http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
박영섭,지철,나형균,최창락 대한신경외과학회 1996 Journal of Korean neurosurgical society Vol.25 No.1
It has been demonstrated that the epidermal growth factor receptor(EGFR) gene, the normal human counterpart of the viral orb-B oncogene, is amplified and overexpressed in 40~50% of malignant astrocytomas. Although little is known about the functional status of the overexpressed protein molecule, overexpression of a growth factor receptor evenly distributed throughout a tumor would be an ideal target for monoclonal antibody or growth factor receptor targeted therapy. We undertook the immunohistochemical study of the EGFR in 63 cases of astrocytoma, including 48 cases of malignant astrocytoma, and then compared staining pattern of EGFR with malignancy grade. The results were as follows 1) Expression of EGFR was deteced in 1 cass(6.7%) of low grade astrocytoma, 14 cases(63.6%) of anaplastic astrocytoma and 19 cases(73.1%) of glioblastoma multiforme. It was more frequent in malignat astrocytoma than low grade astrocytoma(P<0.01). 2) The distributed proportion and stains density of EGFR-expressed tumor cells was more increased in glioblastoma multiforme than anaplastic astrocytoma. 3) Regional heterogeneity of EGFR-expressed tumor cells was recognized in cases of EGFR expressed malignant astrocytoma. These results suggest that overexpression of EGFR would be involved in malignant progression of astrocytoma, and the use of monoclonal antibody or growth factor receptor targeted therapy maybe limited due to heterogeneity of EGFR expressed tumor cells in malignant astrocytoma.
開化期 新聞에 나타난 語彙攷(1) : 借用語를 중심으로
박영섭 강남대학교 1994 論文集 Vol.25 No.1
지금까지 개화기新聞에 나타난 차용어를 日本語系와 西歐系로 兩分하여 내용상으로 分類하여 보았다. 제시된 資料에서 보듯이 개화기 初期 文獻인 《西遊見聞(1895년)》이나 《개화기 국어 교과서(1895년)》에는 日本語系 차용어는 발견되지 않으나, 1900년 以後부터 일본어계 차용어가 약간씩 발견되었으나, 어휘의 수효는 미미할 정도이다. 이에 반하여 西歐系 借用語는 유길준의 《서유견문》에서 외국 국명을 비롯하여 세계적으로 유명한 도시, 산, 강 등의 고유명사를 많이 소개하였다. 그리고 이때 表記된 語彙들은 주로 漢字로 표기된 것이 특징인 반면에 開化期 新聞에는 주로 한글로 표기된 것이다. 語彙의 내용도 《서유견문》이나 《교과서》에서는 國名·地名 등의 고유명사에 국한된 것인데 비하여 開化期 新聞에서는 고유명사를 비롯한 一般語·物名語·專門述語 등 12가지 내용으로 분류할 정도로 語彙의 多樣性이 나타나고 있다는 점이 하나의 특징이다. 끝으로 본고에서 제시된 자료를 중심으로 개화기에 出現한 西歐系 借用語를 蒐集 整理하여 하나의 책자로 발간할 예정이다.
독립신문에 나타난 어휘고(1) : 固有語와 미확정명 어휘를 중심으로
박영섭 강남대학교부설 한국학연구소 1994 韓國學論集 Vol.2 No.-
독립신문(1896년)은 우리 나라 최초의 민간 신문으로 한글전용과 띄어 쓰기로 국어 발전에 크게 이바지 하였을 뿐 아니라, 세계 각국의 문물을 소개하여 한국인의 시야를 넓히는데 큰 역할을 하였다. 이러한 문물을 소개하는 과정에서 유입된 신어와 차용어들이 발견되고 또 근세어들이 지속적으로 사용되고 있음을 엿볼 수 있다. 따라서 본고도 개화기 국어어휘 연구의 일환으로 독립신문에 나타난 고유어와 미확적명 어휘를 중심으로 분석함과 아울러 자료적인 측면에서 소개하고자 한다.
한 장의 영상으로부터 선분의 중점 정보를 이용한 3차원 모델의 재구성
박영섭,윤경현,류승택,조성동 한국정보과학회 2005 정보과학회논문지 : 시스템 및 이론 Vol.32 No.4
We propose a method for 3-dimensionally reconstructing an object using a line that includes the midpoint information from a single image. A pre-defined polygon is used as the primitive and the recovery is processed from a single image. The 3D reconstruction is processed by mapping the correspondence point of the primitive model onto the photo. In the recent work, the reconstructions of camera parameters or error minimizing methods through iterations were used for model-based 3D reconstruction. However, we proposed a method for the 3D reconstruction of primitive that consists of the segments and the center points of the segments for the reconstruction process. This method enables the reconstruction of the primitive model to be processed using only the focal length of various camera parameters during the segment reconstruction process. 본 논문에서는 모델 기반으로 한 장의 사진으로부터 중점 정보를 포함한 선분을 이용하여 물체를 3차원 재구성하는 방법을 제안한다. 미리 정의된 다면체를 원시기하모델로 사용하며 한 장의 영상으로부터 복원을 시도하였다. 미리 정의된 다면체 모델을 원시기하모델로 사용하며 사용자가 원시기하모델 (primitive)의 각 대응점(correspondence point)을 사진에 매핑 시키는 것으로서 3차원 재구성이 수행된다. 기존의 모델기반 3차원 재구성은 카메라 파라미터들을 복원하거나 반복(iteration)을 통한 오차최소화 기법을 사용하였다. 하지만 본 논문은 원시기하모델에 포함되어 있는 선분들과 그 선분들의 중점 정보로부터 선분을 3차원 복원하며 복원된 선분들로부터 원시기하모델을 재구성하는 방법을 제안한다. 이러한 방법은 선분을 복원 하는 단계에서 요구되는 최소한의 카메라 파라미터(focal length) 만으로 원시기하모델을 재구성 할 수 있다.