RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI우수등재

        최초기 불교전통에 나타나는 자이나전통의 전지자(sarvajña, 一切知者) 주장 비판의 맥락과 함축

        강성용 불교학연구회 2019 불교학연구 Vol.60 No.-

        본 논문은 (최)초기불교에서 붇다 자신이 명확하게 비판하고 거리를 두던 전지자 (sarvajña, 一切知者)로서의 지위에 대한 태도의 맥락을, 자이나전통과의 긴장관계 때문에 이루어진 부자연스러운 차용이었다는 출발점에서 설명하고, 그 이면에는 “모든 것을 안다”고 할 때의 “모든 것”(sarva, 一切)의 어원적이고 문화사적인 의미가 이러한 차용을 가능하게 했다는 점을 밝히면서 시작한다. 이 점을 해명해 낸 J. Gonda와 P. Jaini의 연구업적을 전제로 하고, 왜 자이나전통에서는 마하비라(Mahāvīra)가 전지자로 상정될 수밖에 없었는지에 대해 자이나전통의 해탈론을 중심으로 그 이원론적 맥락을 밝히게 될것이다. 이 맥락 안에서 전지자가 되는 일이 마하비라가 도달했다는 “nirvāṇa”혹은 “mokṣa”라고 불리는 경지에 대한 이해와 직접 연관된다는 것을 지적하고자 한다. 이렇게 해탈 론과 연관시켜 논의를 진행시키는 것은 붇다가 전지자여야 할 필요성을 느끼지 못했던 이유는 물론이고 마하비라의 전지자로서의 지위가 함축하고 있는 결정론(determinism) 적 관점을 불교도들이 조소적으로 바라보게 되었던 이유를 해명하는 가장 적확한 길이 라고 생각하기 때문이다. 또한 이 측면에서 마하비라가 가졌던 것으로 보이는 결정론적인 관점이 보다 진지한 철학적인 고려의 대상이 되어야 할 필요가 있다는 점을 밝히고, 이 문제가 인도철학사 전반을 관통하는 이원론의 핵심 문제라는 점을 언급하고자 한다. 초기불교에서 조소의 대상이 되었던 문제가, 나중에 바비베까(Bhāviveka)의 저술에 가서는 거꾸로 자이나교 도들이 전지자로서의 붇다를 비판하는 근거로 등장한다는 사실만 보더라도 이 맥락은 쉽게 간과할 만한 것이 아니다. 그리고 이와 함께 불교전통 내부에서 꿰뚫어 알아차림 (prajñā)을 중심으로 해탈에 대한 교리체계를 재구성하던 전통이 후대에 붇다의 전지자 로서의 지위를 수용하는 일에 힘을 실었을 것이라는 필자의 추정을 제시한다.

      • 해상 풍력 발전 타워 기초 파일-슬리브 그라우트 연결부 파괴모드에 관한 고찰

        강성용,이정화,강영종,한상윤 한국복합신소재구조학회 2017 복합신소재구조학회 학술발표회 Vol.2017 No.04

        Recently, for efficiency increase of the wind turbine tower, turbine has been enlarged and installation location has been transferring to offshore. The importance of the support structure is emphasized when a wind turbine tower is installed on offshore. The support structure is influenced not only by the system operating loads but also by various marine condition loads. Accurate and safe design is essential because the connection between the support structure and the wind tower can be relatively fragile. In particular, the type of foundation pile and sleeve grout connection were adapted from DNV, API, and ISO that are typically used for wind towers, and they have been continuously studied by many researchers. However, the experimental results by researchers are different from the design equations, and it needs to modify the formula according to connection properties and material. Therefore, this study investigates the design equation presented in existing design criteria and the results of research conducted by existing researchers, and analyzes ultimate strength and failure modes.

      • KCI등재

        인도의 구전전통에 대한 이해와 인도 고전 읽기 - 빠니니의 쑤뜨라는 몇 개인가 하는 질문을 중심으로

        강성용 국제언어인문학회 2009 인문언어 Vol.11 No.2

        The Oral Transmission of Indian Texts and Its Implications for the Understanding of Indian classics - The Case of the Aṣṭadhyāyī and the Problem of Its Sūtra Counting Kang, Sung Yong (Seoul National University) The oral transmission of Indian Texts has very peculiar features which have their roots in Vedic religion and culture. The great importance and the strong emphasis placed on the exact oral reproduction of texts are prominent and these aspects can only be understood against the backdrop of Indian religion and culture. The emergence and development of Sanskrit grammatical traditions culminated in the Aṣṭadhyāyī of Pāṇini should be understood in this context, especially against the background of grammatical traditions in Prātiśākhya. The growing interest in Pāṇinian grammar in Korea seems not to be based on the sound understanding of these aspects of text transmission in India. The achievements of Pāṇinian grammar cannot be fully appreciated without the consideration of not only the religious and cultural background but also the unique features of the oral transmissions of Indian texts. This article aims to show how crucial it is in understanding Indian classics to have the proper comprehension of the historical and cultural context of text transmission. Panini’s Aṣṭadhyāyī and the problem of counting the sūtra-s in the work, in particular, are treated in detail as a case in point.

      • KCI등재

        쌍쓰끄리땀 교육을 위한 교재들의 쟁점과 모색

        강성용 금강대학교 불교문화연구소 2019 불교학 리뷰 Vol.25 No.-

        The Sanskrit education has seldom been the main source of interest in the circle of professional Sanskritists worldwide, inculding Korea. However, confronting the drastic change of social settings around higher education makes more serious consideration and discussion of Sanskrit education timely. This paper, concentrating exclusively on Sanskrit course books, points out some structural problems that are hardly avoidable for any Sanskrit course book. And a short genealogy of Sanskrit grammar books is introduced and contextualized, in order to reveal the historical contexts of the widely used Sanskrit course books, and their specific features that deal with structural and practical problems of didactic presentations of the language. On the course, the meaning and stance of W. D. Whitneyʼs grammar book, used in western academia, is clarified and discussed to contextualize the Sanskrit Primer of Perry, which is an English translation of Bühlerʼs Leitfaden, but declared a separate publication based on Perryʼs subjective estimation. This marks a paradigm shift in the preparation of a course book that, at least nominally, departs from the Pāṇinian tradition. Nowadays, textbooks show various attempts to find the optimal educational focus, while respecting and adopting advantageous aspects of the Indian traditions. So far, Korean textbooks (worth mentioning) have not yet developed, and so English publications are widely used in college level Sanskrit courses in Korea. Critical reviews of some frequently used English textbooks are included and mention is made of the practical applicability for Korean students of those individual materials. The latest trend of textbooks that reflect the changes in the media environment is introduced and the need for an open attitude to cope with this trend is raised. 한국 학계는 물론이고 세계 학계에서도 쌍쓰끄리땀 교육이 본격적으로 논의된 일은 거의 없었다. 급변하는 고등교육의 환경과 매체지형의 근본적인 변화를 피할 수 없는 현실 속에서 쌍쓰끄리땀 교육에 대한 고민이 구체적이고 본격적으로 다루어질 필요가 있다는 판단으로 본 논문은 몇 가지 논의점을 제기하고자 하며, 아울러 교습자와 학습자에게 활용가능한 다양한 교재들을 소개하고 서평 방식의 비평을 제공하고자 한다. 우선 일반적인 ‘문법책’으로 분류되는 출간물들 중에서도 교재로서의 본격적인 체제를 갖춘 것들만을 대상으로 삼아, 그들이 체제 구성에서 피할 수 없는 문법서술에서의 구조적인 결정의 문제를 드러내고 또한 역사적 맥락의 문제를 밝힌다. 앞의 문제는 문법서술의 틀을 정하는 일에서 빠니니전통과 역사비교언어학의 갈림길을 맞게 되는 문제인데, 어느 한 쪽을 따르던 초기 교재들의 맥락과 의미를 되짚어 본다. 특히 휱니(Whitney)의 문법책 출간을 계기로 영미학계의 빠니니전통에 대한 부정적인 기류의 맥락을 비판적으로 검토한다. 또한 유럽전통을 전제로 한 교육과 인도 전통방식의 교육 사이에서, 제 자리를 찾지 못한 한국의 현 상황과 번역물로 채워져 있는 한국어 교재들의 현실을 살펴본다. 이에 보태어 한국에서 주로 사용되는 영어권 교재들을 개별적으로 다루어 서평을제시하고, 한국인 학습자의 교육이라는 맥락에서의 활용 가능성과 각 교재의 장단점들을 비판적으로 제시한다. 그리고 이제 단순한 음성파일 제공을 넘어서는 방식의 시도들이 이루어지고 있는 세계 학계의 흐름을 언급하고, 한국 학계에서 쌍쓰끄리땀 교육의 문제를 한국의 교육환경이라는 맥락 안에서 논의하고 나름의 해답을 찾아갈 필요가 있음을 제기한다.

      • KCI등재

        토사자가 혈압(血壓), 국소뇌혈류량(局所腦血流量) 및 뇌연막동맥(腦軟膜動脈)에 미치는 영향(影響)

        강성용,김경수,김경요,이인,Kang Sung-Yong,Kim Kyung-Soo,Kim Kyong-Yoo,Lee In 대한한의학방제학회 1998 大韓韓醫學方劑學會誌 Vol.6 No.1

        The study was aimed to investigate the effect cuscutae semen(CS) on the vascular systems including changes in blood pressure (BP), regional cerebral blood flow(rCBF) and pial arteriolar diameter of male Sprague-Dawely rats. The changes in rCBF were determinated by laser-Doppler flowmetry, and the changes in diameter of pial arteriole were measured through a closed crainal window. 1. Blood pressure was not affected by CS in rats. 2. rCBF was increased by CS in a dose-dependent manner. 3. Pretreatment with methylene blue(Img/kg), and propranolol(1mg/kg) significantly inhibited CS induced increased in rCBF. 4. Pretreatment with indomethacin(1mg/kg) did not inhibited CS induced increased in rCBF. 5. Pial arterial diameter was increased by CS in a dose-dependent manner. These results suggest that CS causes a diverse response of blood pressure, regional cerebral blood flow(rCBF), and pial arteral diameter. The increased in rCBF is also mediated by adrenergic ${\beta}-receptor $ and guanylate cyclase.

      • KCI등재

        쌍쓰끄리땀 문법의 서술, 그 역사적 맥락과 쟁점들

        강성용 충남대학교 인문과학연구소 2017 인문학연구 Vol.56 No.4

        Sanskrit grammar books are widely used by Indologists for educational and research purposes. More often than not, the historical context and limitations of given Sanskrit grammar books are overlooked. There are basic and unavoidable limitations of every grammatical descriptions, yet this is not the issue in the present paper. The attention will be paid to the historical circumstances in which the Sanskrit grammar books were prepared by European scholars in its initial phase. In particular, the Sanskrit grammar books writen in Latin by two European missionaries will be scrutinized in detail. The manuscripts of Sanskrit grammar of Heinrich Roth and Johann Ernst Hanxleden will demonstrate that the general scheme of grammatical descriptions for a grammar book of Sanskrit was already established in the early phase and adopted without significant changes up to the present time. This circumstance brings about a superficial impression that the apparent objective accuracy and credibility of the Sanskrit grammar books are based on the European form, i.e. the European way of arranging the language data. I will argue that the perspective of the combination of European form and Indian raw data is distorting the historical picture which is traceable with serious considerations on later Indian grammatical traditions. Later Indian grammatical tradition, including Sārasvata tradition, offered not only the raw data, but also much more practical and didactically oriented description scheme in comparison to the Pāṇinian system. This scheme was adopted by European learners of Sanskrit at that time. 인도고전의 연구와 교육에 일반적으로 사용되는 쌍쓰끄리땀에 대한 문법책들이 역사적인 발전과정과 다양한 서술 체계들 사이의 선택 과정을 통한 결과물이라는 사실을 분명하게 밝히고, 그 의미와 한계에 대해 연구자들이 의식하고 있어야 하는 쟁점들이 있다는 것을 밝힌다. 현대의 쌍쓰끄리땀 문법책들이 만들어지는 과정을, 유럽의 학문전통이 창안한 틀에 따라 인도의 언어자료를 정리해서 만들어내는 과정으로 간주하는 선입견이 일반 독자들이나 학자들 사이에 자리 잡고 있다고 보인다. 즉 유럽의 형식과 인도의 재료가 융합된 결과물로 간주되면서, 인도고전어의 문법서술이 갖는 형식적인 면에서의 완비성이 내용의 무결성을 보증하는 것처럼 오해되는 경우도 많다. 본 논문에서는 최초기 유럽어로 된 쌍쓰끄리땀 문법책이 준비되는 과정을 대표적인 두 선교사의 작업을 통해 살펴보고, 그들이 채택한 문법의 서술 체계가 실제로는 아주 강하게 후대 인도문법전통의 성취를 반영한 것임을 밝히고자 한다. 따라서 유럽의 방법에 따른 인도 재료의 가공이라는 이해방식이 많은 부분에서 허상이라는 것을 보여주게 될 것이다. 이는 쌍쓰끄리땀 문법의 서술 체계들이 갖는 피할 수 없는 구조적인 한계와 그 의미를 규명하는 후속 작업의 출발점이 될 것이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼