RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        세종대왕 관점에서 바라본 『훈민정음해례본』 재해석

        강상범(Sangbum Kang) 바른역사학술원 2024 역사와융합 Vol.- No.18

        훈민정음은 인류 역사상 매우 창조적인 문자이지만 『훈민정음해례본』에 대한 해석이 소리로 명료하지 않아 훈민정음 제자원리에 대한 논란이 많다. 심지어 훈민정음의 창제자가 세종대왕이 아니며, 범어나 파스파문자를 모방한 문자로 치부되고 있다. 따라서 세종대왕 관점에서 『훈민정음해례본』을 재해석해 훈민정음이 음악을 기반으로 한 독창적인 문자임을 밝혀야 한다. 그 방법으로 『훈민정음해례본』에 음악을 언급한 기본자음과 궁상각치우의 배치를 증명하고 훈민정음 스물여덟 글자의 ‘바른 소리’를 제시하는 것이다. 결과적으로 훈민정음은 기존 문자들과 음운 체계가 다르다. 현재 자음의 조음위치는 단지 구강 모양과 혀가 닿는 위치로 정하며, 조음 방식은 성대의 울림과 소리의 세기로 구분한다. 그리고 모음은 입술의 모양과 혀의 위치, 입이 벌어지는 정도로 분류한다. 반면 훈민정음의 자음 조음위치는 입술과 혀의 위치가 궁상각치우의 음계에 맞는 위치로 정하며 조음 방식은 입안의 부피를 고려해 구분한다. 그리고 모음은 소리가 울리는 위치로 분류한다. 또한 훈민정음의 삼분법, 방점을 비롯한 어려운 제자원리를 현악기인 거문고로 간단하게 설명할 수 있다. 이러한 측면에서 음악을 담은 훈민정음은 세상의 모든 소리를 표현할 수 있는 독보적인 ‘음악 문자’라 할 수 있다. 따라서 세종대왕 관점에서 바라본 『훈민정음해례본』의 재해석은 훈민정음이 세계인을 위한 문화유산으로 유네스코에 등재될 수 있는 근거가 된다. Hunminjeongeum[Korean alphabet published by King Sejong in September 1446, meaning : the proper sound for the instruction of the people] is a very creative character in human history, but there is a lot of controversy over the creation principle of Hunminjeongeum because the Neo-Confucian interpretation of 『Hunminjeongeum Haeryebon』[An explanatory booklet on how Korean alphabet was created based on what principles] is not clear in sound. It is even known that the creator of Hunminjeongeum was not King Sejong, and Hunminjeongeum is regarded as a character that imitates Sanskrit or Phags-pa character. Therefore, by reinterpreting 『Hunminjeongeum Haeryebon』 from the perspective of King Sejong, it is revealed that Hunminjeongeum is an original character created through music. In that way, it is necessary not only to prove the arrangement of ‘basic consonants’ and ‘Gung-Sang-Gak-Chi-Woo[Traditional 5-Note Scale which had been used in Joseon dynasty]’ that refer to music in 『Hunminjeongeum Haeryebon』 but also to present the ‘the proper sound’ of all consonants and vowels of Hunminjeongeum. As a result, Hunminjeongeum has a different phonetic system from other letters. currently, the articulation position of consonants is only determined by the shape of the mouth and the position of the tongue, and the articulation method of consonants is divided into 'voice echo' and 'sound intensity'. And vowels are classified into 'lip shape', 'tongue position', and 'the degree to which the mouth opens'. On the other hand, the consonant articulation position of Hunminjeongeum is determined by the positions of the lips and tongue are fit the scale of 'Gung-Sang-Gak-Chi-Wu', and the articulation method is classified in consideration of the volume of the mouth. Vowels are classified only as the location where the sound is ringing. In addition, the creation principle of Hunminjeongeum, which is difficult to understand, including the ternary method[Cho-Jung-Jong Seong] and the special upper or side point over the character, can be briefly explained by Geomungo, a string instrument. From this point of view, Hunminjeongeum, which contains musical elements, is a unique ‘music character’ that can express all sounds in the world. Therefore, the reinterpretation of Hunminjeongeum Haeryebon from the perspective of King Sejong is the basis for being listed on UNESCO as a cultural heritage for people around the world. [Only the Humminjeongeum Haeryebon is registered as a UNESCO Memory of the World, and Hunminjeongeum has not yet been registered.]

      • KCI등재

        「諺文字母」와 『訓民正音』 字母의 차이에 대하여

        이근우 동북아시아문화학회 2024 동북아 문화연구 Vol.1 No.78

        In this article, I tried to reveal the difference between Eonmun letters and Hunminjeongeum letters. In our academia, we generally see Eonmun and Hunminjeongeum as the same. Eonmun is considered the name attached importance to the Korean writing function or commonly used name, while Hunminjeongeum is considered the name emphasizing the function to write the Chinese phonetic value or formally used name. However, Eonmun, which means letters, and Hunminjeongeum, which means sound, can be seen as distinctive. There is also a discussion that Hunminjeongeum was first created and that the Eonmun was made by selecting only the words needed to spell Korean. But Eonmun was made in 1443, Hunminjeongeum was made in 1446. Various sources point to the fact that Eonmun was first created and that Hunminjeongeum, which complemented the Chinese phonetic alphabet, was created when the appeal against it was posted. Shin Sook-ju, Sung Sam-mun and others went to meet and question the phonetic value of Chinese characters to Hwang Chan in Liaodong Province after 1445 for the completion of Hunminjeongeum and the compiling of Donggukjeongun(東國正韻). The Eonmun Office had already been installed since December 1443 and before February 1444, and which is also the logical basis that Eonmun was created before Hunminjeongeum. Also, the fact that the name of the Eonmun consonants is pronounced completely differently in the Hunminjeongeum system also provides ground for the fact that Eonmun was made before Hunminjeongeum. Meanwhile, the Korean translation of Lăoqĭdà(老乞大), Samun Seong-hwi(三韻聲彙), Gyujangjeon-un(奎章全韻), and others used Eonmun and Hunminjeongeum together. The decisive difference between Eonmun and Hunminjeongeum lies in the precision of phonetic transcription. Even if the Korean language can be perfectly written with Eonmun, it cannot accurately represent the sound of a foreign language such as Chinese or Mongolian. It's no different from the situation where we can't properly represent the pitch of English in Korean. Only by accurately recognizing the difference between Eonmun and Hunminjeongeum, it will be possible to correctly mark the current foreign language pronunciation.

      • KCI등재

        『훈민정음』의 신화성과 반신화성 - 도상성을 중심으로

        송효섭 ( Song Hyo-sup ) 한국기호학회 2018 기호학연구 Vol.54 No.-

        『훈민정음』 해례본에는 훈민정음이 창제되는 과정이 기술되어 있는데, 거기에는 기표가 지시물을 나타내는 기호작용의 법칙이 드러난다. 이 글에서 필자는 기표와 지시물 간의 도상적 관계에 주목하여, 이에 작용하는 신화적 유형과 반신화적 유형에 대해 고찰하고자 한다. 신화적 유형은 당시의 지식층의 사유를 지배했던 음양오행과 천지인 삼재의 원리로 나타난다. 이러한 원리에 군주의 절대적 권력이 결합하여, 그것은 더 이상 논박 가능한 로고스가 아닌 절대적 믿음의 대상인 뮈토스가 된다. 그것은 매우 형이상학적이며 또한 거대서사를 감추고 있다. 그것은 과거로부터 이어져온 목소리이며, 또한 지역적으로는 중국으로부터 비롯된 것이다. 그것이 훈민정음의 소리(글자) 체계에 그대로 반영된다. 그러나 한편으로 훈민정음의 도상기호의 생성에는 반신화적 유형이 개입되기도 한다. 훈민정음은 절대적 권력을 가진 세종이라는 군주의 기획에 의해 만들어진 것이지만, 그 의도가 매우 계몽적이며 실용적이다. 그것은 과거의 문제가 아닌 당대의 문제이며, 특정 권력 계층이 아닌 일반 계층에 대한 수혜의 차원에서 이루어진 것이다. 당대의 실제적 상황에서 기획되고 진행된 것이라는 점에서, 그것은 로고스에 해당하는 것이다. 실제로 최만리 등과의 담론적 투쟁도 있었는데, 이는 훈민정음이 로고스적 인식에 의해 창제되었음을 보여주는 것이기도 하다. 무엇보다도 훈민정음의 도상기호에서 지시물은 인간의 발성기관인데, 이는 그 도상기호가 ‘몸으로부터 나온 소리는 그 몸과 닮는다’는 실제적인 지표성을 함의하고 있음을 보여주는 것으로, 신화적 유형에 지배된 형이상학이나 거대서사가 해체되는 모습을 보이는 것이다. 이후, 훈민정음은 그것이 쓰이는 순간부터, 그것이 기댔던 형이상학이나 거대서사의 뮈토스가 해체되고, 백성들을 편케 하는 실용적 기호로서 무한한 가능성을 발휘하게 된다. 오늘날 우리가 한글을 통해 구현할 수 있는 문화적 가능성은 끊임없이 생성되는 뮈토스에 대한 이러한 로고스의 해체를 통해 실현될 수 있다. The process of creating Hunminjeongeum described in Haerye version of Hunminjeongeum shows a rule of signification by which a signifiant represents a referent. In this article, I will suggest two types, the mythical and the anti-mythical, that affect the iconic relation between signifiant and referent, and consider how they are realized in Hunminjeongeum. The mythical type is shown as Yin-Yang and the Five Elements Theory and Three Elements Theory of Heaven, Earth and Man dominating the thought of intellectuals at that time. It had became mythos, that is the object of absolute belief, by connecting with the power of King at that time. It is very metaphysical and involves a kind of grand narrative. It is also the voice from the past in time and from China in space. It is reflected in Hunminjeongeum’s letter system intactly. Meanwhile, the anti-mythical type also affects the creation of Icon in Hunminjeongeum. Even if Hunminjeongeum had been created from King Sejong’s project, its intention seemed to be educational and practical. That is the problem of that time, not of past time, and for common class, not for ruling class. It can be considered as logos in that it had been planned and processed at a real-life situation at that time. Some arguments between King Sejong and liege Choi, Manri about the validity of Hunminjeongeum also show that the creation of Hunminjeongeum had involved the problem of critical logos. Above all, in that referents of Icons of Hunminjeongeum are the figures of human vocal organs, we can suggest that these Icons also implied an Indexicality implying actual connection between voice and body. It can be considered as a deconstrucion of metaphysics and grand narrative that had been dominated by foresaid mythical type. Hereafter, from time when Hunminjeongeum have been widely used, mythos of metaphysics and grand narrative that had dominated Hunminjeongeum have been deconstructed and Hunminjeongeum has become to realize its potential competence of pragmatic sign system for the convenience of common people. Therefore, I expect that the cultural potentiality of Hangul today can be realized by such tendency of logos incessantly deconstructing mythos, that is one direction of mythosemiosis.

      • KCI등재

        훈민정음에 반영된 의리학적 역학사상

        황인옥 ( Hwang In-ok ) 충남대학교 유학연구소 2017 儒學硏究 Vol.40 No.-

        우리가 문자로 인식하는 훈민정음은 문자이면서도 그 속에는 우주만물의 보편적 이치가 담겨 있는 철학이다. 훈민정음은 문자와 소리가 조화를 이루도록 만들어졌으며 천지자연의 이치를 소리에 담아 풀어낸 유일한 문자이다. 훈민정음은 음성학적인 체계와 함께 역학 원리와 동양의 철학적 사유가 함축되어 있는 수준 높은 문자라고 할 수 있다. 훈민정음은 태극, 음양오행, 삼재(三才), 등 역(易)의 기본 사상들이 성음과 함께 초성, 중성, 종성 그리고 이들을 합자하는 제자의 기본 원리가 된다. 세종은 역학에 담긴 철학과성리학이론을 훈민정음에 적용하였다. 훈민정음에는 창제 당시의 시대적 요구와 창제자의 가치관이 반영되어 있는데 이것은 훈민정음만이 가지는 특별한 점이다. 창제자의 가치관은 중성의 역할을 강조하는 것으로 나타난다. 세종은 천지간에 사람의 역할을 중요하게 여겨 사람을 천지에 참여해서 만물을 이롭게 하는 적극적인 존재로 인식하였다. 따라서 훈민정음 성음의 구성단계에 인간에게 요구되는 도덕실천과 의리학적 측면을 부여하였다. 그는 백성들이 천지와 조화를 이루며 인간에게 주어진 오상(五常)을 바탕으로 천도(天道)와 인도(人道)를 실현해가는 능동적이고 주체적인 인간이 되기를 바랐던 것이다. 이것은 인간의 실천적 역할을 중시하는 『주역』의 의리학적 관점이 반영된 것이라고 할 수 있다. 세종은 백성들이 자기의 뜻을 전하지 못함을 불쌍히 여기고 백성을 도울 방법을 생각하였고 그 결과 자음과 모음을 결합하여 세상의 모든 소리와 이치를 담아낼 수 있는 쉬운 글을 탄생시켰다. 이것은 학문을 존중하고 백성을 사랑했던 애민의식의 결과물이다. 훈민정음 창제보다 더 위대한 점은 훈민정음의 창제목적이 문자사용에서 배제된 백성을 위한 애민의식에서 출발하였다는 점이다. 세종은 훈민정음으로 백성을 교화하고 국가를 성인(聖人)의 도가 실현되는 이상국가로 만들고 싶었던 것이다. 훈민정음은 도덕적 실천과정치적 이상을 실현하기 위하여 『주역』의 의리학적 관점을 음운학에 적용한 대표적 사례라고 할 수 있다 Hunminjeongeum that we recognize as characters is literally a character system and also philosophy that in which there is universal reason of all things in the universe. Hunminjeongeum was created in harmony with characters and sounds and it is the only character with reason in Mother Nature on its sound. It can be said that Hunminjeongeum is a sophisticated character on which a phonological system, moral-principle fundamentals and thoughts and Oriental philosophical reasoning are implied. Basic principles in creating Hunminjeongeum characters lie in fundamental theories for Zhouyi study such as Taiji theory, doctrine of the five natural elements of the positive and negative, three-principle theory and Sangsu theory for vocal sounds and combination of initial consonant, syllable nucleus and final consonant. King Sejong applied philosophies in Zhouyi Study and Neo-Confucian theories to Hunminjeongeum. In Hunminjeongeum, the needs of the times when it was created and the creator`s values are reflected, which makes Hunminjeongeum distinctive from other character systems. The creator`s values are shown as emphasis on the role of syllable nucleus. It means the creator highly valued the role of human being in the whole universe and recognized human as a participant in heaven and earth and as active existence that benefits all creation. King Sejong granted every aspect of practicing morality required from human being upon organizing vocal sounds of Hunminjeongeum. He wanted people to be active and independent human beings that fulfill the way of heaven and human morality in harmony with heaven and earth based on five constant virtues given upon human. It can be regarded as emphasis on righteousness philosophy perspective of Zhouyi that considers human`s practical role as important. Feeling pity that people could not express themselves, King Sejong came up with an idea to help people and as a result, Hunminjeongeum was invented that could embrace every sound and reason in the world by combining simple and easy consonants and vowels. It is the product of his love for the people to encourage learning and improve human right and what is greater than Hunminjeongeum creation is that it was invented from the King Sejong`s love of the people who were excluded from using characters. King Sejong wanted to edify people and make Joseon an ideal state where cultural order was well maintained with Hunminjeongeum. Hunminjeongeum is a representative example that applies moral-principle theory of Zhouyi to phonology in order to realize righteousness practice and political ideal.

      • KCI등재

        훈민정음에 관한 연구의 회고 ― 창제 배경과 동기 및 목적 그리고 창제자를 중심으로

        한재영 중앙어문학회 2017 語文論集 Vol.72 No.-

        This study aims to review existing arguments and evidence on Hunminjeongeum. It especially focuses on the background, purpose, and motivation of Hunminjeongeum’s invention and on its creator. Many researchers have studied the background of Hunminjeongeum’s invention. They have suggested several hypothetical backgrounds: 1) the history of writing systems in other countries; 2) philological and phonological background; 3) political, social, and cultural aspects; 4) Neo-Confucianism and I Ching; 5) religious aspect; and 6) writing systems used before Hunminjeongeum in Korea. There are diverse explanations for Hunminjeongeum’s invention: 1) for the sake of people, 2) for writing Chinese characters’ pronunciation, 3) for substituting the existing writing system, 4) for the propagation of Buddhism, and 5) for writing lyrics of songs precisely. It is believed that King Sejong invented Hunminjeongeum; however, researchers differ in their opinions on whether Hunminjeongeum was the sole invention of King Sejong. Since the invention of an alphabet requires tremendous work, it is doubtful that King Sejong, who had to govern the country, invented Hunminjeongeum by himself. However, King Sejong was not assumed to be directly involved in the process. There are various opinions regarding who in fact was involved in it: either the 1) royal family, 2) Jiphyeonjeon scholars, or 3) Buddhists. Based on this study’s findings, future research should evaluate existing perspectives on Hunminjeongeum’s invention, drawing conclusions that support existing theories. 본고의 목적은 훈민정음과 관련한 문제들 가운데 창제의 배경과 창제의 목 적 및 동기 그리고 창제자에 관한 문제로 주제를 한정하여 그에 관한 기존의 논의를 살펴 그들이 주장하는 바를 정리하여 보고, 그들 논의가 가지고 있는 논 지 및 근거 자료들에 관해서도 살펴보는 데에 있다. 많은 논의에도 불구하고 우 리가 알고 있는 훈민정음에 관한 지식과 정보는 아직도 그 전모(全貌)와는 상 당한 거리를 두고 있는 듯한 느낌을 떨치기가 어려웠기 때문이다. 먼저 훈민정 음 창제의 배경에 관한 논의를 정리하여 논지에 따라 분류하여 살펴보았다. 훈 민정음의 창제 배경을 살피기 위한 그간의 시도는 실로 다각적인 것이었다. 세 계 문자사와 우리의 문자사 즉 훈민정음 창제 이전에 경험한 문자에 대한 이해라든가 당시의 음운학적인 내용이 훈민정음의 창제 배경으로 이야기되기도 하였으며, 정치·사회·문화적인 측면이라든가, 성리학·역학적인 측면 그리고 종교적인 측면 등도 훈민정음 창제의 배경으로 검토되었다. 훈민정음 창제의 동기와 목적에 대해서도 제가(諸家)의 학설은 다양하였다. 어리석은 백성들을 위한 것이라는 위민(爲民)에서 찾기도 하고, 한자음의 정리 와 발음기호로서의 표기를 위한 것이라거나 그동안 사용하여 온 차자표기의 대체가 그 동기 내지는 목적이었다고 보기도 하였다. 그밖에도 불교의 보급 목 적이라든가 악가(樂歌)의 표기를 위한 데에서 목적을 찾기도 하였다. 세종이 손수 훈민정음을 창제하였다는 명제는 이미 상식처럼 된 듯이 여겨 지기도 하지만, 훈민정음을 창제한 주체에 관한 의구심은 꾸준히 제기되고 있 다. 국사만으로도 충분히 바빴을 세종이 실로 엄청난 작업이라고 할 수 있는 훈 민정음의 창제에 직접 관여를 할 수 있었겠는가 하는 것이 친제설(親制說)에 대한 의문의 출발점이 되고 있는 것이다. 창제협찬설을 펴는 경우라고 하더라 도, 협찬에 관여한 인물과 협찬의 방식에 대해서는 각기 다른 견해를 보이고 있 다. 세종이 직접 만든 것은 아니고, 학자들에게 명하여 만들었을 것이라는 설과 세종이 다른 이들의 협력을 얻어서 만들었다는 설이 그것이다. 협찬에 의한 것 이라는 주장의 경우에도 구체적인 협찬자에 대해서는 차이를 보여, 왕실과 집 현전 학사 그리고 불교계 등 각기 다른 견해를 펴고 있음을 알 수 있다. 이제 다양한 견해에 대한 옳고 그름의 판단 작업이 우리의 새로운 과제로 남 겨진 셈이 되었다. 제시되었던 기존의 논의들이 각각 그만큼씩의 진실을 담고 있다는 점에서 본다면 그들을 아우를 수 있는 새로운 결론을 찾아나서는 것이 우리가 밟아가야 할 다음 여정이 되어야 할 것이다.

      • KCI등재

        허웅의 ‘훈민정음’에 대한 인식과 영향관계 : 19세기 말∼20세기 전반기, ‘국어학’ 학술네트워크 고찰을 위하여

        서민정(Seo, Min-jeong),최규수(Choi, Kyu-soo) 부산대학교 인문학연구소 2020 코기토 Vol.- No.90

        ‘훈민정음’은 일제강점기 이후 일본 제국에 저항할 수 있는, 민족적 자부심이 담긴 대표적인 유산으로 여겨왔다. 그리고 그러한 인식은 19세기 말∼20세기 초의 지식인, 특히 국어학자들의 훈민정음에 대한 연구성과와 직접 연결되어 있다. 특히 ‘허웅’은 20세기 전반기의 국어학 연구나 언어에 대한 인식 등을 현재까지 잇는 중간 역할을 하였다는 측면에서 ‘허웅’의 훈민정음 인식에 대해 주목할 필요가 있다. 이 연구는 앞선 연구에서 주로 다루어 온 주시경, 권덕규, 김윤경, 최현배, 홍기문 등의 연구 성과를 바탕으로 허웅의 ‘훈민정음’에 대한 인식이나 연구에 대해 고찰하고자 한다. 그것은 허웅(1974가, 나)에서 볼 수 있듯이 그의 말과 글의 관계나, 한글전용과 같은 언어 정책에 대한 입장 등은 대부분 ‘훈민정음’ 특히 ‘어제서문’의 해석과 관련하여 설명되고 있어서 그의 ‘훈민정음’에 대한 인식을 검토할 필요성이 있기 때문이다. 한편 허웅은 학문에 대한 태도는 실증적이고 엄정하다는 평가를 받고 있고 스스로도 그러한 관점에서 연구하고자 하였다. 그러나 훈민정음 서문의 해석에서는 앞선연구의 전통을 그대로 이어받아 실증적이고 비판적인 태도를 찾아보기 힘들었다. 이 연구에서는 그러한 허웅의 관점이 허웅의 학문적 태도에서 출발했다기보다는 훈민정음에 대한 우리의 인식이 그만큼 맹목적인 부분이 있었기 때문이었음을 강조하고자 하였다. 허웅의 훈민정음에 대한 인식은 『한글과 민족 문화』(1974ㄱ)에 선명히 나타나 있는데, 이외에도 『우리말과 글의 내일을 위하여』(1974), 『우리말과 글에 쏟아진 사랑』(1979), 「세종의 언어 정책과 국어 순화 정신」 (1980), 『이삭을 줍는 마음으로』(1981) 등에서도 그의 훈민정음에 대한 인식을 엿볼 수 있다. 이 연구에서는 위의 자료를 바탕으로 허웅의 훈민정음에 대한 인식을 고찰하고자 한다. Since the flowering period, ‘Hunminjeongeum’ has been understood as a representative heritage showing the pride of the people who oppose the Western modernity or resist the Japanese empire. In this process, it was natural that the research related to the Hunminjeongeum of intellectuals, especially Korean scholars, became the basis. So far, in the previous study, discussions about Hunminjeongeum such as Ju Si Kyung, Kwon Duk Kyu, Kim Yoon Kyung, Choi Hyun Bae, and Hong Gi Moon have been discussed to some extent. However, there is a need for this research in that the review of the ‘Hunminjeongeum’ by Mr. Huh has not been done yet. As we can see in Huh Woong(1974, I) in particular, the relationship between his words and writings, and the position of language policy, such as Hangul, are mostly explained in relation to the contents of ‘Hunminjeongeum’, especially ‘Preface’, which makes it more necessary to examine his perception of ‘Hunminjeongeum’. On the other hand, as discussed in Seo Min-jeong(2011), “Hunminjeongeum” and “Preface” were translated into the language of the 15th century (say) and translated into the language of the 20th century in the first half of the 20th century. The material that reveals Huh Woong’s awareness of Hunminjeongeum is “Hangul and National Culture”(1974). Other than that, for the sake of Korean and Writing tomorrow (1974), Korean and Writing Love(1979), Sejong’s Language Policy and Korean Refinement Spirit(1980), Isaac’s Mind, etc.(1981), and the Korean and Korean Cultures(1974, Sejong University, and the Korean People’s Association(1974), The Korean language policy is also discussed, and the teacher’s recognition of the Hunminjeongeum can be said to be followed by the Korean language policy. Based on the above data, I would like to examine the perception of Hunminjeongeum by Mr. Huh. In this study, we found that the attitude of Huh Hung"s scholarship showed a different pattern in the interpretation of the preface of Hunminjeongeum. And it was examined that such aspect did not overcome the limitations of the situation of the times rather than the problem of attitude of Heung. Based on these considerations, we should recognize that it is time to reinterpret and evaluate Hunminjeongeum.

      • KCI등재

        『訓民正音』언해본의 성립과 원본 재구

        정우영(Chung Woo-Young) 국어국문학회 2005 국어국문학 Vol.- No.139

        This paper is to find out the publishing periods of the Korean version of Hunminjeongeum (訓民正音 諺解本) in the beginning parts of Worinseokbo (月印釋譜), Volumes 1 and 2 published in 1459 (currently kept in Loyola Library at Sogang University) and reconstruct its original texts published in each period.<br/> Chapter 2 performed the textual analysis of the Korean transcription system and the handwriting system and examined Sejong Sillok (the Chronicles of King Sejong : 世宗實錄). It is found that the Korean version of Hunminjeongeum underwent three stages of changes: (i) translation, (ii) addition and (iii) revision of its original texts, thereby establishing itself to the present text.<br/> It is supposed that by translating the main parts of the Chinese version of Hunminjeongeum (訓民正音 漢文本) into Korean, the first version of the Korean version of Hunminjeongeum was published in book form during the period from September to the end of December in 1446, but not later than April 1447.<br/> By translating the system of transcribing the Chinese dental sounds and adding it to the first volume, the second version of Hunminjeongeum was published as a part that precedes Seokbosangjeol (釋譜詳節), Volume 1 in July 1447, the same time when Seokbosangjeolseo (the Preface of Seokbosangjeol : 釋譜詳節序) was, it is supposed.<br/> The third version of Hunminjeongeum is a prefacing volume in Worinseokbo published in 1459, that has been passed down on to us. By appending to the head title〈世?솅宗종御?엉製?졩〉after the death of King Sejong and by adding annotations to the second version, the third version had the lines 1-4 of page 1 established in present form.<br/> Chapter 3 reconstructed the original texts of Hunminjeongeum on the basis of the previous researches into the 15th century Korean and what we found in Chapter 2. Section 3.1 reconstructed the beginning parts of Worinseokbo, Volume 1, which have been handed down in damaged form. Section 3.2 reconstructed the prefacing volume of Seokbosangjeol. Finally, Section 3.3 reconstructed the first Korean version of Hunminjeongeum. The reconstructed material is reduced and presented in photograph.

      • KCI우수등재

        ≪訓民正音 解例本≫의 초성, 중성, 종성 설명 用字에 관하여

        이준환 국어학회 2020 국어학 Vol.0 No.94

        This article examines the phonological characteristics of the characters used to describe the initial consonant, medial vowel, and final consonant of Hunminjeongeum, and examines the reasons why these examples were chosen and the implications of each example in relation to Donggukjeongun. To this end, the examples of Hunminjeongeum and Donggukjeongun were compared, and these examples were divided into initial consonant and final consonant, medial vowel and tone. The examples used in the initial consonants of Hunminjeongeum are the same as Donggukjeongun, and the order of the seven initials are consistent. However, examples of medial vowel are not the same as Hunminjeongeum and Donggukjeongun, which are related to taking syllable structures into a three-way analysis and a two-way analysis, respectively. According to the phonological characteristics of Hunminjeongeum, which show examples of the initial and final consonants, the letters written in the Virgin Mary wrote something different from traditional verse except for “邪.” However, the method of articulation in the examples is exactly the same. The choice of ‘快’ as an example of /k/ is a realistic consideration. This can be seen from the fact that this letter’s origin is represented as a high tone in the Hunminjeongeum Unhaebon and Donggukjeongun, but as a rising tone in the Hunminjeongeum. Examples of Seolgeum, Sungeum, and Chigeum all chose Seolduum, Sunjungum, and Chidugeum. However, although “戍” appears to be a Jeongchieum, it was judged to be “戌” considering that the shape and “戍” were used as examples of medial vowel and that two letters of the same ending were used as initial consonants and final consonants. And the example ‘洪’ used to describe ‘ㅗ’ and ‘欲’ used as examples to describe ‘ᅩ’ and ‘ᅮ’ used as examples to describe ‘ᅮ’ and ‘君’ used as examples to describe ‘ᅲ’ are both aggregate. And which is not used as an example but ‘漂’ has ‘ᅭ’ as a medial vowel, ‘斗’ as a ‘ㅜ’, and ‘虯’ as a ‘ᅲ’ are all opened. Therefore, differences between the types of rhymes are appeared. As such, the examples of Hunminjeongeum can be understood in relation to Donggukjeongun, and can be seen as carefully selected in accordance with the simultaneous performance of various functions in Hunminjeongeum.

      • KCI우수등재

        훈민정음 체계의 확장성과 개방성

        한재영 국어국문학회 2019 국어국문학 Vol.0 No.187

        This study examines the expansibility and openness of Hunminjeongeum. Hunminjeongeum has generally been known as the writing system which contains 28 characters, but those 28 characters were merely the letters specialized for transcribing in the Korean language at the time of its foundation. To record foreign languages, more letters than the original set of characters were needed. This study reviews the literature and examines alphabets other than 28 characters to identify “The expansibility principles of Hunminjeongeum.” The principles include 1) the same consonants can be written laterally attached; 2) the additional consonant can be attached under the focal character; 3) the length of characters can be adjusted to distinguish one phoneme from another; 4) a side dot can be added for suprasegmental factors. The principles allow the transformation of Hunminjeongeum, which was originally created to write the Korean language. We understand this modification as the expansibility of Hunminjeongeum. Such a transformation method was also applied to the transcription of syllable units. The writing system of Hunminjeongeum itself with a syllable block, which contains several phonemes within, can be regarded as one of the expansibility principles. However, specific aspects vary between languages by whose syllable structures. This study focuses on how foreign languages were written with Hunminjeongeum. We review foreign language learning materials used in the Chosun (Joseon) dynasty era, especially for the Chinese, the Mongolian, the Manchu, and the Japanese language. Through the review, we could confirm 1) the combinations of phonemes specialized for the specific language and 2) the syllable structures different from the Korean transcription. We understand these features as the openness of Hunminjeongeum. The principles found in this study is still valid, even though the expansibility through the transformation and combination of phonemes and the openness to various syllable structures of Hunminjeongeum have a limitation that the users of the foreign language learning materials were mostly Korean people. 본고는 훈민정음이 가지고 있는 확장성과 개방성을 확인하여 보려는 목적으로 진행되었다. 일반적으로 창제 당시의 훈민정음은 28자로 알고 있으나, 그들 28자는 당시의 한국어를 표기하는 데에 특화된 문자체계였다. 외국어를 훈민정음으로 표기하기 위해서는 또 다른 문자들이 필요하였던 것이다. 그들의 정체를 정리하기 위하여, 본고에서는 먼저 문헌자료를 통하여 확인할 수 있는 28자 이외의 문자들을 살펴, 그들을 ‘훈민정음의 확장 원리’로 정리하여 보았다. 병서자와 같이 동일 문자를 나란히 반복하여 적는다든지, 순경음자와 같이 유사한 소리를 나타내기 위하여 해당 글자의 아래에 해당 소리의 성격을 반영하는 부호를 덧붙인다든지, 치두음자와 정치음자와 같이 한국어 음소와 비교하여 볼 때, 하나의 음소가 둘 이상의 다른 음소와 대비될 경우에는 바탕이 되는 문자의 획에 길이 변화를 준다든지, 방점표기와 같이 초분절적인 요소의 반영을 위한 표기로 음절자의 왼쪽에 초분절요소의 체계를 감안하여 점을 찍는 것과 같은 방식들이 그것이다. 한국어 표기를 위하여 마련되었던 훈민정음에 일정한 변형을 꾀한 것이다. 우리는 그를 훈민정음이 가지고 있는 확장성으로 이해하였다. 그와 같은 변형 방식은 음절 단위의 표기에도 적용되었다. 각각의 음소 문자들을 모아쓰기로 한 음절 단위의 표기 방식 자체도 표기의 확장 원리에 포함이 될 수 있을 것이나, 그들의 구체적인 양상은 음절 구조를 달리하는 언어들 사이에서 차이를 보이고 있었다. 본고에서는 조선시대에 외국어 학습을 위하여 사용되었던 자료들을 대상으로 외국어 표기 양상에 주목하였다. 본고에서 대상으로 삼았던 외국어 자료는 중국어, 몽골어, 만주어 그리고 일본어 학습서들이었다. 그들을 통하여 해당 언어에 특화된 음소문자의 결합 양상과 한국어의 음절 표기와는 다른 구조를 보이는 경우들을 확인할 수 있었다. 우리는 그를 훈민정음이 가지고 있는 개방성으로 이해하였다. 우리가 살핀 음소글자의 변형과 결합을 통한 확장성과 다양한 음절 구조에 대하여 열려있는 집합을 의미하는 개방성이 가지고 있는 한계 즉 외국어 학습서의 이용자들도 한국인이었다는 문제에도 불구하고, 앞서 살핀 개방성과 확장성이 가지고 있는 원리 자체는 여전히 유효한 것이라 하겠다.

      • KCI등재

        음성 부호로서의 훈민정음 : 훈민정음과 일반적 음성부호의 비교

        박선우 한국어학회 2009 한국어학 Vol.43 No.-

        This paper introduces an alternative explanation of Hunminjeongeum (訓民正音), Korean writing system of the 15th century. Most researchers who had studied Hunminjeongeum focused on unique and peculiar system of Hunminjeongeum by this time. However these Approaches could not reveal the generality and universality of a phonetic symbol, the other side of Hunminjeongeum. I compare Hunminjeongeum system with other phonetic symbols, which are Visible Speech (Bell 1867), International Phonetic Alphabet (IPA) and Sir Isaac Pitman's Phonotypic alphabet (1845). This comparative analysis is based on four universal properties of phonetic symbol system, (1) the combination of phonetic features, (2) the division of consonant and vowel system, (3) writing system for autosegmental features and (4) iconic typography after the model of articulator and acoustic features. Hunminjeongeum system shares these properties with other phonetic symbol systems, for it was originally invented as a multipurpose phonetic symbol system for Korean language, Sino-Korean words and Chinese of the Ming dynasty. Hunminjeongeum system from viewpoint of phonetic symbol is more general and universal than unique. This new frame provides the key to appreciate the significance of Hunminjeongeum system.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼