RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        HLA/RTI를 이용한 워게임 시뮬레이터와 통신 효과 시뮬레이터의 연동 시뮬레이션 연구

        김덕수,배장원,박수범,김탁곤,Kim, Deok-Su,Bae, Jang Won,Park, Soo Bum,Kim, Tag Gon 한국군사과학기술학회 2015 한국군사과학기술학회지 Vol.18 No.1

        Wargame simulators are widely used in the field of defence modeling and simulation. Because of increasing importance of communication effects on the warfare, the war game simulator is also required to reflect communication effects. One way to satisfy the requirement is the interoperation simulation between war game simulator and communication effect simulators. This paper shows the application of interoperation simulation between war game and communication effect simulators using HLA(High-Level Architecture)/RTI(RunTime Infrastructure). The war game simulator mainly deal with the engagement of troops and the troops communicate each other at the mission execution level. In the other hand, The communication effect simulator perform communication actions between the troops in the engineering level. Using the interoperation simulation, we can reflect the communication effects on the war game simulation. We show various applications of the interoperation simulation with the point of the war game and communication effect simulator. with a case study, we explain the interoperation simulation improves the reality and fidelity of the war game simulator and how the interoperation simulation can be applied to developing doctrines and real communication system.

      • SCOPUSKCI등재

        쌍롤식 연속주조공정에서의 난류유동 및 거시적응고 해석

        김덕수,김우승,조기현,Kim, Deok-Su,Kim, U-Seung,Jo, Gi-Hyeon 대한기계학회 2001 大韓機械學會論文集B Vol.25 No.3

        The transport phenomena in a wedge-shaped pool of twin-roll continuous caster are affected by the various operating parameters such as the melt-feed pattern, roll-gap thickness, melt-superheat, and casting speed. A computer program has been developed for analyzing the two-dimensional, steady conservation equations for transport phenomena during twin-roll continuous casting process in order to estimate the turbulent melt-flow, temperature fields, and solidification in the wedge-shaped pool. The turbulent characteristics of the melt-flow were considered using a low-Reynolds-number K-$\xi$ turbulence model. Based on the computer program, the effects of the different melt-feed patterns, roll-gap thicknesses, and superheats of melt on the variations of the velocity and temperature distributions, and the mushy solidification were examined. The results show that the liquidus line is located considerably at the upstream region, and in the lower region appear the well-mixed melt-flow and most widely developed mushy zone. Besides, the variation of melt-flow due to varying melt-feed patterns, affects mainly the liquidus line, and scarcely has effects on the solidus line in the outlet region.

      • KCI등재

        볼류트 형상이 원심 펌프의 성능에 미치는 영향에 대한 수치 해석적 연구

        김덕수,전상규,윤준용,최영석,Kim, Deok-Su,Jeon, Sang-Gyu,Yoon, Joon-Yong,Choi, Young-Seok 한국유체기계학회 2006 한국유체기계학회 논문집 Vol.9 No.2

        In this study, the effects of volute area distribution on the performance of a centrifugal pump were numerically studied using a commercial CFD code. To reduce the shutoff head, maintaining head and efficiency at a design flow rate, the flat head-capacity characteristic curves in which the head varies only slightly with capacity from shutoff to design capacity are frequently required. In order to control the shutoff head of a pump, several volute cross-sectional area distributions were proposed as a main parameter with the same impeller geometry The calculation results show that the slope of the performance characteristic curve of the centrifugal pump can be controlled by modifying the area distribution from volute tongue to volute outlet with fixed volute outlet area and also varied volute outlet area.

      • 수상전투함의 발전추세

        김덕수,Kim, Deok-Su 한국방위산업진흥회 2002 國防과 技術 Vol.- No.275

        한국의 해군력 건설 방향은 미래 해양 안보환경과 국가경제력에 상응함은 물론 주변국 해군에 대해 균형자적 역할을 담당할 수 있는 정예 해군력으로 건설해야 할 것이다. 이런 의미에서 수상 전투함은 높은 안정성, 고감도 탐지 장비와 함정 전투체계에 의한 성분작전 수행 능력 및 전역 탄도미사일 방어를 위한 탐지, 추적, 요격 및 실시간 지휘통제를 위한 함정 전투체계의 능력완비 등을 목표로 개발해 나가야 할 것이다.

      • KCI등재후보

        『희락당고』 소재 한시 주석 연구

        김덕수(Kim, Deok-su) 한국학중앙연구원 2015 장서각 Vol.0 No.33

        이 글은 16세기 전반기 훈구파의 일원인 希樂堂 金安老의 한시 주석을 분석함으로써 당대 관각문인의 독서 범주와 한시 창작의 실제, 海東江西詩派를 배태했던 중종 연간의 문헌학적 토대를 연역하는 데 주안점을 두었다. 김안로 주석의 문면에 노출된 정보를 통해 김안로가 실제 학습하고 참조했던 서적을 유추하는 것은 불가능하다. 이에 김안로가 주석에서 인용한 시문 가운데 한정된 문헌에만 수록된 인용문을 추적하고, 참조 문헌의 오류까지 그대로 답습하거나 혹은 통사구조와 그 내용까지 완전히 일치하는 주석을 비교ㆍ검토함으로써, 김안로가 주석과정에서 『事文類聚』와 『韻府群玉』을 적극 활용한 정황을 귀납할 수 있었다. 유서와 운서를 활용해 용사의 출처를 매거했다는 것은 뒤집어 말하면 애초에 시를 짓는 단계부터 소재별·주제별 검색이 가능한 유서와 운서의 도움을 받았다는 방증이다. 宋詩를 추구하던 당대 시인들이 참신한 詩料를 확보하여 심중하게 전고를 구사한 것은 유서와 운서에 힘입은 바 크다. 김안로의 작시는 江西詩派와 밀접한 관련을 갖는데 여기에는 부친 金?의 학시 궤적 및 당시 김안로 가문에 소장된 전적의 영향이 적잖이 작용했다. 김안로는 史容 주석본 『山谷外集詩注』, 任淵 주석본 『山谷內集詩注』, 任淵 주석본 『后山詩注』, 胡穉 주석본 『箋注簡齋詩集』를 읽으며 강서시파의 三宗인 黃庭堅과 陳師道, 陳與義를 학습했다. 그리고 강서시파가 모범으로 설정한 杜甫를 배우기 위해 원나라 高楚芳 주석본 『補註杜詩』를 읽었으며, 王十朋 주석본 『東坡詩集注』와 李壁 주석본 『王荊公詩注』를 통해 소식과 왕안석의 시를 배웠다. 『사문유취』와 『운부군옥』으로 대표되는 유서와 운서, 다양한 판본의 두시 주석서, 宋代 주석본 강서시파 시집 등은 15세기 조선 문인의 장서목록에 포함되어 있었고 이에 대한 학습은 당대 문인의 한시에 대한 안목을 심화시키는 데 결정적인 영향을 끼쳤다. 그리고 전고 운용의 보고이자 방편으로 적극 활용되면서, 학식과 용사를 중시하는 宋詩가 만개할 수 있는 문헌학적 토대가 되었다. This study focused on deducing the practice of Sino-Korean poetic creation and reading range of literary men of Kawngak, and the philological basis that originated Haedong Gangseo poetry group (海東江西詩派) in the age of King Jungjong by analyzing the annotation of Sino-Korean poetry written by Huirakdang (希樂堂), Kim Anro (金安老) who was the member of Hungu faction in early 16th century. It is impossible to infer the books that Kim Anro actually studied and referred to from the information exposed in the contents of Kim Anro’s annotation. Therefore, tracking the citations that were included in limited reference among the poetries cited in annotation, comparing and reviewing some annotations that exactly match up with certain contents, verbal structure and even errors of the reference, it was induced that Kim Anro actively referred to Samunryu Chwi (事文類聚) and Unbugunok (韻府群玉) while making the annotations. The fact that Chinese classical encyclopedias (類書) and rhyming dictionary (韻書) were used to enumerate the source of quoted passages means, in other words, poets wrote their works by means of Chinese classical encyclopedias and rhyming dictionary that enable them to search the themes and subject matters of poetry from the stage of composing poetry. By the virtue of Chinese classical encyclopedias and rhyming dictionary, the poets of the time who followed the poetry of Song Dynasty were able to secure fresh subjects for poetry and discreetly make use of authentic precedents. Kim Anro’s versification is closely linked to Jiangxi poetry group (江西詩派) and this shows that he was greatly affected by the poetic path of his father, Kim Heun (金?) and the records archived in his family. Kim Anro studied three famous poets of Jiangxi poetry group: Huang Tingjian (黃庭堅), Chen Shidao (陳師道), Chen Yuyi (陳與義) by reading Sayong’s annotated edition Sangokoejipsiju (山谷外集詩注), Lim Yeon’s annotated edition Sangoknaejipsiju, Lim Yeon’s annotated edition Husansiju (后山詩注), Ho Chi’s annotated edition Jeonjuganjaesijip (箋注簡齋詩集). Also, he read Gaochufang’s annotated edition Bojudusi (補註杜詩) to learn about Dufu (杜甫), who is the prominent Chinese poet of the Tang dynasty and is considered a model for Jiangxi poetry group, and studied the poetries of Sushi and Wang Anshi through reading Wang Shipeng’s annotated edition Dongpasijipju (東坡詩集注) and Lee Byeok’s annotated edition Okhyeonggongsiju (王荊公詩注). The chinese classical encyclopedias and rhyming dictionary that are represented by Samunryu Chwi and Unbugunok, various versions of annotation books on Dufu’s poems, annotated editions of Jiangxi poetry collection from Song dynasty era were on the library list of Joseon literary men. And studying these literature materials had a decisive effect on improving their perspective on the chinese poetry. These literature materials were actively used as a method or repository of authentic precedents, and became the philological basis for Song poetry, that put great emphasis on erudition and use of authentic precedents, to flourish.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        영조의 사친 추모와 소령원 어제어필 현판

        金德秀 ( Kim Deok-su ) 진단학회 2024 진단학보 Vol.- No.143

        영조는 사친 숙빈최씨의 추숭을 위해 노력을 경주했다. 즉위 직후에 도성 인근에 사당을 건립하고 묘소 입구에 거대한 신도비를 세웠다. 1744년에는 廟號를 毓祥으로, 墓號를 昭寧으로 정했으며 1753년에는 和敬이란 시호를 올리면서 宮園으로 격상시켰다. 등극 이후 소령원을 12차례 전배하며 사모의정을 피력하는 한편 모친에 대한 그리움을 현판에 아로새겼다. 현재 소령원에는 제청과 재실 터에 주춧돌만 일부 남아 있지만 당시에는 육오당과 기임각 등이 엄숙하게 서 있었고 수많은 현판이 도처에 걸린 채 장중한 분위기를 자아냈다. 영조처럼 현판을 애용한 임금은 없었다. 국왕으로서의 의지를 공표하거나 개인적 소회를 피력하기 위해 현판이란 수단을 적극 활용한 것이다. 소령원에 게시된 다양한 어제어필 현판들은 사친에 대한 그리움의 표상이다. 영조가 정성껏 게시했던 소령원 현판 가운데 현전하는 것은 전무하다. 유물로서의 현판은 전하지 않지만 그 내용과 정보가 이왕직에서 정리한 『소령원지』와 『소령수길원보관현판등사』에 활자의 형태로 남아 있다. 영조 어제어필 현판이 집중된 곳은 제청 육오당과 재실 기임각이다. 『소령원지』에 의하면 육오당에 있던 영조 어제어필 8종 가운데 현판이 4종이었고, 기임각에 있던 영조 어제어필 10종 중에 9종이현판이었다. 『소령수길원보관현판등사』에 전사된 15건의 현판 중에 영조 어제어필이 6건이고 정조 어제어필이 2건이며 건물 명칭 등을 적은 편액이 7건이다. 『소령원지』와 『소령원현판등사』의 기사를 종합해 보면 소령원에 게시된 영조 어제어필 현판은 19건이고 정조 어제어필 현판은 2건인데 실물로 전하는 것은 정조 현판 1건뿐이다. 이 밖에 영조나 정조 어필 현판이 더 있었을 것으로 추정된다. 해당 현판의 탑본이나 견양 원고가 현전하기 때문이다. 소령원에 게시된 현판은 『열성어제』 수록 시편의 저본이 되기도 했다. 현판에 적힌 시편과 『열성어제』에 수록된 최종본을 비교해 보면 모호하고 투박하고 산문적인 표현을 보다 구체적이고 완정하고 문예적인 방향으로 윤색하되 원본 제작 시점을 기준으로 한참 뒤에 있었던 일을 작품에 추가하기도 했다. 그리고 시상을 잇는다는 이유로 20년 후에 지은 작품을 앞 시대에 편차하기도 했다. 『소령원지』에 수록된 어제 시문에는 어제의 원형이 구현되어 있으므로 어제 시문의 수정 양상을 파악하는 데 유의미한 정보를 제공하고 『열성어제』 편차 과정의 일부 의문점을 해소해 준다. King Yeongjo made efforts for the harvest of his mother, Sukbin Choi. Immediately after his accession to the throne, a shrine was built near the capital city and a huge monument was erected at the entrance of the tomb. In 1744, the names of shrines and graves were given to Yuksang and Soryeong and in 1753 it was upgraded to a Gungwon by posting a posthumous name, Hwageong. After being crowned, he visited Soryeongwon 12 times to express his condolences and engraved on the signboard his longing for his mother. Currently, only some foundation stones remain at the site of the memorial service and the a memorial building, but at that time, Yukodang and Giimgak were standing solemnly, and many signboard hanging everywhere, creating a solemn atmosphere. No king used signboard like King Yeongjo. He actively used the means of signboard hanging to announce his will as king or to express his personal feelings. The various signboard hanging in the major center is a symbol of longing for his mother. None of the signboard hanging that King Yeongjo posted sincerely is on display. Although the signboard as a relic is existing, its contents and information remain in two kinds of books summarized by Yiwangjik. The places where Yeongjo’s handwritten signboards are concentrated are Jecheong Yukodang and Jasil Giimgak. According to the records of Soryeongwonji and Soryeongsugilwonhonfandeungsa, there were 19 types of signboard written by King Yeongjo and 2 types written by King Jeongjo in the Majewon. Of these, only one signboard was written by King Jeongjo. In addition, it is estimated that there were more signboards written by King Yeongjo and King Jeongjo. This is because rubbed copies of the signboard or sample manuscripts are present. The signboard hanging in Soryeongwon was also the original copy of the work published in Successive Kings' writings. Comparing the work written on the signboard with the final version published in Successive Kings' writings, the ambiguous, clunky, and prose expression was refined in a more specific, complete and literary direction. Based on the time of production of the original, it added to the work that was a long time later. Because it connects the meaning of the work, the work he wrote decades later was also deviated from the previous era. Since the original form of the first work written by King Yeongjo is embodied in Soryeongwonji, it provides meaningful information for grasping the modification of King Yeongjo's work and solves some problems in the editing process of Successive Kings' writings.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼