RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국어 부정사 변천기제(變遷機制)와 언어의 자정원리(自淨原理)

        장호득(Chang Ho-Deug) 동북아시아문화학회 2010 동북아 문화연구 Vol.1 No.24

        This article attempts to answer the change mechanism of the Chinese Negatives in ancient, middle and present period. We also explore self-purification of language through the change mechanism of the Chinese Negatives.. The results of this study are as follows: 표삽입

      • KCI등재

        《 조당집 》 부정사 패러다임 ( Paradigm )

        장호득(Ho Deug Chang) 영남중국어문학회 1999 중국어문학 Vol.33 No.1

        《祖堂集》寫成於南唐保大十年(西元九五二年), 是一本含有十分풍富的口語詞的禪宗史傳, 因此就近代漢語的硏究來論,타頗有其硏究價値. 《祖堂集》總共有二十卷, 編者爲靜·筠二禪師, 他們收集了從形成禪宗淵源的過法七佛開始約印度·中國的各位祖師到五代時期的諸禪師的平生事跡, 以及代表其各家的問答語句而編成了此書. 本文通過勞析《祖堂集》裡出現的否定詞, 究明《祖堂集》否定調的變化表(Paradigm). 在《祖堂集》裡出現的否定詞, 根據其聲母的特點可分爲m-系否定調和p-系줌定詞. 關於這種m-系否定詞和p-系否定詞所分開的原因, 有的學者認爲是同源詞, 有的擧者認爲是方言的差異, 可是筆者認爲, 除了這些原因以外, 還有其還輯意義結構上的根據. 語言是一種反映容觀世界的符號, 因此語言與容觀世界密切聯繫差. 竝且又與人類的思維系統密切聯繫着. 根據此看法, 本論文把硏究方向分爲兩個方面: 一爲選輯結構上的否定詞系統, 一爲純粹語言結構上的否定詞系統. 就純粹語言結構上的否定詞系統來論, 타且有$quot;過去時段否定(卽`體(aspects)`的否定)$quot;·$quot;祈使否定$quot;·$quot;疑問否定$quot;·$quot;測度否定$quot;·$quot;無指否定$quot;·$quot;肋動否定$quot;·$quot;雙重否定$quot;·$quot;體詞的動詞化否定$quot;·$quot;連詞否定$quot;·$quot;應對否定$quot;·$quot;助動詞否定$quot;·$quot; 「無」 義否定$quot;.$quot; 「是」否定$quot;等. 就邏輯結構上的否定詞系統來論, m-系否定詞當中, 無標的邏輯否定詞只有`無`. 타且有如下的邏輯意義特點: 1. 表示空間性較强的槪急的否定, 2. 表示矛潘關係(contradictory relations)的否定, 3. 表示`常性`槪念的否定, 4. 表示`客觀健的否定`. p-系否定詞當中, 無標的擺輯否定詞有`不`和`非`. 前者具有如下的還輯意義特點: 1. 素示時間性較强的槪念的否定, 2. 表示反對關係(contrary relations)的否定, 3, 表示`變性`槪念的否定, 4. 表示`主觀性的否定`. 後者具有如下約還輯意義特點: 1. 表示矛盾關係(contrary relations)的否定, 2. 表示`關係槪念`的否定. 영外, 我們又可通過`雙重否定結構`·`否定詞的出現次數`和`否定詞的演變遇程`證明邏輯結構層次的否定詞有m-系的`無`·p-系的`不`和`非`三個. 總之, 在《祖堂集》裡m-系否定詞和p-系否定詞的分立可說是與邏輯意義有密切的關係, 而見純粹語言結構層次上的其他否定詞的用法都是由表示邏輯意義的主要否定詞衍生出來的.

      • KCI등재
      • KCI등재

        현대 중국어 2음절 단일 품사어 ‘X+연(然)’의 생성과 도출

        장호득 ( Chang Ho-deug ) 경희대학교 비교문화연구소 2021 비교문화연구 Vol.62 No.-

        본고는 『現代漢語詞典』(第7版)에 실린 어휘를 전수 조사하여 그중 현대 중국어 2음절 단일 품사어 ‘X+然’ 구조의 형태ㆍ통사적 특징을 분석하여 구명(究明)하였다. 연구 결과는 아래와 같다. 첫째, 현대 중국어 ‘X+然’ 구조에 보이는 단일 품사어는 형용사, 구별사, 부사, 접속사, 동사, 명사가 있으며, 그중 형용사가 가장 많다. 또 기존의 학설처럼 ‘-然’이 형용사와 부사의 접미사임을 보여 주고 있지만 동사, 구별사, 접속사 등의 접미사로도 쓰이고 있다. 둘째, ‘X+然’은 형태론적 낱말 기능뿐 아니라 어근구(Root Phrase)의 투사를 통해 통합합성어(synthetic compound)를 형성하여 통사적 연산에서 분산적 역할로 생성ㆍ도출된다. 결론적으로 ‘X+然’은 ‘然’이 접미사로서 곡용과 활용 없이 기능범주(functional category) 역할을 하면서 형태ㆍ통사 층위에서 내현적 분산형태(covert distributed morpheme) 방식으로 생성ㆍ도출되고 있는 통합합성어이다. This paper aims to analyze and identify the morphological and syntactic features of the two-syllable structure ‘X+ran(然)’(unipartite words of parts-of-speech) and its generation and derivation within modern Chinese. The results of this paper are as follows. First, there are adjectives, distinctives, adverbs, conjunctions, verbs, and nouns in modern Chinese ‘X+ran(然).’ Contrary to existing arguments, it was found that ‘ran(然)’ of ‘X+ran(然)’ not only functions as a suffix in adjectives and adverbs, but also functions as a suffix for verbs, distinctives, and conjunctions. Second, ‘X+ran(然)’ does not function solely with the morphological features of structuralism, but rather generates and derives syntactic structures flexibly after generating the synthetic compound words through the generation and projection of the Root Phrase. In conclusion, ‘X+ran(然)’ consists of covert synthetic compounds of distributed morphology which has morphological and syntactic features, and is connected to syntactic layers in order to express its identity.

      • KCI등재

        현대 중국어 동사 ‘自+X’, ‘X+自’의 형태·통사적 생성과 도출

        장호득(Chang, Ho-Deug)(張皓得) 대한중국학회 2021 중국학 Vol.74 No.-

        본고는 『現代漢語詞典』(第7版)에 보이는 ‘自+X’, ‘X+自’ 구조 중 동사로만 표시된 어휘를 추출하고 목록화하여 분류한 후 그 형태·통사적 특징을 규명하고 있다. 첫째, ‘自’가 조응사성으로 기능하는 경우인데, ‘X’가 타동사로 쓰인 ‘自+X’ 구조에서만 나타난다. ‘自’는 재귀대명사로서 ‘X’ 뒤에서 대상역(theme role)의 동일 지표화 흔적만 남기고, 동시에 ‘X’ 앞에서 대상역으로서 조응사성 역할을 하면서 주어로 올 어구(語句)와 동일 지표화한다. 이것은 ‘自’가 분산형태적 모습으로 통사적 연산의 예비적 가능성을 내포하고서 ‘自+X’가 내현적 통합합성어를 형성함을 보여 준다. 둘째, ‘自’가 조응사성이 아닌 경우로 ‘自+X’, ‘X+自’ 구조에서 모두 나타난다. 이때의 ‘自+X’는 ‘自’가 대명사이면서 통사 층위에서 앞에 올 주어와 동격이거나 내부적인 부사어 역할을 한다. ‘X+自’는 ‘来自’, ‘出自’가 있는데, 이전에 어구였던 것이 『現代漢語詞典』 제6판부터 한 낱말이 되었다. 이들은 모두 동일 지표화 과정을 거치지 않고 뒤에 목적어를 가질 통사적 가능성을 띠면서 내현적 통합합성어를 형성한다. 결론적으로 현대 중국어 동사 ‘自+X’, ‘X+自’ 구조는 내현적 통합합성어를 형성하여 분산형태적 형태·통사 특징을 보여 주고 있다. This paper aims to identify the morphosyntactic features of Modern Chinese by extracting, listing, and classifying vocabulary that is indicated by verbs in ‘zì(自)+X’ and ‘X+zì(自)’ structures within “Xiàndài Hànyǔ Cídián”(the 7th edition). First, it is the case where ‘zì(自)’ functions as a anaphor. This anaphor appears only in the ‘zì(自)+X’ structure in which ‘X’ is used as a transitive verb. ‘zì(自)’ is a reflexive pronoun that leaves only a coindexing trace of the theme role behind ‘X’. In addition, ‘zì(自)’ functions as the anaphor in front of ‘X’ and is a coindexing of Subject on its sentence. This shows that ‘zì(自)’ implies a preliminary possibility of syntactic operations in a distributed morhpological level and ‘zì(自)+X’ forms a covert synthetic compound. Second, it is the case where ‘zì(自)’ does not function as a anaphor. This cases is seen in both ‘zì(自)+X’ and ‘X+zì(自)’ structures. At this time, the ‘zì(自)’ of ‘zì(自)+X’ structure is a pronoun in apposition of the Subject or serves as an internal adverb. ‘X+zì(自)’ has the words ‘láizì(来自)’ and ‘chūzì(出自)’. These used to be a phrase, but they were published as a lexical item in “Xiàndài Hànyǔ Cídián”(the sixth edition). They all form synthetic compounds with the syntactic possibility of having an object after them without going through the coindexing process. In conclusion, the Modern Chinese verbs ‘zì(自)+X’ and ‘X+zì(自)’ form synthetic compounds, showing the distributed morhposyntactic characteristics.

      • KCI등재

        현대중국어 상 표지 着의미소 관련 한중 대조 분석

        장호득(Chang, Ho-Deug) 동북아시아문화학회 2013 동북아 문화연구 Vol.1 No.37

        This article covers a contrastive analysis on Korean and Chinese linguistic structures with aspect marker ‘zhe着’. The results of this study are as follows: [표참조]

      • KCI등재

        현대중국어 ‘V₁着₁+V₂[술어]’ 구조의 着1 중 · 한 대조 분석

        장호득(Chang, Ho-Deug) 동북아시아문화학회 2018 동북아 문화연구 Vol.1 No.55

        The syntactic structure ‘verb₁+zhe(着₁)+verb2[Predicate]’ in Modern Mandarin Chinese is a special construction that shares the same subject, comprises two or more consecutive verbs or verbal phrases. In ‘verb₁+zhe(着₁)+verb₂[Predicate]’, ‘verb₁+zhe(着₁)’ functions as the adverbial of the whole sentence, but ‘verb₂’ functions as the predicate of the whole sentence. This article covers a Korean and Chinese contrastive analysis of ‘zhe₁(着₁)’ and its related structures appearing in the Modern Mandarin Chinese syntax structure. The results of this research are as follows. First, ‘zhe₁(着₁)’ cluster in Chinese is an adverb of Korean (derived affix) and acts as an adverbial. Second, ‘zhe₁(着₁)’ cluster in Chinese is adverbial as case particle[noun + noun survey] of Korean. Third, ‘zhe₁(着₁)’ cluster in Chinese is adverbial as a dependent noun cluster(connection expression). Fourth, ‘zhe₁(着₁)’ cluster in Chinese acts as an adverbial predicate endings in Korean[endings of a lingual language: an adverbial ending, a connecting ending]. In conclusion, ‘zhe₁(着₁)’ is a quasi-structural particle in Modern Mandarin Chinese syntactic structures and it acts as an adverbial to modulate predicates. If you look at the meaning of ‘zhe₁(着₁)’, it has an episememe and various semantic features such as [+HOW], [+continuation], [+concurrence], [+simultaneous], [+connection], [+cause] etc. Based on the above research results, the study could be expanded to an Chinese syntactic structure with ‘le(了)’ of the ‘verb₁+le(了)+verb₂[Predicate]’ in Modern Mandarin Chinese. For example, ‘le(了)’ of the the Chinese sentence “Wǒmen chīle fàn zài zǒu ba.(我們吃了飯再走吧。)”. In future research, I believe the ‘verb₁+le(了)’ of ‘verb₁+le(了)+verb₂[Predicate]’ structuer will also serve as a quasi-structural particle in Modern Mandarin Chinese syntactic structures.

      • KCI등재

        『논어(論語)』m계 부정사의 통사적 층위와 특징 연구

        장호득 ( Ho Deug Chang ) 한국중국언어학회 2011 중국언어연구 Vol.0 No.36

        本文主要探討≪論語≫m系否定詞在句法結構上的層次和特點。≪論語≫m系否定詞主要有``無``、``未``、``莫``、``勿``、``亡``、``毋``、``末``和``微``。就m系否定詞的特點而論,``無``否定[+述詞性]語義特徵,卽否定``論元(argument)``本身,而``未``、``莫``、``勿``、``亡``、``毋``、``末``和``微``否定``論元(argument)``和``論元(argument)``的關係或語法語義特徵。就m系否定詞在句法結構上的層次而論,m系否定詞位於具有[+述詞性]或[+名詞性]或[+短語]或[+小句]語義特徵的成分上面,還不能位於專用的INFL(屈折成分)或COMP(標句語)位置。由此可說≪論語≫m系否定詞仍舊屬於``陳述``、``命令``、``疑問``等其他範疇的下面,還沒完全獨立爲一個直正的否定範疇。

      • KCI등재
      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼