RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        6세기 전반 가야ㆍ백제에서 활동한 ‘왜계관료’의 성격

        이연심(李姸心) 한국고대사학회 2010 韓國古代史硏究 Vol.0 No.58

        ‘임나일본부’와 ‘왜계백제관료’의 활동 양상을 살펴보면 몇 가지 공통점이 보이는데, 그것을 정리하면 다음과 같다. 첫째, 활동시기가 계체ㆍ흠명기로 특정 시기에 한정되는 것이다. 둘째, 야마토 정권에 의해 파견되었지만, 안라국과 백제에 체류하면서 외교사신으로 활약한다는 것이다. 셋째, 이들은 주로 외교활동에 참여하는데, 특히 가야 관련 문제에 관여하는 경우가 대부분이라는 것이다. 이처럼 ‘왜계가야관료’와 ‘왜계백제관료’는 활동 시기가 거의 같고, 가야 혹은 백제의 외교사신으로서 주로 가야 관련 문제에 관여하였기 때문에 ‘왜계관료’로 규정할 수 있다. ‘왜계관료’의 출자는 畿內지역과 밀접한 관련 있을 뿐 아니라 유력 호족 출신도 다수 포함하고 있다. 이는 ‘왜계관료’의 파견이 안라국과 야마토 정권, 혹은 백제와 야마토 정권 사이에 이루어진 공식적인 인적교류로 볼 수 있다. 그러나 ‘왜계관료’는 야마토 정권으로부터 파견되지만, 그의 활동 양상은 야마토 정권과는 무관하게 안라국 혹은 백제의 외교 정책을 수행한다. 왜계관료’는 ‘안라회의’와 같은 국제회의에 참석한다든지, ‘임나복건회의’를 성공적으로 개최하기 위해 가야ㆍ왜에 파견되는데, 이는 안라국과 백제에서 활동한 ‘왜계관료’가 외교사신으로서 활동한 인물이라는 것을 확인시켜 주는 것이다. 게다가 ‘왜계관료’의 활동이 독자적인 것이라고 볼 수 없는 것은 그들은 임나한기 또는 순수백제관료와 함께 활동하기 때문이다. 결국 ‘왜계관료’는 안라국과 백제의 외교정책을 수행하는 외교 사신이라는 것이다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        안라국의 대왜교역로에 관한 검토

        이연심(李姸心) 부산대학교 한국민족문화연구소 2014 한국민족문화 Vol.51 No.-

        본고에서는 문헌 및 고고 자료를 바탕으로 안라국과 야마토 정권의 인적ㆍ물적 교류 양상과 더불어 양국의 교역로에 관해서 검토해 보았다. 안라국은 5세기 이후 대가야와 함께 가야제국의 중심세력으로 성장하게 된다. 이러한 변화는 가야제국의 대왜교역체계 재편과 무관하지 않을 것이다. 즉 가야제국의 대왜교역체계가 다원화되면서 안라국도 그 이전시기보다 적극적으로 대왜교류에 참여하였을 것이다 즉 5세기 이후 안라국은 독자적인 대왜교역체계를 갖추기 시작한 것으로 볼 수 있지 않을까 한다. 이러한 양상은 6세기 전반까지 지속된다고 할 수 있다. 이는 6세기 전반 『일본서기』에 안라국에 관한 기록이 다수 확인된다는 것과 함안 지역에 왜계고분이 확인되는 것과 밀접한 관련이 있다. 특히 6세기 전반 안라국 외곽지역에서 확인되는 왜계고분은 당시 안라국에서 활동한 왜계인물인 ‘임나일본부’와 관련이 깊음을 알 수 있다. 이를 통해서 안라국과 야마토의 정권의 교역에 있어서 물적 교류뿐만 아니라 인적 교류도 함께 이루어졌음을 알 수 있다. 이처럼 5세기 이후 안라국은 일본열도와 활발하게 교류하였는데, 문헌 및 고고 자료를 바탕으로 안라국의 대왜교역로에 관해서 검토해보았다. 5세기 이후 안라국은 진동만을 이용하여 일본열도로 건너가는 직접교역로를 이용했을 것이다. 즉 당시 안라국의 대왜교역로는 진동만에서 대한해협을 건너 北部九州를 거쳐 瀨戶內海를 이용하여 畿內로 들어가는 경로였다고 할 수 있다. 안라국과 야마토 정권의 교역은 점차 증가되면서 물적교류 뿐만 아니라 인적 교류도 활발하게 이루어졌다. 당시 안라국과 야마토 정권의 인적 교류의 산물로 간주할 수 있는 것이 왜계고분과 안라국에서 활동한 왜계인물이다. 그렇다면 안라국과 야마토 정권의 인적 교류는 기존의 교역로를 이용했을 가능성이 높다고 할 수 있다. 다만 안라국에서 활동한 근강모야신의 귀국 과정 등을 감안하면, 안라국의 또 다른 대왜교역로로서 함안-진동만-남해안-동해안연안-福井縣-近江-畿?로 상정할 수 있지 않을까 한다.

      • KCI등재후보

        《中國小說史略》日韓傳播現狀考

        이연 중한연구학회 2023 중한연구학간 Vol.0 No.30

        A Brief History of Chinese Fiction occupies a very important pioneering position in the writing history of Chinese fiction history, and has exerted important influence in the fields of teaching and scientific study so far. Needless to say in China, the dissemination in East Asia’s Japan and South Korea also reflects part of the influence of the book. So far, there is no study result on the collation and analysis of this situation. Therefore, this article carefully searched authoritative academic information databases such as CINII in Japan and RISS in South Korea, and mainly sorted out the original books, annotations, translations, and studies related to A Brief History of Chinese Fiction collected by major university libraries in the two countries. The results roughly grasp the current understanding of the book in the academic circles of the two countries. Japan’s collection, translation and stury of A Brief History of Chinese Fiction were all earlier than South Korea’s, but South Korea surpassed Japan in terms of the number of collections, update rate and frequency of translation and publication. However, in terms of study intensity, whether it is the collection of Chinese native annotations, or the study menbers, the scale and quantity of results, Japan has an advantage. Nevertheless, judging from the available data, compared with other Chinese works, Japan and South Korea have invested less in the study of A Brief History of Chinese Fiction.

      • KCI등재

        韓國的中國文學史編寫研究

        이연 국제언어문학회 2023 國際言語文學 Vol.- No.56

        The history of compilation of the history of Chinese literature has been nearly a century and a half, and there has yet to be a specific Chinese study on the compilation of the history of Chinese literature in South Korea. In view of this, this essay reorganizes the compilation of Chinese literary history in the true sense from the beginning to the present, based on the results of the Korean-language papers. It not only combs in detail the history of Chinese literature officially published since the 1950s, but also analyzes the common characteristics of each literary history. So far, South Korea has about 13 truly general histories of Chinese literature and 10 histories of ancient literature. The 1980s and 1990s were the golden age for compilation. In the 1980s, most compilers tended to compile ancient literary history. After the 1990s, general history became more popular. The countries that influenced the writing were Japan, Taiwan, and Mainland China. The compilation purpose is basically based on teaching considerations, that is, to concisely show the development trajectory and characteristics of Chinese literature for more than two thousand years within a limited period of one school year. The writing style was converted from the early Western segmentation method to the Chinese dynasty segmentation method. The introduction and appreciation of works are developed from the early traditional Chinese literary form criticism to the standards of modern Western literary theory. Most of the reference materials for compilation were selected from advanced publications from mainland China or Taiwan. At present, there are many problems such as the new generation of general history writing is weak and the writing Angle needs to be changed, etc.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼