http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
이경민 ( Lee Kyungmin ) 한국중국언어학회 2025 중국언어연구 Vol.- No.116
본 연구는 상하이 방언과 한국어 무기파열음 발성의 음향적 비교를 통해 두 언어 간 파열음 체계의 유사성을 규명하고, 비보통발성을 사용하는 언어의 파열음 특징을 이해하는 데에 있어 발성 음향 변수가 갖는 효과를 확인하였다. 상하이 방언 남성 화자 4명이 녹음한 무기무성음, 유성음과 한국어 남성 화자 4명이 녹음한 경음, 평음의 VOT, F0, 발성 음향 변수를 측정, 비교하였다. 산출 실험 결과 VOT의 경우, 한국어 평음이 상하이 방언 유성음에 비해 더 길게 나타났다. F0의 경우, 한국어 두 무성음 간 음높이 차이 양상이 상하이 방언 오름조 무성음과 유성음 간 음높이 차이 양상과 유사한 것을 확인하였다. 발성 음향 변수의 경우, 상하이 방언 무기무성음과 한국어 경음, 상하이 방언 유성음과 한국어 평음의 H1-H2, H1-A1, H1-A2, H1-A3, CPP가 각각 모두 유사한 값을 띠었다. 이는 발성의 측면에서 상하이 방언 무기무성음과 한국어 경음을 보통 발성, 상하이 방언 유성음과 한국어 평음을 숨쉬기 발성으로 분류할 수 있음을 의미한다. 이러한 결과는 음성적으로 상이하게 규정되어 온 두 언어 파열음 체계가 발성 측면에서 갖는 구조적 상동성을 보여준다. 또한 비보통 발성을 사용하는 두 언어 파열음의 음성적 분류에 있어 VOT와 F0가 갖는 설명력의 한계와 발성 음향 변수의 효과를 보여준다. This study investigates the phonetic similarities between the plosive systems of Shanghai Chinese and Korean by comparing the phonatory characteristics of their unaspirated plosives. It evaluates existing claims about the similarities between two language’s plosive systems and examines the role of phonatory acoustic parameters in characterizing plosives in languages with nonmodal voice. Voice onset time (VOT), fundamental frequency (F0), and phonatory acoustic parameters were analyzed using recordings from four male speakers of Shanghai Chinese (unaspirated voiceless and voiced plosives) and four male speakers of Korean (tense and lax plosives). The results showed that Korean lax plosives had longer VOTs than Shanghai Chinese voiced plosives. For F0, the pitch distinction between the two voiceless plosive categories in Korean mirrored the tonal pitch difference between unaspirated voiceless and voiced plosives in the rising tone of Shanghai Chinese. This revealed a structurally analogous pattern. Phonatory acoustic parameters, including H1-H2, H1-A1, H1-A2, H1-A3, and CPP, showed that Shanghai Chinese unaspirated voiceless plosives and Korean tense plosives shared similar phonatory features. Similarly, Shanghai Chinese voiced plosives and Korean lax plosives exhibited comparable characteristics. These findings suggest that Shanghai Chinese unaspirated voiceless plosives and Korean tense plosives can be classified as modal phonation, while Shanghai Chinese voiced plosives and Korean lax plosives align with breathy phonation. These results demonstrate the structural homology in the phonation aspects of the plosive systems in two languages that have been differently classified. Furthermore, they reveal the limitations of VOT and F0 in the phonetic classification of non-modal voice plosives in the two languages, highlighting the efficacy of phonatory acoustic parameters.
( Zheng Yihan ),원미진 ( Won Mijin ) 국제어문학회 2021 국제어문 Vol.- No.91
한중 파열음 대조 연구를 살펴보면 중국어의 무기 파열음이 한국어 평음과 유사하고 한국어 경음과 같은 음이 없다고 보는 견해와 중국어 무기 파열음은 한국어 경음과 유사하고 중국어 파열음 체계에 한국어 평음과 같은 음이 없다는 서로 다른 견해가 존재한다. 이 연구는 한중 파열음에 대한 두 관점의 근거를 재검토하고 학습의 주체인 학습자들의 인식을 바탕으로 선행연구에서 나타난 결과를 재정리하는 데에 목적이 있다. 본 연구는 이를 위해 먼저 선행연구에서 나타난 두 가지의 관점의 근거를 검토하여 근거의 타당성을 살펴 보았다. 그 다음으로 한국어의 평음과 경음에 대한 중국인 학습자의 인식을 조사하였다. 또한 실제 발음 실험을 통해 학습자가 어떤 음의 발음을 더 자연스럽게 하고 있는가를 실험하였다. 연구 조사 결과 중국인 학습자들은 대체로 중국어의 무기음을 한국어 경음과 더 유사하게 여기는 것으로 조사되었다. 그러나 실제 발음 실험 결과는 유사하다고 인식한 경음의 발음에 더 어려움을 겪고 있는 것으로 나타났는데 이런 결과는 선행연구에서 중국인 학습자들이 나타내는 경음 발음의 오류 양상과 일치되는 경향임을 확인하였다. Previous studies generally present two opinions on Korean-Chinese plosive contrast: Chinese plosives are similar to plain Korean plosives or Chinese plosives are similar to tense Korean plosives. This study investigates the correspondence between Chinese plosives and plain Korean plosives and tense Korean plosives based on Chinese learners’ perceptions. First, the rationale for the two viewpoints in previous studies was reviewed. A total of 48 Chinese learners of Korean in the middle and advanced levels were selected and their perception and speech production were assessed. The results revealed that learners thought Chinese plosives were more similar to tense Korean plosives than plain plosives. In addition, it was revealed Chinese Korean learners performed well in terms of plain Korean plosives compared to tense plosives.
한국어와 중국어 모어 화자가 발음하는 한중 파열음 발음 차이 연구
서춘란 ( Xu Chun Lan ) 연세대학교 언어연구교육원 한국어학당 2019 외국어로서의 한국어교육 Vol.52 No.-
This study aims to compare Chinese speakers` production of word-medial Plosives with those of Korean speakers`. Plosives is a universal sound in the world language. voice onset time (VOT) and closure duration CD are important parameters for distinguishing Plosives. In the word-medial position, the measured voice onset time (VOT) and closure duration (CD) values of tense stops, produced by both Korean and Chinese speakers. Korea language has three series /ㅂ,ㄷ,ㄱ/, /ㅃ,ㄸ,ㄲ/, /ㅍ,ㅌ,ㅋ/ while Chinese language has two series /p/,/t/,/k/,/p<sup>h</sup>/,/t<sup>h</sup>/,/k<sup>h</sup>/ There are some differences in the VOT and CD between Korean and Chinese. Two Korean speakers and two Chinese speakers participated in the phonetic experiment. Through acoustic experiments, we found that. Chinese students' Plosives CD were generally longer than Korean students' Plosives CD. This paper believes that the Chinese and Korean plosives is different because of the Chinese syllable fusion degree. The degree of syllable fusion in Chinese is higher than that of Korean, So Chinese students don't have Korean plosives /ㄷ,ㅂ,ㄱ/. (Yanbian University)
전태현,박한상,Chun Taihyun,Park Hansang 대한음성학회 2004 말소리 Vol.52 No.-
The present study investigates phonation types of the plosives in Bahasa Indonesia in terms of VOT, F0, durations of intervocalic closure, the preceding vowel, and the following vowel. The results showed that two speaker groups have distinct phonation types. Speaker Group I was characterized by a short voice lag for voiceless plosives and a considerable amount of voice lead for voiced ones. Speaker Group II was characterized by a short lag for both voiceless and voiced plosives. Although both groups showed a significant difference in F0 and the durations of individual segments between voiceless and voiced plosives, they had a remarkable difference in the temporal structure of the segments. Speaker Group I had temporal compensation between the intervocalic closure and the surrounding vowels across voice, such that the shorter the intervocalic closure the longer the surrounding vowels, while Speaker Group 2 didn't. This means that there are two different phonation type systems within a language.
영어와 한국어 자연발화 음성 코퍼스에서의 무성 파열음 연구
윤규철 한국음성학회 2019 말소리와 음성과학 Vol.11 No.4
The purpose of this work was to examine the factors affecting the identities of the voiceless plosives, i.e. English [p, t, k] and Korean [ph, th, kh], from the spontaneous speech corpora. The factors were automatically extracted by a Praat script and the percent correctness of the discriminant analyses was incrementally assessed by increasing the number of factors used in predicting the identities of the plosives. The factors included the spectral moments and tilts of the plosive release bursts, the post-burst aspirations and the vowel onsets, the durations such as the closure durations and the voice onset times (VOTs), the locations within words and utterances and the identities of the following vowels. The results showed that as the number of factors increased up to five, so did the percent correctness of the analyses, resulting in 74.6% for English and 66.4% for Korean. However, the optimal number of factors for the maximum percent correctness was four, i.e. the spectral moments and tilts of the release bursts and the following vowels, the closure durations and the VOTs. This suggests that the identities of the voiceless plosives are mostly determined by their internal and vowel onset cues.
음운론적 대립 유형과 음성학적 유형에 따른 한국어 파열음 인식 양상 연구
권성미 한국국어교육학회 2019 새국어교육 Vol.0 No.118
Purpose:The purpose of the study is to investigate the effect of phonological types and VOT types of learners’ L1 on the perception of Korean three-way plosives. Methods:61 beginning Korean learners who have Russian, Swedish, English, Chinese, Turkish, and French L1 background that are different in terms of phonological types and VOT types were observed. Accuracy of identification and confusion patterns were compared. Results:First, there was a significant difference in accuracy in perception between the two phonological groups, but they did not display different patterns in a confusion matrix. Second, there were the following characteristics according to VOT types. Lead-short and lead-long groups showed different patterns from the short-long group both in accuracy and in confusion patterns. Lead-short and lead-long groups had difficulty in perceiving tense and lenis, and the short-long group had difficulty in perceiving lenis compared to tense and aspirated. Results:There seemed to be more explanatory power with VOT types in interpreting perceiving patterns of Korean plosives compared to that of phonological types. 목적:본 연구의 목적은 한국어 학습자의 L1의 음운론적 대립 유형과 음성학적인 VOT 유형이 한국어 3중 대립 파열음 체계 인식에 미치는 영향을 조사하는 것이다. 방법:음운론적인 유형과 VOT 유형면에서 상이성을 보이는 러시아어, 스웨덴어, 영어, 중국어, 터키어, 프랑스어가 L1인 초급 학습자 61명을 대상으로 한국어 파열음에 대한 인식 실험을 실시하여, 인식 정확도와 오지각 양상을 조사하였다. 결과:첫째, 음운론적 대립 유형에 따른 집단들은 평경격음의 인식 정확도에 있어서 집단 간 유의한 차이가 있었으나, 오지각 양상에 있어서는 유의한 차이를 보이지 않았다. 둘째, VOT 유형별로는 다음과 같은 특징이 있었다. short-long 집단은 lead-short, lead-long 집단과 인식 정확도와 오지각 양상에 있어 다른 양상을 보였다. lead-short, lead-long 집단은 경음과 평음 인식 난이도가 높으며, short-long 집단은 평음 인식 난이도가 높은 것으로 나타났다. 결론:L2로서 한국어 파열음 인식은 음운론적 대립 유형보다는 VOT 유형에 따라 유형화된 양상을 보이며, VOT 유형에 기반한 언어 간 대비가 파열음 습득 양상에 대한 설명력을 가짐을 알 수 있다.
한국어 음절 말 폐쇄음에 대한 음향 및 청각 음성학적 연구
양순임 한글학회 2005 한글 Vol.- No.269
This paper reports the observations of the temporal properties of syllable final plosives in /VCCV/ environment and the perceptual role of the temporal properties. The temporal properties of /VCCV/ are similar to tense type than lenis type in the point of following results. 1) The duration of vowels before syllable final stops significantly shorter than before the lenis stops. Instead, that was longer than before the tense stops or they were about the same. 2) The duration of consonants in VCCV was significantly longer than tense stops imbedded in vowel, regardless of the speaker. The perception experiment showed that the duration of silent interval and release noise are perceptual cues to differentiate syllable final plosives. Listeners couldn't differentiate between the double consonants and laryngeal singletons.
자동 음성인식 처리 기술의 한국어 파열음 인식 오류에 관한 연구
김아름 ( Areum Kim ) 영주어문학회 2021 영주어문 Vol.49 No.-
In this paper, I explained how Automatic Speech Recognition (ASR) processing technology recognizes the Korean plosives and presented the similar phonemes according to the syllable structure and various positions of Korean plosives. In ASR, which converts human speech into texts, sound characteristics extracted from sound signals are used as basic units of speech recognition. In the ‘closure’ stage during the plosive production, many errors occurred in ASR due to the weak characteristics of sound. I observed the aspect of ASR errors of Korean plosives and analyzed the circumstances in which ASR errors frequently appeared and the characteristics of phonemes through the concept of ‘similar phoneme’.
이탈리아어 단일 자음과 중첩 자음의 한국인 학습자 발화 특성 연구
장우혁 한국이탈리아어문학회 2025 이탈리아어문학 Vol.- No.74
본 연구는 한국어 화자가 이탈리아어의 단일 자음(singleton)과 중첩 자음(geminate)을 어떻게 발화하는지를 무성 파열음과 비음을 중심으로 살펴보았다. 이를 위해 자음의 유형에 따라 모음의 지속시간과 자음의 지속시간을 비교하는 음향음성학적 분석을 실시하였다. 실험에는 이탈리아어를 전공한 한국인 학습자 10명이 참여했으며, 이들에게 이탈리아어의 무성 치경 파열음(/t/)과 비음(/n/)이 포함된 최소대립쌍을 발음하도록 요청하였다. 분석 결과, 학습자들의 발음 양상에 비대칭이 나타났다. 참가자들은 단일 비음과 중첩 비음을 명확하게 구분하여 발음한 반면, 파열음에 있어서는 단일 자음과 중첩 자음을 일관되게 구별하여 발음하지 못하는 어려움을 보였다. 이러한 양상은 한국어와 이탈리아어의 음운 체계 사이의 구조적 차이를 반영한 것으로 보인다. 한국어의 경음은 표면적으로 이탈리아어의 중첩 자음과 유사한 음향적 특징을 보일 수 있지만, 한국어는 자음의 길이를 변별적 음운 요소로 체계적으로 사용하지 않는다. 특히 파열음의 경우, 단일 자음과 중첩 자음 사이에 변별적인 음소 대립이 존재하지 않으며, 경음에서의 길이를 기반으로 한 대립은 한국어 음운 체계 내에 나타나지 않는다. 반면, 참가자들이 비음의 길이 대립을 비교적 정확하게 발음한 것은 한국어에서 형태소 내부의 비음 연쇄에 대한 경험 덕분일 가능성이 있다. 이러한 결과는 제1언어(모국어)의 음운 범주가 제2언어 습득에 미치는 영향을 보여주며, 자음 유형에 따라 길이 대립 습득에 비대칭이 있음을 시사한다. 또한 본 연구 결과는 모국어에 변별적 자음 길이 대립이 존재하지 않을 경우, 학습자들이 이탈리아어의 중첩 자음을 습득하기 위해서는 명시적 교수법과 체계적인 조음 훈련이 필요하다는 점을 강조한다. This study examines how native Korean speakers produce singleton and geminate consonants in Italian, focusing on voiceless plosives and nasals. An acoustic analysis was conducted to compare vowel duration and consonant duration across different consonant types. Ten Korean learners majoring in Italian participated in the experiment and were asked to produce Italian minimal pairs containing voiceless alveolar stops (/t/) and nasals (/n/). The results revealed an asymmetry in learners’ production patterns: while the participants clearly distinguished between singleton and geminate nasals, they showed difficulty in producing a reliable contrast between singleton and geminate plosives. This pattern appears to reflect structural differences between the phonological systems of Korean and Italian. Korean tense consonants may exhibit surface-level acoustic similarities to Italian geminate consonants, but Korean does not systematically use consonant length as a contrastive phonological feature. In particular, for plosives, there is no phonemic distinction between single and geminate consonants, and length-based contrasts involving tense consonants are not represented in the Korean phonological system. In contrast, the participants' relatively accurate production of nasal length contrasts may be attributed to their experience with morpheme-internal nasal sequences in Korean. These findings demonstrate the influence of first language phonological categories on second language acquisition and suggest an asymmetry in the acquisition of length-based contrasts depending on consonant type. The results underscore the need for explicit instruction and structured articulatory training to help learners acquire geminate consonants in Italian, especially when their first language lacks contrastive consonant length distinctions.
근대 외국어 학습서에서의 영어 파열음 표기 ― 지석영 兒學編 을 대상으로 ―
한수정 국어사학회 2023 국어사연구 Vol.- No.37
근대 시기 간행된 외국어 학습서 지석영의 兒學編 에 수록된 영어 단어의 한글 표기를 분석하여 영어의 파열음의 한글 표기가 어떻게 이루어졌는지 살펴보았다. 영어의 파열음은 무성과 유성의 대립을 가지지만, 한국어의 파열음은 평음, 경음, 격음의 대립을 가진다. 兒學編 의 한글 표기는 영어의 무성 파열음을 주로 격음자 단독으로 표기하거나 중철 표기를 하였다. 유성 파열음은 ‘ㅅ’ 합용병서 표기와 평음자 표기가 혼란스럽게 나타났다. 어두에서는 ‘ㅅ’ 합용병서 표기가 우세하고, 어말과 유성음 사이 에서는 평음자 표기가 우세하였다. 무성 파열음과 유성 파열음 모두 어말에서는 받침 으로 표기하기보다 모음을 삽입하여 음절 초성자로 표기하거나 중철 표기를 하였다. 어말의 영어 파열음에서 개방이 인식되었기에 모음을 삽입하여 표기한 것으로 보인다. 무성 파열음에서 주로 나타난 중철 표기는 무성 파열음의 폐쇄 지속 시간이 길다는 점과 양음절성, 당시 우리말의 격음의 중철 표기 습관으로 나타난 것으로 보인다. This study examines how English plosives were perceived by Korean speakers by analyzing the Korean transliteration of English words in Ji-seok-young’s Ahakpyeon, a foreign language learning book published in the modern era. While English plosives have a voiceless and voiced opposition, Korean plosives have a plain, tense, and aspirated opposition. In addition, phonetic realization depending on the phonological environment and Syllable Structure Constraints differ. The Hangul transcription in Ahakpyeon corresponds English voiceless plosives to Korean aspirated sounds, and voiced plosives to tense sounds (‘s(ㅅ)’ series compound characters) and plain sounds. Voiceless plosives are transcribed in aspirated initial consonant, plain final consonant, Jungcheol(double spelling). Most of them are written as aspirated consonants because English voiceless plosives are pronounced as aspirated consonants at the beginning of the word where the phoneme discrimination is strongest. While plosive is pronounced not released at the end of syllables in Korean, released in English, so a vowel was inserted at the end of words to indicate the perceived released. The Jungcheol transcription seems to be a result of the long closure duration of voiceless plosives, their ambisyllabicity, and the tendency of Korean Jungcheol orthography at that era. Voiced plosives tended to be transcribed as ‘s(ㅅ)’ series compound characters in the initial of words, and as plain sounds in the middle and end of words. The plain plosive in Korean is pronounced as a voiceless sound in the beginning of words, and as a voiced sound between voiced sounds. Between voiced sounds in the middle of the word, voiced plosives in English and plain plosive in Korean are phonetically identical, so voiced plosives are transcribed as plain. At the end of the word, they are written as plain with inserting vowel to create a phonological condition between voiced sounds. In the beginning of words, voiced plosives are transcribed as compound characters with ‘s(ㅅ)’ because of the Phonetic difference between voiced plosives in English and plain plosives in Korean.