http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
주파수 선택 지표에 따른 길쌈 부호 수중 음향 통신 시스템의 성능 평가
서철원,박지현,박규칠,신정채,정진우,윤종락,Seo, Chulwon,Park, Jihyun,Park, Kyu-Chil,Shin, Jungchae,Jung, Jin Woo,Yoon, Jong Rak 한국음향학회 2013 한국음향학회지 Vol.32 No.6
The convolution code(CC) of code rate 1/2 as a forward error correction (FEC) in Quadrature Phase Shift Keying (QPSK) is applied to decrease bit error rate (BER) by background noise and multipath in shallow water acoustic channel. Ratio of transmitting signal bandwidth to channel coherence bandwidth is defined as frequency selectivity index. BER and bit energy-to-noise ratio gain of transmitted signal according to frequency selectivity index are evaluated. In the results of indoor water tank experiment, BER is well matched theoretical results at frequency selectivity index less than about 1.0. And bit energy-to-noise ratio gain is also matched theoretical value of 5 dB. BER is effectively decreased at frequency selective multipath channel with frequency selectivity index higher than 1.0. But bit energy-to-noise ratio greater than a certain size in terms of CC weaving is effective in reducing bit errors. In the results, the defined frequency selectivity index in this study could be applied to evaluate a performance of CC in multipath channel. Also it could effectively reduced BER in a low speed underwater acoustic communication system without an equalizer.
서철원 ( Cheol Won Seo ) 전북대학교 인문학연구소 2013 건지인문학 Vol.10 No.-
This study aims to probe the viewpoint of socialist realism that is based on poverty, which is to do by analyzing “Honghyum(Red Flame)(1927) by Choi Soe-Hae that is regarded as the supremacy of KAPF(Korea Artista Proleta Federatio) novels. It is not untrue to say that every achievement of Choi Soe-Hae literature is summed up in novels which is laid in Manchuria. Works that deals with the experience in Manchuria can be said to the thor-ough ‘people experience’, which is reappeared by vivid presence and objective description. This was made up of the objective of new tendency by concentrate-ing the bold behavior suggestion and the strong retaliation motif of characters through murder and arson. This strengthens the imagi-nation of readers by terse style, real narration and objective descrip-tion as well. Some researchers argue that Choi Soe-Hae must be viewed as ‘anti-Japanese independence movement novelist` rather than ‘new tendency writer. In this respect, Choi Soe-Hae has located in the exceptional posi-tion in modern Korean novels since new-style novel. Based on this, this study is to consider ideological tendency of Choi Soe-Hae novels, and literary position and result that this tendence has in the history of Korean literature.
Ni과 Ag 금속을 이용한 N-type Si Schottky Junction 광전소자
서철원,홍승혁,윤주형,김준동,Seo, Cheolwon,Hong, Seung-Hyouk,Yun, Ju-Hyung,Kim, Joondong 한국전기전자재료학회 2014 전기전자재료학회논문지 Vol.27 No.6
A thin metal-embedding Schottky device was fabricated for an efficient photoelectric device. Semitransparent thick of 10 nm metal layers were deposited by sputtering of Ag and Ni on a Si substrate. The (111) N-type Si wafers with one-side polished, 450~500 ${\mu}m$ and resistivity $1{\sim}20{\Omega}{\cdot}cm$ were used. High rectifying ratio about 100 from Ni-Schottky device was achieved. This design would provide an effective scheme for high-performing photoelectric devices.
주파수 선택적 페이딩을 갖는 수중 음향 채널에서 COFDM의 성능
서철원,박지현,박규칠,윤종락,Seo, Chulwon,Park, Jihyun,Park, Kyu-Chil,Yoon, Jong Rak 한국음향학회 2013 한국음향학회지 Vol.32 No.5
In this paper, performance of COFDM (Coded Orthogonal Frequency Division Multiplexing) which is OFDM with a forward error correction code, is studied in frequency selective fading underwater acoustic communication channel. The OFDM is a multiplexing technique resistant to frequency selective multipath channel. In OFDM, a broadband information signal is transformed into several narrow band signals and transmits narrow band signals whose bandwidths are less than the channel coherence bandwidth. However, its performance is degraded in a specific narrow band signal due to its deep fading by multipath. To mitigate this degradation, COFDM which is OFDM with convolution code as a forward error correction code, is evaluated. The performance of COFDM is found to be better than that of OFDM in multipath channel.
서철원 ( Cheol Won Seo ) 한민족문화학회 2010 한민족문화연구 Vol.35 No.-
The purpose of this paper is to compare the figures of goddess in the birth myth of the ancient Korean history: between the north and the south. The north-Dan-goon and Dongmyung-reduced the importance of paternal line, expanded the functions of maternal line. On the other hand, the south-Baekjae, Silla and Dae-Gaya-varied the functions of maternal line. So-seo-no of Baekjae failed to gain the divinity because of her vagueness relationship to Koguryeo. The holly mother of Mt. Seon-do in Silla had forgotton by the harmony between her children, the progenitors of Silla. Jeong-kyeon-mo-ju of Dae-Gaya obtained the divinity to the future. The difference of these myth and the figures of goddess resulted from the thought of the nations of the group who participated in the myth itself.
서철원(Seo, Cheol-won) 우리말글학회 2012 우리말 글 Vol.56 No.-
『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요한 세부 사항 관련 주석을 종합하거나, 일부 전공에 특화된 정보를 중심으로 시각 자료까지 포함하여 첨부하는 모습을 보인다. 이를 각각 ‘종합적 주석의 지향’, ‘주석의 특화 및 관련 자료 첨부’, ‘원전의 재구성’이라 하여 원전 번역의 세 가지 유형으로 구분하였다. 한편『삼국유사』의 대중화를 위한 성과는 번역 경향의 세 가지 유형에서 보였던 자세와 관련이 있다. ‘원전의 재구성’은 이른바 ‘미당 유사’라 불리기도 했던 서정주에게서 찾을 수 있다. 그가 구축한 신라의 형상은 ‘종합적 문화 원형’으로서 신라시대에 대한 관념 그리고 『삼국유사』에 따른 경주 지역에 대한 인상을 심화시키기에 일조한다. 아울러 향가, 처용, 이사부 등 개별적인 요소를 특화시키고 시각 예술로 변용해가는 고정에서도 전통시대의 이상향으로서 신라의 재현이라는 과제를 향한 압박은 끊임없이 지속된다. 번역과 대중화의 바람직한 상호작용을 위해 원전에 대한 과도한 부담을 벗어나는 한편, 종합적 문화원형의 지향 또는 개별 항목의 특화에서 그 가치를 과대평가하거나 세부적인 요소에 천착하는 경향을 지양할 필요가 있다. In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized in particular major covers up to visual data. Then, the translation of the original text was classified into three types; ‘orientation of general notes,’ ‘specialization of notes & attachment of related data’ and ‘reorganization of original text.’ In terms of the achievement of the search for popularization of ‘Samgukyusa,’ the attitude which was shown in three types of translation tendency continued. ‘Reorganization of original text’ was found in Seo Jeong-joo. In addition, there has been pressure to restore Silla Dynasty as an idealistic direction to the traditional era in the process of specializing individual factors such as Hyangga, Cheoyong and Isabu and transforming into visual art.
원효(元曉)의 게송(偈頌) <대승육정참회(大乘六情懺悔)>와 <원왕생가(願往生歌)> 전승담의 참회와 관법(觀法) -향가와 게송 연구의 상호 관계와 방법론적 전망-
서철원 ( Seo Cheolwon ) 한국고전문학회 2021 고전문학연구 Vol.60 No.-
Wonhyo wrote a song titled Daeseung Yukjeong Chamhoe on the theme of penance, and when the penitent Eomjang, who appears in the second half of the story of Wonwangsaengga, asked how to perform it, he taught Jaengwanbeop. The Gatha is similar to the process of Eomjang's repentance and performance to gain enlightenment. From lines 66 to 262 of it, from the sixth to the fifteenth paragraph, he tried to commit a crime after others, but learned that the concept of crime did not exist from the beginning through penance, resulting in ultimate enlightenment. Similarly, in the second half of the story of Wonwangsaengga, where Wonhyo appears, the protagonist Eomjang, like Kwangdeok, tried to sleep with his wife, learned that Kwangdeok did not break the rules, and it roughly coincides with the composition of obtaining the same enlightenment through a common language. More specifically, the sins were caused by desire and misunderstanding, which correspond to the two objects of penance that Wonhyo put forward. It appears differently as Jaengwanbeop in the story and Mongkwanbeop in the Gatha. However, considering that Wonhyo prepared various types of kwanbeop according to the qualities of mankind, it was assumed that there would have been no difference in function even if the substance was different. As the basis for speculation, Wonhyo's experience of enlightenment and the role of sleep and dream in Korean Buddhist literature were presented. By comparing penance and kwanbeop, you can newly understand the incense song Wonwangsaengga within the broad framework of Wonhyo's idea.
서철원 ( Seo Cheol-won ) 한국시가학회 2018 韓國 詩歌硏究 Vol.45 No.-
The purpose of this article is to reveal the relationship between Yang Joo-dong’s perception of hyangga and his interpretation of its English counterparts. Yang Joo-dong provided commentary on the body of 19th- and 20th-century English poetry and translated over 1,000 English poems into Korean. He was especially interested in the religious poetry of T.S. Eliot. Since hyangga were also religious poems, the experience of translating Eliot's work into Korean would have formed the basis of Yang Joo-dong’s interpretation of poetry. Yang Joo-dong's translations are still used in research and education because his renderings read well as poetry and remain faithful to lyricism. He went beyond simply deciphering hyangga to the level of translating them so they could be read as literary works. No matter how high-minded the religion in hyangga was, it would be impossible for us to understand the superiority of today's philosopher if Yang Joo-dong did not have a deep understanding of the poetry of religion. Eliot had deep insight into two religions, one western and the other eastern: Christianity and Buddhism. He explored religious topics such as joy through despair and resurrection through martyrdom and death through various poems and literary reviews. In addition to classifying the lower genres of religious poetry, he also attempted to create an innovative approach to the concept of tradition. Eliot considered tradition not to be limited to his own country and Europe, but to encompass all of world culture. This idea led Yang Joo-dong to place value on the Asian tradition in world literature. The myths and epics that appeared in Eliot's poems became clues for understanding the background of. This meant that Yang Joo-dong’s perception of hyangga was closely related to the experience of translation in religion.
서철원(Seo Cheol-won) 한국비평문학회 2010 批評文學 Vol.- No.38
The purpose of this paper is to analize the tones and emotions of Cheongsanbyeolgok by the stanza to describe the structures of poetic concepts, brighten up the meaning in the literary history. The meaning of Cheonsanbyeolgok is playing a variation of the tradition in Hyangga, also completion of the tradition in Sokyo. The traditions realized in the tones and emotions of Cheongsanbyeolgok. Cheongsanbyeolgok has a form of repetition of 'crowdings' consist of some different endings of the sentences. As the most lyrical poem in Sockyo, Cheongsanbyeolgok has one tone in each verse, but has many tones and the 'flexions' of feelings in the text itself.