RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        韩语汉字词与汉语词汇词义的对比研究

        여정화,정성임 동북아시아문화학회 2018 동북아 문화연구 Vol.1 No.56

        Although Chinese and Korean belong to different language families, Korea is one of the countries in the East Asian Chinese cultural circle, the development of language is deeply influenced by Chinese characters. In Korean vocabulary system, we know that Korean vocabulary is divided into three types: intrinsic words, Chinese characters, and foreign words, while 70% of the total Korean vocabulary are Chinese characters. This paper will focus on the meaning of comparison between Korean Chinese Characters and Chinese words. Furthermore, we will analyze the similarities and differences between Korean Chinese Characters and Chinese words. Finally, the problems in the teaching of Chinese vocabulary to Korean students will be summarized. This paper is divided into four sections. The first section is a comparative analysis of Korean Chinese Characters and Chinese vocabulary. It mainly expounds the similarities and differences between Chinese vocabulary and Korean Chinese Characters. In the second section, combining with the practical experience of the author's teaching work, the application and teaching methods of Chinese teaching to Korean students will be discussed through the methods of classification and comparison. The third section is the conclusion of this paper. Problems existing in the teaching of Korean Chinese words will be summarized. We hope to promote the teaching of Chinese characters, provide practical reference and some help for Chinese learners in Korean. Moreover, for the deep study, we will prepare the paper about Korean Chinese Characters and Chinese Words focusing on the grammar. We hope to promote the teaching of Chinese characters, and provide some help for Chinese learners in Korean.

      • KCI등재

        韩语汉字词与汉语词汇词义的对比研究

        LU JING HUA,정성임 동북아시아문화학회 2018 동북아 문화연구 Vol.1 No.56

        Although Chinese and Korean belong to different language families, Korea is one of the countries in the East Asian Chinese cultural circle, the development of language is deeply influenced by Chinese characters. In Korean vocabulary system, we know that Korean vocabulary is divided into three types: intrinsic words, Chinese characters, and foreign words, while 70% of the total Korean vocabulary are Chinese characters. This paper will focus on the meaning of comparison between Korean Chinese Characters and Chinese words. Furthermore, we will analyze the similarities and differences between Korean Chinese Characters and Chinese words. Finally, the problems in the teaching of Chinese vocabulary to Korean students will be summarized. This paper is divided into four sections. The first section is a comparative analysis of Korean Chinese Characters and Chinese vocabulary. It mainly expounds the similarities and differences between Chinese vocabulary and Korean Chinese Characters. In the second section, combining with the practical experience of the author's teaching work, the application and teaching methods of Chinese teaching to Korean students will be discussed through the methods of classification and comparison. The third section is the conclusion of this paper. Problems existing in the teaching of Korean Chinese words will be summarized. We hope to promote the teaching of Chinese characters, provide practical reference and some help for Chinese learners in Korean. Moreover, for the deep study, we will prepare the paper about Korean Chinese Characters and Chinese Words focusing on the grammar. We hope to promote the teaching of Chinese characters, and provide some help for Chinese learners in Korean.

      • KCI등재

        A Comparative Study on Chinese ‘有(you)’ and Korean ‘있다(issta)’ with Korean-Chinese Parallel Corpus

        Jiang Linghui 한국언어연구학회 2014 언어학연구 Vol.19 No.3

        Jiang Linghui. 2014. A Comparative Study on Chinese ‘有(you)’ and Korean ‘있다(issta)’ with Korean-Chinese Parallel Corpus. Journal of Linguistic Studies 19(3), 255-280. This paper attempts to make a comparative study on Chinese ‘有(you)’ and Korean ‘있다(issta)’ through Korean-Chinese parallel corpus by implementing the usage analysis of sentences. In Chinese, ‘有(you)’ has many meanings, and the most frequently used is ‘to possess' or 'to own’ and ‘to exist’. Generally, Chinese-studying students think Chinese ‘有(you)’ is the same as Korean ‘있다(issta)’. It is because in many cases Chinese ‘有(you)’ is directly interpreted or translated to Korean ‘있다(issta)’ as a one-to-one correspondence. This paper reorganized the meanings of Chinese ‘有(you)’ through the existing dictionaries and grammar books, observed and analyzed the meanings by the sentences which were extracted from Korean-Chinese parallel corpus, and contrasted Chinese ‘有(you)’ with Korean ‘있다(issta)’ based on these sentences. (Yonsei University)

      • KCI등재

        韓語漢字詞与漢語訶匯詞義的對比研究

        呂菁華(여정화),鄭晟任(정성임) 동북아시아문화학회 2018 동북아 문화연구 Vol.1 No.56

        Although Chinese and Korean belong to different language families, Korea is one of the countries in the East Asian Chinese cultural circle, the development of language is deeply influenced by Chinese characters. In Korean vocabulary system, we know that Korean vocabulary is divided into three types: intrinsic words, Chinese characters, and foreign words, while 70% of the total Korean vocabulary are Chinese characters. This paper will focus on the meaning of comparison between Korean Chinese Characters and Chinese words. Furthermore, we will analyze the similarities and differences between Korean Chinese Characters and Chinese words. Finally, the problems in the teaching of Chinese vocabulary to Korean students will be summarized. This paper is divided into four sections. The first section is a comparative analysis of Korean Chinese Characters and Chinese vocabulary. It mainly expounds the similarities and differences between Chinese vocabulary and Korean Chinese Characters. In the second section, combining with the practical experience of the author"s teaching work, the application and teaching methods of Chinese teaching to Korean students will be discussed through the methods of classification and comparison. The third section is the conclusion of this paper. Problems existing in the teaching of Korean Chinese words will be summarized. We hope to promote the teaching of Chinese characters, provide practical reference and some help for Chinese learners in Korean. Moreover, for the deep study, we will prepare the paper about Korean Chinese Characters and Chinese Words focusing on the grammar. We hope to promote the teaching of Chinese characters, and provide some help for Chinese learners in Korean.

      • KCI등재

        대조분석을 위한 말뭉치의 타당성 연구 -한중 대조분석을 중심으로-

        황은하 이중언어학회 2021 이중언어학 Vol.82 No.-

        This study aims to analyze and verify the bilingual corpus used in the Korean-Chinese contrastive analysis. To this end, Chapter 2 describes the problems of the corpus construction and corpus used in contrastive linguistics. Chapter 3 analyzes the characteristics of the two kinds of the bilingual corpus - parallel corpus and comparative corpus used in Korean-Chinese contrastive analysis. In Chapter 4, in order to examine the validity of the parallel corpus used in the Korean-Chinese uni-direction contrastive study: the corpora used in five different studies on the Korean particle ‘e(에)’ and ‘eseo(에서)’ and their correspondences in Chinese were compared, and the results of the study were compared. As a result, the corpora used in these five papers were different, and the research results for the study subjects were different, which proved the effect of parallel corpus structure in contrastive studies. Furthermore, we conducted a replica study focusing on the comparative study of Korean-Chinese suffixes. Focusing on the large difference in corpus size between the Korean and Chinese sub-corpora of the comparative corpus, we resized the Korean sub-corpus and conducted a replica study on the suffix. As a result of increasing the Korean corpus size, it was confirmed that the study results on the Korean suffix significantly depend on the corpus size. In summary, it is vital to apply strict standards for representativeness, balance, and size in constructing parallel and comparative corpus in contrastive linguistics studies. 이 연구는 대조분석 연구에 사용되고 있는 말뭉치의 구조적 특성을 파악하고 말뭉치의 구조가 대조분석 연구에 미치는 영향이 어느 정도인지를 사례 연구를 통해 입증하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 2장에서는 대조분석용 말뭉치에 관해 제기되는 문제를 자세히 기술하고 3장에서는 말뭉치 기반 한외 대조분석 연구 중 논의가 가장 활발한 한중 언어쌍 연구에 초점을 맞추어, 그에 사용된 말뭉치의 구조적 특성을 정리하여 문제점을 짚어 본다. 4장에서는 병렬말뭉치와 비교말뭉치를 나누어 일부 연구 사례를 중심으로 비교 분석과 재연(replica) 실험을 통해 말뭉치의 구조가 대조분석 연구에 미치는 영향을 입증해 보였다.

      • KCI등재후보

        A Comparative Study on Chinese ‘有(you)’ and Korean ‘있다(issta)’ with Korean-Chinese Parallel Corpus

        강령훼 한국언어연구학회 2014 언어학연구 Vol.19 No.3

        This paper attempts to make a comparative study on Chinese ‘有(you)’ and Korean ‘있다(issta)’ through Korean-Chinese parallel corpus by implementing the usage analysis of sentences. In Chinese, ‘有(you)’ has many meanings, and the most frequently used is ‘to possess' or 'to own’ and ‘to exist’. Generally, Chinese-studying students think Chinese ‘有(you)’ is the same as Korean ‘있다(issta)’. It is because in many cases Chinese ‘有(you)’ is directly interpreted or translated to Korean ‘있다(issta)’ as a one-to-one correspondence. This paper reorganized the meanings of Chinese ‘有(you)’ through the existing dictionaries and grammar books, observed and analyzed the meanings by the sentences which were extracted from Korean-Chinese parallel corpus, and contrasted Chinese ‘有(you)’ with Korean ‘있다(issta)’ based on these sentences.

      • KCI등재후보

        한민족 소설의 만주 '항일 체험' 비교 연구

        한명환(Myeong-Hwan Han) 순천향대학교 인문학연구소 2010 순천향 인문과학논총 Vol.26 No.-

        본고는 일제강점기 만주 체험을 다룬 한국 장편소설 <북간도>, <전갈>과 조선족 소설 <해란강아 말하라>, <고난의 년대>, <격정시대>에 나타난 '항일 체험'의 양상을 딜타이의 정신사적 관점에서 해석하여 비교하였다. <북간도>는 최초의 만주 이주 체험을 정밀하게 조명, 청인들과의 갈등을 섬세하게 묘사 서술하였다는 점에서 독보적이지만 청인들의 지나친 횡포와 박해상을 심도 있게 그려나감으로써 만주 이주민들에게 일본의 진출이 오히려 고맙게 받아들여 질 수 있었던 점을 직시하고자 한다. <전갈>은 독립군 후손의 관점에서 대한 독립군의 행적에 대해 추적하여 보여준다. 손자 강재필이 조사한 할아버지의 만주 체험의 실상에는 친중과 친일, 애국의 구분이 얼마나 무의미하고 허망한 것인가 보여준다. <전갈>은 개인 삶의 진실성에 대한 깊은 배려에서 나온 만주 항쟁에 대한 휴머니즘적인 체험 기록이라고 할 수 있다. <북간도>에서 극명하게 다루어진 1910년대 청국과 만주 조선인들 간의 갈등 양상이 중국 조선족 소설에는 양가적으로 드러나거나 아예 드러나지 않고 반제ㆍ반봉건 또는 중국 공산당과의 관련된 항일 농민 투쟁만이 부각된다. 뿐만 아니라 <고난의 년대>의 작가는 기 발표된 <해란강아 말하라>가 품고 있는 관습적 민족성이나 소설적 구성, 문체까지 사상적으로 비판하는 입장에 서기도 하였다. <고난의 년대>는 전통적이고 민족적 삶의 방식에 연연하지 않는 중국 공산당원으로서의 민중적이고 계급주의적인 혁명의식을 보여준다. 이러한 만주 항쟁의 체험인식의 배면에는 1949년 토지 소유를 조건으로 한 조선족의 중국 국적 취득 등 생존의 현실 문제가 절실하게 개입되어 있었다. 개혁 개방기에 발표된 김학철 <격정시대>의 항일 체험은 1930년대 중반에서 1940년 초, 사실상 항일 활동이 어려워진 만주 외에 원주, 서울, 상해, 남경, 광주, 태항산 등에 넓게 걸쳐 있다. <격정시대>는 항일 개인의 체험에 기울인 1930년대 항일 항쟁사라는 점에서 <고난의 년대>와 비교된다. 서울 출신 작가의 독특한 문체에 담긴 주인공의 성장과 변모는 독자로 하여금 주인공의 테러 행위와 공산주의자로서의 의식화를 자연스럽게 받아들이게 한다. 한국 현대소설사에서 <북간도>와 <전갈>, <해란강은 말하라>, <고난의 년대>, <격정시대> 각 편은 각 시대와 상황에 따라 당대적 현실을 대표할 만큼 만주 항일체험을 주제로 한 작품적 자족성을 지니고 있다. 다섯 편의 장편들은 서로 각각 시대적ㆍ공간적ㆍ사상적으로 다를 수 있음에도 이들은 대립되지 않고 보완될 수 있는 위치에 서있다. <북간도>는 비봉촌을 배경으로, <전갈>은 흑룡강성 하얼빈과 밀양에서 <해란강아 말하라>는 해란강변에서 <고난의 년대>는 천수동, 용정 등지에서 <격정시대>는 만보산과 중국 각처에서 각각의 항일 체험을 기록한다. 각각의 상황에서 만주에서의 항일 주체들은 각각의 체험적 인식에 따른 독자적 언어 표현을 통해 삶의 정신세계에 도달하고자 한다. 이러한 체험의 부분들을 통해 우리는 비로소 만주 공간에서의 피어린 한민족 삶의 공동체의 실체를 구성할 수 있다. 작금의 분단 현실로 인한 만주에서의 항일 체험에 대한 부분적 사고에서 벗어나 한민족 체험의 전체를 지향함으로써 우리는 살아있는 만주 항쟁의 모습을 새롭게 복원할 수 있을 것이다. This study aims to compare and investigate five novels of south Korean and Korean-Chinese writers ; An Su-Ggil <Bukggando> (<North Manchuria>), Kim Won-Il <Scorpion>, Kim Hak-Cheol, <Tell me, Haeran river>, <Gyeoggjeon Sidae>(<The age of steep Passion>), Lee Geun-Jeon, <Gonaneu-Sidae>(<The Serial Ages of Suffering>) <Bukggando>(1967) represents the Korea self-confidence and identity as a manchuria's habitant withstanding the conflicts & sufferings of emigration to north Manchuria. This novel depicted ironically the situation that Japan might guard the Korean peasants from Chinese troops and Chinese land lord in 1910' to colonize Manchuria <Scorpion>(2007) reveals the process of Korean fighting against the Japanese colonization of the Korean peninsula through the view of the descendent of the Independence Korean army. Korean Independence Army, Kang Chi-Mu's grandson, Kang Jae-Pil tries to investigate the grandfather's real total life in Manchuria. Finally, this novel helps us to think in versa of the estimating on the person's heroic deed for the independence in Manchuria because Korean Army should die to fight together in Vladivostok, though they won the great victory against Japanese troops in CheongSanRi in 1920. <Scorpion> endeavors to show it is meaningless to criticize the poor man who made a mistake to survive in Manchuria as a Korean victory soldier in 1920. through the tragedy of Kang Chi-Mu's family. <Scorpion> therefore, should be the humanistic memorandum of the dependence army from deepening experience(Das Erlebnis) in Manchuria. Kim Hak-Cheol, <Tell me Haeran river> and Lee Geun-Jeon, <The Serial Ages of Suffering> revealed the experiences of Korean peasants who had fought against Japanese aggression in Manchuria in 1930' after colonization of Koreanpeninsula. In addition, Kim Hak-Cheol, <The Age of Steep Passion>, represented the individual fighting experiences against Japan, while being straddled widely by China out of Manchuria. This novel was compared with <Serial Ages of Suffering> in a point of not socialistic community experiences but individual and private socialistic experiences in 1930's. And it naturally helps reader to accept the common sense of a young communist because the humanistic characteristics and growth of the hero, Seo SeonJang. These five novels seem to make a complementary corporation to reveal their unique resistant experiences in spite of differences in time, space, ideological background, <North Manchuria> in Village of Bibong, <Scorpion> in Harbin and Milyang, <Tell me Haeran river> in Village of YuSu, <The Serial Age of Suffering> in YongJeon etc., The <Age of Steep Passion> in Manbosan and other Chinese districts. We might be able to understand the body(totality) of Manchuria's survival Korean life, if only, through the experiences in these novels. In conclusion, We, Korean, will be arrived to reconstruct the aspect of Korea total experiences, being evaded from the divided views in two.

      • KCI등재

        중국의 한국문학 연구 장과 박태원 연구

        김미지 구보학회 2018 구보학보 Vol.0 No.18

        This study examines the trend and characteristics of Chinese study about Korean novelist Park Tae-won. Park had been introduced first as "Ostrovskii of Joseon" to China in 1981, the year right after he finished his huge-scale history novel Gapo Peasant war volume II and after he appeared as an eminent writer who had overcome paralysis and severe illness, in the North Korean newspaper Rodong Shinmun. It is well-known that he had lost the sight of both eyes when he was writing the novel. By the way, it is relatively recent that his works has been studied in Chinese study field, especially after the year 1992 when South Korea and China signed a treaty of amity. And from 2000's various theses have started to deal with Park's work such as Chunbyun Poonggyung as a prominent work of 1930's city novels. Lots of Theses insist that Parks works contain strong characteristic and ideological position of realist novel. A large number of studies among the theses about Park's works is comparative study between Park Tae-won and the modernists of Shanghai in 1930's such as Shi Zhecun, Mu Shiying. These studies include the works which had been outside of modern literary history, both in Korea and China for several decades, in the mainstream history and literary discourse. In fact, there had been various comparative studies between Korean and Chinese modernist writers, written by Chinese students in South Korea. It would be the task of scholars of Korean literature in China to examine the works and materials produced in North Korea and to excavate new subjects of comparative study. 본 연구는 중국 내에서 작가 박태원이 소개되고 연구되어 온 방식과 경향 및 특징을 분석한 것이다. 작가 박태원은 실명과 전신마비의 상태에서 1980년 『갑오농민전쟁』 2부를 완성하는데 북한 『로동신문』에서 이 집필 과정을 대서특필하면서 ‘조선의 오스트로프스키’로 중국에까지 소개되었다. 이로써 박태원이라는 이름은 역경을 뚫고 대작의 위업을 이룬 북한의 대표적인 역사소설가로서 처음 각인된다. 그러나 작가 박태원에 대한 연구가 중국에서 본격적으로 시작된 것은 최근에서의 일이다. 1992년 한중 수교 이후 한국과 중국의 문화 학술 교류가 본격화하게 되고, 이를 배경으로 2000년대 이후 중국 내 조선(한국)어문학 연구자들에 의해 박태원은 북한의 작가로서보다는 1930년대 남한 도시소설의 대표 작가로서 주로 다루어지기 시작한다. 따라서 그의 작품 가운데 도시소설로도 분류되는 『천변풍경』이 주된 연구 대상이 되었으며, 1930년대 상해 모더니즘 작가들과의 비교 대상으로 적극적으로 호출된다. 이들 연구에서 박태원은 모더니즘 기법을 수용하되 도시민과 도시적 삶을 대하는 근본 태도와 정신은 리얼리즘적 진실을 추구한 것으로 해석된다. 이는 그간 한국에서 다양하게 축적된 작가론 또는 모더니즘 연구의 성과들을 도외시한 것으로 보이기도 하지만, 보다 선명한 작가적 태도를 부각시키면서 주류 리얼리즘 전통 안에 작가 박태원과 그의 문학을 편입시키고자 하는 욕망의 발현으로 읽힌다. 일찍이 한국에서 수학한 중국 유학생들에 의해 선구적인 한중 비교문학 연구들이 발표되어 왔음을 고려하면, 중국 내에서 이루어지고 있는 비교 연구의 성과들이 큰 변별점을 보이고 있지 못하는 점은 아쉬움으로 남는다. 앞으로 중국의 학술 장과 문학 담론을 발판으로 비교연구의 새로운 영역을 개척할 수 있는 연구들이 이어져야 할 것이다. 또한 한국의 연구자들에게는 접근의 제약이 있는 북한에서의 박태원의 삶과 그의 작품들에 대한 연구도 앞으로의 과제라고 할 수 있다.

      • KCI등재

        한·중 개념적 은유 비교 연구 -‘비[雨]’가 근원영역인 언어 표현을 중심으로-

        유군 이중언어학회 2017 이중언어학 Vol.68 No.-

        This paper is an attempt to make a comparative study on metaphorical uses of rain in Korean and Chinese on the basis of Conceptual Metaphor Theory, and to analyze the reasons according to language cultural causes. In Metaphors We Live By George Lakoff and Mark Johnson argue that metaphors are pervasive in everyday life, not just in language, but also in thought and action. According to conceptual metaphor theory, the source domain is typically more concrete than the other for the purpose of understanding human concepts. Rain, one of the important natural phenomenon closely related to human’s daily life, is often made use of to depict abstract situations man faced or explain human concepts metaphorically. It hopes a better understanding of the metaphors about rain between Korean and Chinese, and pursuit of the best understanding of the language·cultural differences. The results are as follows: First, in the universality of metaphorical uses of rain, in Korean and Chinese, according to the perceptual similarity between the source and target domain, the target domain is substance, but by the cognitive similarity, the target domain is abstract phenomenon. Second, in the speciality, there is a different cognition of the source domain[Rain]. And the properties of the source domain about the foreground/background properties showed the difference between Korean and Chinese. In the mapping process, the direction of rain is one of the selected attributes in Korean, but it‘s the necessary one in Chinese. Third, The reason for the universality of metaphorical uses of rain, in Korean and Chinese can be explained by the similar bodily experience of rain shared by the Korean and the Chinese. As for the motivations for the speciality, different social–cultural experience, including physical environment (geography and climate), cultural context, and differential memory(myth and historical events) is taken into account. It is also revealed that human’s cognition is formed by experience, and human will have different experience depending on language culture.

      • KCI등재

        조선족 우렁각시 설화의 변이 양상과 의미

        주재우 중앙어문학회 2012 語文論集 Vol.50 No.-

        This study investigated that nine versions of "the tale of mud snail bride" of the Korean chinese which might have some different feature and meaning in comparision with Korean’s. The tale of mud snail bride divides into two type, one is "a man marries with mud snail bride", the other is "the man got horns on his head." Most the tale of Korean chinese belongs to the latter and have a feature and meaning as follows. (1) Korean tale deals with love between a man and a woman, but the Korean chinese’s the moral like good deed. (2) Korean tale emphasizes unhappiness caused by violation of taboo, but the Korean chinese’s tyranny, especially tyranny of rich person. (3) Korean tale has unique type of resentment, but the Korean chinese’s type of bet. This shows the Korean chinese’s strong spirit of resistance.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼