RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        针对韩国学生的几种汉语普通话语音教学策略

        한재균 중국인문학회 2015 中國人文科學 Vol.0 No.60

        중국어와 한국어는 어음계통이 다름으로 인해 자음, 모음의 수나 발음 방법이 각각 다르다. 특히 중국어에는 매 글자마다 중국어만의 독특한 성조가 있는데, 성조에 따라 그 의미가 각각 달라진다. 그렇기 때문에 중국어를 처음 배우는 초학자들에게는 중국어의 발음이나 성조가 무척 생소해 숙달되려면 상당한 노력과 시간이 소요된다. 본 논문은 우선 한국학생들이 자주 틀리는 중국어 성모(f, r)를 예로 들어 구체적인 발음방법과 발음요령을 상술하였다. 특히 중국어발음 [r]을 중국어발음 [l] 및 한국어발음 ㄹ[r]과 비교하여 그 차이점을 비교적 상세히 고찰하였다. 아울러 여러 가지 발음교육 방법을 구체적인 예를 들어 논증하였다. 첫째, 한국어발음에는 없는 한국학생들이 잘 틀리는 몇 가지 성모(f, zh, ch, sh, r, z, c, s)을 예로 들어 손시늉을 통해 그것들의 발음부위와 발음방법을, 필요하면 중국어 및 한국어 유사발음과 비교하여 쉽고 정확하게 터득하는 요령을 재미있게 구체적으로 형상화함으로써 학생들이 틀리기 쉬운 중국어 발음오류를 줄이는데 많은 도움이 되도록 하였다. 둘째, 한국어발음에는 없는 한국학생들이 발음하기 어려운 단 운모(ü)을 예로 들어 학생들이 실생활에서 직접 경험할 수 있는 한국어 유사발음을 응용하여 쉽고 생동감 있게 터득할 수 있도록 상술하였다. 아울러 중국어 4성의 발음요령을 한국어 유사발음과 비교 설명함으로써 학생들이 실생활에서 4성의 발음방법을 쉽고 재미있게 터득할 수 있도록 하였다. 셋째, 손바닥 촉각 감지를 통한 중국어발음[f]와 [p]의 발음차이 및 발음요령을 자세히 설명하였다. 아울러 검지로 콧방울을 가볍게 두드리는 방법으로 [m]과 [n]의 발음차이 및 발음요령도 설명하였다. 넷째, 교수가 중국어자모의 크기를 판서를 통해 형상화 시켜줌으로써 학생들이 입의 벌리는 정도를 직관적으로 느낄 수 있게 할 수 있다는 것을 설명하였다. 특히 권설음을 발음할 때는 이미지가 살아있는 끝이 치켜 올라간 화살표를 통해 발음 요령을 설명함으로써 학생들이 혼자서도 자연스럽게 발음의 차이를 느낄 수 있다는 것을 그림을 그려 생동감 있게 설명하였다. 다섯째, 학생들의 수준에 맞는 재미있는 문구나 잰말놀이 등으로 발음하기 어려운 중국어 발음을 쉽고 재미있게 터득 할 수 있다는 것을 설명하였다. 결론적으로 말해 중국어 발음은 중국어 학습에 가장 기본이 될 뿐만 아니라 학생들이 중국어 발음에 친숙해지지 않으면 중국어에 흥미를 잃어 중도에 포기하는 경우가 많기 때문에 교수는 인내심을 가지고 지속적으로 학생들 각자의 상태를 주의 깊게 관찰하고, 연구하여 가장 효과적인 교육방법을 개발하여 학생들이 초급단계에서 중국어발음에 친숙하도록 지도함으로써 그들이 중국어에 흥미를 잃지 않도록 최선을 다해 도와주어야 할 것이다.

      • KCI등재

        통사적 분석성과 매개변인 이론에 대해 (2)

        Huang, C. -T. James,朴赫在(번역자),南良祐(번역자) 중국어문논역학회 2023 中國語文論譯叢刊 Vol.- No.53

        중국어가 고립어 혹은 분석적 언어라는 사실은 익히 알려진 사실이다. 본 연구는 언어유형론의 관점에서 중국어가 통사적으로 분석성(analyticity, 分析性)을 가짐을 논증한다. 또한 중국어의 분석성 현상과 이에 대한 최소주의 생성문법의 설명이 비단 현대 중국어뿐 아니라 고대 중국어, 중국어 방언 및 통시적 변천으로 확장될 수 있음을 보여준다. 본론의 5장에서 저자는 현대 중국어 명사 및 동사의 논항구조가 갖는 분석성을 제시한다. 현대 중국어 특유의 형용사의 어휘-하부 수식, 결과 구문의 직접 목적어 요구(DOR) 위반, 비능격 동사의 비대격 용법, 주어/목적어의 비선택제약성은 논항구조가 갖는 분석성의 산물이다. 6장에서 저자는 고대 중국어 통사부가 현대 중국어와는 대조되는 종합성을 갖고 있음을 보인다. 경동사가 필요 없는 명사파생 동사, 진정한 포합, 단순 사동문을 통한 완수의미 실현, 수량 분류사가 필요 없는 가산명사, 방위사가 필요 없는 처소자격 명사는 어휘 층위에서 발견되는 종합성이다. 그리고 의문사 목적어 전치, 관계대명사 所+동사의 목적어 선행, 为/唯초점구 전치, 대조화제 전치, 부정 영역 내 대명사 목적어 접어화, 동사 후속 절 부가어, 표준 공백현상은 절 층위에서 발견되는 종합성이다. 저자는 중국어의 어휘범주핵 및 기능 범주핵(F0)이 이동의 촉발성 자질([+강] 혹은 [+EPP])을 갖는 것으로 이와 같은 고대 중국어의 종합성을 설명한다. 이로 볼 때, 중국어의 통사부는 거시적으로 ‘종합성(B.C.500-A.D.200)→분석성(-A.D.1000)→온건한 종합성’의 변천을 겪어왔다. 현대 중국어의 다양한 방언들에서 공시적으로 나타나는 차이는 온건한 종합성의 정도 차이이다. 7장에서 저자는 현대의 표준중국어, 광둥어, 타이완 민남어를 대조하며 이를 분석성의 차이로 설명한다. 이들 방언들은 원형 분류사구의 분포, 동사-목적어 어순, 到-처소-去와 去-처소 중의 선택, 사동 포합, 상 접미사의 분포에서 차이를 보인다. 타이완 민남어, 표준중국어, 광둥어 순으로 분석성이 강하다고 할 때, 이와 같은 차이를 설명할 수 있다. 세 방언의 분석성의 차이는 또한 이들 방언의 영(null) 수사, 동사핵, 사동 경동사, 상 접미사가 이동 혹은 일치에서 촉발 혹은 비촉발 자질을 갖는 것으로 설명할 수 있다. 8장에서는 중국어의 분석성에 대한 본론의 논의를 요약한다. 그리고 중국어의 유형론적 특징을 분석적―종합적과 같은 대형 매개변인보다 이동, 일치의 촉발―비촉발과 같은 소형 매개변인의 관점에서 설명하는 것이 타당함을 주장한다. 소형 매개변인으로부터 대형 매개변인을 도출하는 기제를 다루는 최근의 연구를 소개하며 논의를 마무리한다. This paper shows that Chinese has syntactic analyticity in language typology perspective. The syntactic analyticity is observed in Old Chinese, Modern Chinese Dialect as well as Modern Mandarin Chinese, and also can be explained by the minimalistic analysis of Generative Grammar. In Chapter 5, I present the analytical characteristics of the argument structures of nouns and verbs in Modern Chinese(MnC). The sub-lexical modification of adjectives, Direct Object Requirement violation of the resultative constructions, obvious unaccusative use of unergative verbs, and unselectiveness of both subject and object are products of the analyticity of argument structures in MnC. In Chapter 6, I show that the Old Chinese(OC) syntax has synthesis that contrasts with MnC. Denominal verbs that do not require light verbs, true incoporation, realization of achievement meaning through simplex causatives, countable nouns that do not require numeral classifiers and nouns qua locations that do not require localizers reveal synthesis at the lexical level. And wh-object fronting, relative pronoun Suo+verb preposition, Wei/Wei focus phrase preposition, contrastive topic preposition, pronominal object cliticization in the domain of negation, postverval clausal adjuncts and canonical gapping reveal synthesis at the clausal level. I explain the synthesis of OC as the lexical category head and functional category head(F⁰) of OC have the triggering qualities of movement ([+strong] or [+EPP]). From this point of view, Chinese syntax has undergone a macroscopic change in “synthesis(B.C.500-A.D.200) → analyticity(-A.D.1000) → mild synthesis.” The synchronic variation in the various dialects of modern Chinese may be characterized the difference in the degree of moderate synthesis. In Chapter 7, I contrast Modern Mandarin Chinese, Cantonese and Taiwanese Southern Min(TSM) and explains them as differences in relative analyticity. These dialects differ in the distribution of bare classifier phrases, verb-object word order, choice between Dao-locative-Qu and Qu-locative, causative incoporation and the distribution of aspectual suffixes. Given that it is highly analytic in the order of “Catnonese > Modern Mandarin > TSM”, this difference can be explained. Furthermore, it can be explained that the null numeral, verbal head, causative light verb and aspectual suffix differ in triggering features([}strong]) in movement and agreement among the dialects. Chapter 8 summarizes the bodys discussion on the analyticity in Chinese. In addition, I argues that it is reasonable to explain the typological characteristics of Chinese from the perspective of micro-parameters such as triggering of movement/agreement rather than macro-parameters such as analyticitysynthesis. I finish my discussion by introducing a recent study dealing with the mechanism of deriving macro-parameters from micro-parameters.

      • KCI등재

        중국의 외국어로서의 중국어교육에 대한 현황과 전망

        김종미(Kim Jongmi) 한국열린교육학회 2008 열린교육연구 Vol.16 No.2

          본 연구는 중국에서 이루어진 외국어로서의 중국어교육의 발전과정을 분석하여 우리나라 중국어 교육의 시금석을 삼고자 하는 목적으로 씌어졌다. 중국에서 중국어 교육은 중문과에 속하는 전통적인 중국어 교육 계열과 외국어로서의 중국어 교육 계열의 두 갈래로 양분된다. 중국에서 외국어로서의 중국어 교육은 대외한어교육, 제2언어로서의 중국어 교육 혹은 국제 중국이 교육이라는 명칭으로 불린다. 외국어로서의 중국어 교육은 1950년대 형성되어 1980년대 이후 크게 발전하였는데 이 시기의 특징은 하나의 새로운 학문 분과로 정착했다는 점과, ‘국가 대외한어교학 영도소조 판공실’이 결성되어 국가적 차원의 지원과 지도를 받았다는 점이다. 현재 중국 110여개 중점대학에 대외한어전공이 개설되어 있는데, 가장 영향력 있는 교육기관은 북경대학과 북경언문화대학이다. 양교 모두 석ㆍ박사 과정이 있고 각각 HSK, BCT 국가고사를 개발하여 명성이 높다. 양교 석사학위 교과과정 및 2007년 새롭게 확정한 “국제중국어교사표준”의 분석을 통해 외국어로서의 중국어교육 교사가 되기 위해서 “제2언어 습득론”과 “문화 상호 커뮤니케이션”에 대한 이해와 적용을 중시하며, 중국의 외국어로서의 중국어교육은 영어 TESOL의 방향을 따라 발전함을 알 수 있었다. 따라서 우리나라 중국어 교육도 외국어로서의 중국어 교육에 대한 접근이 필요함을 제안하였다. 최근 이화여대에서 개발한 “EPTeCSOL(Ewha-Peking Teaching Chinese to Speakers of Other Languages) 과정이 효과적인 중국어 교육의 한 모델이 될 것임을 제시하였다.   The purpose of this research was to analyze how China established Chinese education as a foreign language and how this education system was developing. Through this analysis, Chinese language education in Korea can have better understanding of this education system and can use it as basis. In China, teaching Chinese as a foreign language is also called as Educating Chineseasa Second Language or The International Chinese Education for Foreigners.<BR>  As the foreign language program, this program initiated in 1950’s and after 1980’s it began to accelerate its development. The significance of this period was that this foreign language began to settle down as its own separate educational program and it was also considered as ‘The Office of Chinese Language Council International’ and therefore, began to receive financial assistances from the government.<BR>  Currently, about 110 universities around China have created this program ‘Teaching Chinese to Foreigners’. Among these universities, the most influential universities are Beijing University and Beijing Language and Culture University. Both Universities have bachelor and master programs and also they are wellknown for creating National Chinese Tests such as HSK and BCT.<BR>  These universities’ master programs and newly structured 2007’s “Standards for Teachers of Chinese to Speakers of Other Languages” emphasizes how important it is for teachers who instruct Chinese to foreigners to understand and apply “Second Language Acquisition” and “Inter Cultural Communication”. As Chinese as a foreign language, Chinese education is improving as it follows the footstep of English TESOL.<BR>  This trend implied that it is important for Chinese education in Korea to follow this new education system. Recently, Ewha University established EPTeCSOL(Ewha-Peking Teaching Chinese to Speakers of Other Languages), which visions the effective and standard teaching Chinese program in Korea in near future.

      • KCI등재

        NCS기반 전문대학 교양 중국어 교육과정 개발 모색 -동아방송예술대학교를 중심으로

        진준화 한국중국문화학회 2016 中國學論叢 Vol.0 No.52

        The purpose of this paper is to examine how the specialized Chinese language education for professional jobs can be effectively achieved by designing and operating foreign language education, especially Chinese language education, as a liberal arts education in the G2 and NCS era. The university has focused on discussions. In other words, as a liberal arts education that conforms to the nature of the job required in the industrial field beyond the general and basic level of general Chinese, which is currently conducted in most universities, the Chinese language education is called 'Chinese language education as basic foreign language ability' The two-track style of Chinese-based job-centered Chinese education, On the one hand, it is necessary to provide general and basic Chinese education necessary for general industrial field job and daily life as part of the basic Chinese ability among communication skills of NCS ' On the other hand, we consider the requirements of each academic field, job suitability and the NCS system in a comprehensive manner, Based on the 'Job-Oriented Learning Curriculu Standards', Chinese curriculum and education contents deeply correlated with industrial field jobs in each academic field are derived, and specialized Chinese training is provided for industrial field jobs linked to each academic field I think it should. 본고는 G2시대 및 NCS시대에 전문대학의 외국어 교육, 특히 중국어 교육을 교양 교육으로서 어떻게 설계하고 운영해야만 효과적으로 산업현장 직무에 맞는 특화된 중국어 교육이 실현될 것인가에 대해 방송예술분야로 특성화된 동아방송예술대학교를 중심으로 논의를 전개했다. 즉, 현재의 대부분의 대학에서 실시하고 있는 일반적이고도 기초적인 교양 중국어의 한계를 넘어서 산업현장에서 요구되는 직무의 성격에 부합되는 교양 교육으로서 중국어 교육을 ‘기초외국어능력으로서 중국어교육’과 ‘NCS를 기반으로 한 산업현장 직무 중심의 중국어 교육’의 ‘Two-track’식 이원화된 교육이 절실한 시점이다. 즉, 한편으로는 기존의 교양 선택 형식의 중국어 교육과 마찬가지로 일반 산업현장 직무와 일상생활에 필요한 일반적이고도 기초적인 중국어 교육을 NCS의 직업기초능력의 의사소통능력 중 기초중국어능력의 일환으로 제공할 필요가 있고, 또 다른 한편으로는 각 학문분야별 요구와 직무 적합성 및 NCS체계 등을 종합적으로 고려함과 동시에 본고에서 제시한 ‘NCS기반 산업현장 직무 중심형 교양 중국어 교육과정 설계의 기본 원칙’ 및 ‘NCS기반 산업현장 직무 중심형 교양 중국어 교육과정 편성 기준’을 기반으로 각 학문분야의 산업현장 직무와 상관성이 깊은 내용의 중국어 교육과정 및 교육내용을 도출하여 각 학문분야와 연계된 산업현장 직무에 특화된 중국어 교육을 제공하여야 할 것으로 본다.

      • KCI등재

        연속동사 구문에 관한 의미지도 연구: 중국어 방언을 중심으로

        정혜인 한국중국언어학회 2019 중국언어연구 Vol.0 No.81

        In Mandarin and Chinese dialects (or other languages of the world), the meaning types of serial construction verb are pletiful. The phenomenon of different semantic types expressed in one identical form suggests that the semantic function of does not exist coincidentally and arbitrarily, but with certain relevance between meanings. How these meanings relate to each other can be determined by the distribution patterns in which different kinds of meanings are represented in a single language form, the serial verb construction. However, the inherent correlation between several semantic functions of the serial verb construction is difficult to make clear only on the basis of a single Mandarin and can be analyzed on the basis of a comparative study of various dialects of Chinese or different languages of the world. In this study, through the distribution situation of standard Chinese and Chinese dialectics, we intended to establish a conceptual space in which linguistic typological universality was implemented, showing the distances between semantic functions. For this purpose, we surveyed the distribution patterns in 38 Chinese dialects, including Mandarin. The semantic functions related to the serial verb construction in each dialect drawn in the conceptual space exists in a continuous connected zone, revealing the characteristics of each dialect. By these semantic maps, the study derived several implicational universals. 표준중국어와 중국어 방언(혹은 세계의 다른 언어)에서 연속동사 구문의 의미 유형은 다양하다. 서로 다른 의미 유형이 연속동사 구문이라는 하나의 동일한 형식으로 표현되는 현상은 연속동사 구문의 의미기능은 우연적, 임의적으로 존재하는 것이 아니라 의미 간 관련성을 지닌 채 존재하고 있다는 것을 암시한다. 이 의미들이 서로 어떠한 관련성으로 연결되어 있는지는 여러 종류의 의미가 하나의 언어형식으로 표현되는 분포 양상을 통해 알아낼 수 있다. 그러나 연속동사 구문의 몇 가지 의미기능 사이에 존재하는 내재적인 상관관계는 표준중국어 하나의 언어를 근거로 알기 어렵고 중국어의 각종 방언 또는 세계의 여러 언어에 대한 비교 연구를 토대로 분석이 가능하다. 본 연구에서는 표준중국어와 중국어 방언의 분포 상황을 통해 의미기능 사이의 원근 거리를 보여주는 언어유형학적 보편성이 구현된 개념공간을 구축하고자 하였다. 이를 위해 중국어 연속동사 구문 의미의 표준어를 포함한 중국어 방언 38종에서의 분포 양상을 조사하였다. 개념공간 상에 그려진 각 방언의 연속동사 구문 관련 의미기능은 연속적으로 연결된 형태로 존재하며 각 방언의 특수성을 드러내 주었는데 이를 통해 의미기능 간의 함축적 보편성을 도출해낼 수 있었다.

      • KCI등재

        중국어권 한국어 문법 교재 용어 분석(Ⅳ) - ‘단어 형성’과 ‘문법 요소’를 중심으로-

        최윤곤 국제어문학회 2019 국제어문 Vol.0 No.83

        본고는 중국어권 한국어 문법 용어의 표준화를 위해서 한국 출판 4권, 한국원작의 중국어 번역판 6권, 중국 출판 4권 등 총 11종 14권의 교재에서 ‘단어형성’과 ‘문법 요소’ 범주와 관련된 문법 용어를 분석하였다. 한국어 문법 범주중 ‘단어 형성’ 관련 15개, ‘문법 요소’ 관련 22개를 선별하여 한국어 문법 용어에 대한 중국어 대역어를 분석하여 제안하였다. 한국어 문법 용어의 표준화는한국어 학습의 편의성을 제공할 뿐만 아니라 한국어 문법을 중국어로 기술할 때의 저자마다 각기 다른 용어를 사용함으로써 발생하는 혼란을 막을 수 있다. 중국권 한국어 문법 용어의 표준화에 대해서는 최윤곤(2011, 2014, 2015)는 형태론 분야에서 ‘품사(57개), 어미(18개)’와 통사론 분야에서 ‘문장 성분(16 개), 문장 구조(12개)’ 등의 중국어 대역어를 제안하였고, 본고에 추가로 ‘단어형성(15개), 문법 요소(22개)’ 등을 제안하였다. 본고에서 분석 대상으로 삼은문법서가 11종이고 문법 용어 중 140개에 불과하지만, 4편의 연구를 통해서향후 한중 문법 용어의 표준화를 위한 연구에서 기초 자료로 활용할 수 있다. This research is the standardization of terminologies for Chinese learners of Korean grammar. It has been categorized into four kinds of domestic Korean grammar, six kinds of Korean grammar in Chinese translation books of the original Korea, and four kinds of Korean grammar in Chinese books of the original China. In Korean grammar category, the Chinese translated terms related to 15 “word formation” and 22 “grammar category” were analyzed. Standardization of Korean grammar terminologies will prevent ambiguity for Chinese learners of Korean communication forms and grammar system. This is the final work in the follow-up research of Choi(2011, 2014, 2015), wherein the Chinese translated terms were proposed as the morphology of “parts of speech(57), ending(18), word formation(15)” and the syntax of”sentence constituent(16), sentence structure(12), and grammatical category(22).” It helps Korean language learners to broaden their knowledge base through the standardization of terms used in Korean grammar. In the future, a Korean-Chinese joint study is required on terms covering all areas of Korean grammar to confirm the Chinese translated versions used in different types of Korean grammar books.

      • KCI등재

        한국어 문법 용어의 중국어 표준화 연구

        최윤곤 한국국제문화교류학회 2023 문화교류와 다문화교육 Vol.12 No.1

        본고는 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위한 기초 연구로 최윤곤(2011, 2014, 2015, 2019)에서 제시한 형태론 분야의 ‘품사 57개, 단어 형성 15개, 어미 18개’, 통사론분야의 ‘문장 성분 16개, 문장 구조 12개, 문법 요소 20개’ 등 총 138개 중국어 대역어를 대상으로 한국어와 중국어 전문가 3명이 검증하고 확정하는 연구를 진행하였다. 기존에 제안한 138개의 중국어 대역어 목록은 한국어 교재와 문법서를 분석한 문헌 연구를 바탕으로 하였기 때문에 통계적 조사만이 가능했지만, 본고는 전문가의 의견을 반영하여 중국어 대역어를 검증하고 수정하였다. 설문 조사 결과 138개 제안한 중국어대역어 중에서 전문가 2인 이상이 완전 동의한 대역어는 114개로 전체의 83.2%에 이른다. 또한 전문가 부동의 용어 중에서 23개의 대역어는 4가지 유형으로 구분하여 새로운 대역어를 제안하고 수정하였다. 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위해서 본고에서 검증한 138개는 문법 용어 중에서 일부분이고 향후 한재영(2018)에서 제시한 844개의 용어에 대한 대규모 전문가집단을 활용한 검증 과정이 필요하다. 이러한 배경에서 본고는 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위한 기초 작업과 방법론을 제안한 것에 의의가 있다.

      • KCI등재

        L2 Prosody : An Acoustic Analysis of L1 Mandarin Speakers’ Korean Tonal Patterns

        李玉珠(Lee, Ok-joo) 중국어문학연구회 2012 중국어문학논집 Vol.0 No.77

        본 연구는 유형학적으로 중요한 차이를 보이는 표준중국어와 한국어의 운율 체계를 비교하고, L1 표준중국어화자의L2 한국어운율발화를음향·음성학적으로분석하여L2 운율체계에 대한논의를진행하는것을목적으로한다. 이를위하여, L1과L2 발화에나타나는한국어강세구(Accentual Phrase)와 억양구(Intonational Phrase)의 성조 유형을 실험음성학적으로 분석하고, L1에 부재하는 L2 운율 요소의 음운적, 음성적 자질의 습득 양상과 특징을 논의하였다. 또한 L2 발화에 일반적으로 영향을 미치는 요인인 발화 계획 전략의 제약(speech planning strategy constraint)이나 음역 축소, L2 발달 정도(developmental stage)가 한국어 AP와 IP 성조습득에미치는영향을통계적으로분석함으로써, L2 운율체계에나타나는개별성과보편성에 대한 논의의 토대를 제공한 데에 본 연구의 의의가 있다.

      • KCI등재

        중국어 어기조사를 위한 일반화된 통사 도식

        鄧思穎(Sze-Wing Tang),林姃炫(번역자) 중국어문논역학회 2023 中國語文論譯叢刊 Vol.- No.53

        본고는 중국어 어기조사의 통사구조에 새로운 분석을 제안한다. 통시적인 어원의 측면에서 중국어 어기조사는 서술성 어기조사와 비서술성 어기조사의 두 유형으로 나뉘는데, 이들 모두 일반화된 통사 도식을 통해 도출된다. 즉, 어기조사는 기능범주의 보충어로서, 접속구조를 형성한다. 이러한 통사 도식은 중국어와 영어의 다른 문말 표현에도 적용될 수 있으며, 문말 표현은 핵이 아니라는 추론을 이끌어낸다. A novel analysis of the syntax of utterance particles in Chinese is proposed in this paper. In terms of their diachronic origin, there are two types of utterance particles in Chinese, namely predicative utterance particles and non-predicative utterance particles, both of which are derived by a generalized syntactic schema. It is proposed that utterance particles are the complement of a functional category, forming a conjunction structure. The schema can be applied to other sentence-final expressions in Chinese and English, leading to a conjecture that sentence-final expressions are not heads.

      • 중국어 교육의 표준어 편향성에 대한 사회언어학적 일고

        박찬욱(Chan wook Park) 서울여자대학교 인문과학연구소 2013 인문논총 Vol.27 No.-

        본고는 한국의 중국어 교육에서 보이는 표준어 편향성에 대해 고찰하고 편향성을 넘어선 다양성에 기반하여 한국의 중국어 교육이 실천되어야 함을 주장하는데 목적이 있다. 이를 위해 본고는 법률과 기타 자료를 통해 중국 표준어의 법적 지위와 기능 및 보급의 정도를 살펴보았다. 그리고 그 결과를 바탕으로, 중국의 표준어를 어떻게 이해하고 인식해야할지 정(正)적인 면과 부(負)적인 면 양 측면을 고려하여 논의하였다. 끝으로 표준어에 대한 편향된 시각에서 벗어나 언어와 문화를 대하는 다양한 시각과 태도를 견지할 것을 제안하였다. This paper aims to consider the bias of standard on Chinese education and suggest Chinese education based on the variety of views. Standard Chinese Putonghua established on the base of Hanyu has the legal status, so it has dominant position in China and is widely used nowadays. In this sense, Chinese learners can go anywhere they want because every language school affiliated with university teaches by standard Chinese even if it is located in dialect area. However, we have to pay attention when teach and learn Chinese since Putonghua is established on the base of Hanyu, but there are much more another languages in China. If we only study Putonghua then we may learn the language, culture, ideology of Han only in spite of ourselves, so we need to broaden our views and be interested in another languages and cultures.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼