RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        The Specific Diglossia in Czech -A Tension between Standard and Substandard-

        김인천 한국외국어대학교 언어연구소 2008 언어와 언어학 Vol.0 No.41

        This paper deals with sociolinguistic issues of the Czech language situation which is defined in terms of diglossia. Czech diglossia shows some specific aspects in that there is a serious discrepancy between Standard Czech and Everyday Spoken Czech and status of Spoken Standard Czech has been challenged by Common Czech in public communication. The sphere of these language varieties and the hierarchy between their layers can be observed within the stratification of contemporary Czech in this work. To consider the diachronic view of the problem, the discussion of the origin of Czech diglossia and the theory of language culture founded by the Prague Linguistic Circle in 1930s should be taken into account. Finally it is useful to examine linguistic features of Common Czech as compared with the language data of its counterpart, Standard Czech.

      • KCI등재

        The Specific Diglossia in Czech -A Tension between Standard and Substandard-

        ( Inchon Kim ) 한국외국어대학교 언어연구소 2008 언어와 언어학 Vol.0 No.41

        This paper deals with sociolinguistic issues of the Czech language situation which is defined in terms of diglossia. Czech diglossia shows some specific aspects in that there is a serious discrepancy between Standard Czech and Everyday Spoken Czech and status of Spoken Standard Czech has been challenged by Common Czech in public communication. The sphere of these language varieties and the hierarchy between their layers can be observed within the stratification of contemporary Czech in this work. To consider the diachronic view of the problem, the discussion of the origin of Czech diglossia and the theory of language culture founded by the Prague Linguistic Circle in 1930s should be taken into account. Finally it is useful to examine linguistic features of Common Czech as compared with the language data of its counterpart, Standard Czech.

      • KCI등재

        Teaching Arabic Language using the Advertisement texts - Focusing on the Diglossia

        윤은경 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 중동연구소 2017 중동연구 Vol.36 No.1

        This research aims to study the effective methods of teaching rabic language using the advertisement texts focusing on the diglossia. The phenomenon of diglossia is one of the most important issues that must be placed in the priorities of teaching Arabic language to the non-native speakers more effectively. Considering the levels of Arabic language in the light of the diglossia, the research presents a new and comprehensive way of teaching Arabic language to non-native speakers using the advertisement texts. In general, the advertisement texts are considered as an ideal material in the Arabic language classes because they contain the characteristics of the literary standard Arabic and spoken Arabic according to the purposes of the production. So they can help students to develop skills in Arabic language, especially the skill to speak. The research presents examples of the different advertisement texts that can be used in the Arabic language classes, as well as a suggested procedural model for how to use the comprehensive method of teaching Arabic through the texts of advertising based on the communicative Approach. إن الّلغة العربيّة هي إحدى اللغات السامية وتعد من أهم لغات العالم حاليا حيث يستخدمها أكثر من ثلاثمائة مليون نسمة في 22 دولة عربيّة كما أن الّلغة العربيّة هي اللغة الرسمية للصّلاة لكل مسلمى العالم. إضافة إلى كوﻧﻬا إحدى اللغات الرسميّة الست لمن ّ ظمة الأمم المتحدة وعدد من الهيئات والمؤسسات الدولية، وهذا ما يؤدي إلى إقبال كبير من قبل الطلاب الكثيرين على تعلمها باعتبارها من أهم لغات الحضارة والثقافة والعلوم في العالم أجمع. ولكن لا يفوتنا هنا أن نتحدث عن الأحوال اللغوية في العالم العربي الحديث، والتي تمتاز بظاهرة تعدد المستويات الّلغويّة بصور متعددة وتواجد اللغة العربية الفصحى أي ظاهرة الازدواجية التي تختلف عن "Diglossia" واللهجات العامية وهو ما يسمى باللغة الإنجليزية. الحقيقة فان ظاهرة "Bilingualism" ظاهرة ثنائية اللغة، أي الازدواجية في اللغة العربية من أهم المشكلات اللغوية التي تواجه العالم العربي، وبخاصة من النواحي الاجتماعية والتربوية. لأن النمط العالي أي اللغة العربية الفصحى تستخدم في الأغراض الرسمية القليلة مثل وسائل الإعلام والكتابة والتعليم وغيرها، في حين يُستخدم النمط العامي أي اللهجات العامية لأغراض غير رسمية مثل المحادثة بين أفراد الأسرة والأصدقاء في البيت وفي الشارع. ومن هذا المنطلق يمكننا القول بأن ظاهرة الازدواجية في اللغة العربية تعتبر من أهم القضايا التي يجب أن نضعها ضمن أولويات تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها بصورة أكثر فعالية، وذلك من أجل تعليم اللغة العربية مع التركيز على تطوير مهارات اللغة وخاصة مهارة التحدث حسب المذهب الاتصالي. ونظرا لهذه الأهمية، سوف يتناول هذا البحث طريقة مقترحة لتعليم اللغة العربية قائمة على استخدام النصوص الإعلانية في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها. جدير بالذكر أن الخبراء في مجال تعليم اللغات الاجنبية يجمعون على أن بعض المواد البصرية والسمعية مثل كلمات الأغاني والأفلام السينمائية والنصوص الإعلانية تعد من أفضل المواد التعليمية لغير الناطقين ﺑﻬا وخاصة لتعليم اللغة الفصحى واللهجات العامية في آن واحد. كما أنه من المهم إثارة الدافع والاهتمام بالدرس للطلاب من خلال تشجيعهم على المشاركة في الدراسة بشكل فعَّال. بالإضافة إلى ذلك يتوجب وضع خطة مفصلة للمناهج التعليمية المعتمدة على تحسين مهارة الكلام والتفاهم التي ﺗﻬدف إلى دفع الطلاب إلى استخدام اللغة الحية. حيث سبق وأن بعض البحوث قد تناولت طرق تعليم اللغة العربية باستخدام الأغاني والأفلام السينمائية(سا هي مان 1992 ، يون أون كيونغ 2015 ). لكن لم يتم تناول النصوص الإعلانية حتى ...

      • KCI등재

        Teaching Arabic Language using the Advertisement texts - Focusing on the Diglossia

        ( Yun Eun Kyeong ) 한국외국어대학교 중동연구소 2017 중동연구 Vol.36 No.1

        This research aims to study the effective methods of teaching rabic language using the advertisement texts focusing on the diglossia. The phenomenon of diglossia is one of the most important issues that must be placed in the priorities of teaching Arabic language to the non-native speakers more effectively. Considering the levels of Arabic language in the light of the diglossia, the research presents a new and comprehensive way of teaching Arabic language to non-native speakers using the advertisement texts. In general, the advertisement texts are considered as an ideal material in the Arabic language classes because they contain the characteristics of the literary standard Arabic and spoken Arabic according to the purposes of the production. So they can help students to develop skills in Arabic language, especially the skill to speak. The research presents examples of the different advertisement texts that can be used in the Arabic language classes, as well as a suggested procedural model for how to use the comprehensive method of teaching Arabic through the texts of advertising based on the communicative Approach.

      • KCI등재

        프라하 기능주의언어학파의 ‘언어문화이론’ -양층언어(Diglossia) 속에 내재한 표준어 규범의 문제-

        김인천 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 동유럽발칸연구소 2009 동유럽발칸연구 Vol.23 No.1

        Prague Linguistic Circle was interested in the question of Language Culture, as a topic issue of Czech linguistic situation in the beginning of 1930s. In order to cultivate Standard Czech, they addressed primarily the unstable Czech language situation and founded the Theory of Language Culture. The theory aimed at removing mandatory language rules which Czech linguistic purists formulated in 1890s and at codifying the norm of standard language which adequately reflects contemporary language custom. The key principles of the theory such as language custom, language norm and codification etc. focused on consolidating prestige of standard language. Under consideration that only standard language is assumed to support linguistic uniformity and stability and to promote language culture of a language community, the theory took a serious view of functions of standard language, in this context the theory is sometimes labeled as the theory of standard language. The linguistic synchronicity which serves as a basic framework of the theory worked as a criterion for determining linguistic purity and accuracy, it showed however the rigidity of the theory since it confined the temporal scope to the recent 50 years’ language custom and limited the norm of Standard Czech to the Czech used mainly in ‘Good authors’ literature’. The linguists of the Prague School laid stress on the functional stylistics of standard language. This idea was based on the assumption that the only standard language performs the most effective function communication among all the other variants of the language. This demonstrates the fact that the theory is characterized mainly by functionalism. In the tradition of the theory of language culture, however, the codified norms of modern standard Czech still rely primarily upon the custom of written language rather than that of spoken language and consequently the written form of the language is not actively used by Czech native speakers. The chronic problem of language situation in Czech Republic, so called ‘Czech Diglossia’ is recently growing worse. 1930년 대 초반에 프라하언어학파는 ‘언어문화(Language culture)’의 문제를 언어학 연구의 화두로 삼으며, 체코 언어사회 내에서 이미 오랫동안 불안정한 지위를 차지해 왔던 표준체코어를 육성할 이른바 ‘언어문화이론(Theory of Language Culture)’을 주창한다. 이 이론은, 1870년대에 체코어 보호의 목적으로 언어순수주의에 의해 만들어진 인위적인 언어규칙들을 제거하고 당대의 언어관습을 충분히 반영한 표준어규범의 성문화를 그 주요 목표로 삼았다. 이 이론의 핵심 원리들인 언어관습, 언어규범, 성문화 등은 한 언어권 내에 사용되고 있는 다양한 층위의 언어들의 육성보다는 특별히 언어의 통일성과 안정성을 중시하는 표준어의 우월적 지위를 확보하는 데 초점을 맞추었다. 이 이론은 표준어만이 한 언어공동체의 수준 높은 언어문화를 이끌어 갈 수 있다고 보았는데 바로 이런 이유 때문에 언어문화이론을 표준어의 이론으로 부르기도 한다. 언어문화이론의 기본 골격을 이루는 언어의 공시성(Linguistic synchronicity) 원리는 언어의 순수성과 정확성을 결정짓는 하나의 규준으로 작용하였지만, 언어 공시성의 시간적 범위를 ‘최근 50년간의 언어관습’으로 제한하고 그 기간 동안에 훌륭한 작가의 명작에 사용된 체코어를 표준어의 규준으로 삼게 함으로써 이론의 경직성을 보여주었다. 이 학파는 또한 한 민족의 여러 가지 언어변이형 중에서 오직 표준어만이 다양한 의사소통의 분야에서 대표적 기능을 수행할 수 있다고 보고 표준어의 기능적 문체를 중시하였는데, 이는 프라하언어학파의 기능주의적 학풍을 잘 드러내주는 증거라 할 수 있다. 그러나 언어문화이론의 원리에 따라 성문화된 표준어의 규범들은 사실 구어보다는 문어의 언어관습에 의존함으로써 체코어화자로 하여금 표준어를 적극적으로 사용하도록 유도하는 데 결국 실패하였다. 이러한 사실은 오늘날도 여전히 체코의 언어사회에 진행되고 있는 양층언어상황(Diglossia)에 의해서도 입증될 수 있을 것이다.

      • KCI등재

        러시아의 양층언어/이중언어현상 연구의 특성과 과제

        정영주(Jung, Youngjoo) 한국노어노문학회 2016 노어노문학 Vol.28 No.4

        퍼거슨이 ‘양층언어현상’이라는 용어를 제시한 후(1959), 많은 사회언어학자들이 이 주제를 연구했다. 퍼거슨은 한 언어의 변종들이 기능에 따라 각각 상위어와 하위어로 구분된다는 것을 관찰했다. 뒤를 이은 일련의 연구자들은 양층언어 현상이 유전적으로 무관한 언어들 사이에서도 관찰된다고 주장한다. 그런데 러시아의 연구자들은 퍼거슨의 고전적 모델만을 양층언어현상으로 보는 경향이 강하다. 확장된 모델이 양층언어현상이 아니라는 주장을 뒷받침하는 논거는 명확히 제시되지 않았다. 본고에서는 러시아의 양층언어/이중언어현상 연구의 흐름과 특성을 살펴보고, 앞으로의 과제를 제시한다. Since Charles A. Ferguson proposed the conception “diglossia”(1959), plenty of sociolinguists are studying on this theme. Ferguson observed that variations of a language are classified as the H-variation and the L-variation by their functions. Thereafter a series of linguists have argued that the similar situations are detected even between two or more genetically unrelated languages. However Russian sociolinguists display a tendency to accept as “diglossia” only the “classical model”, conceived by Ferguson. The arguments of Russian researchers against the “extended model” are regarded as insufficient. In this article, I try to overlook the history and specifications of Western and Russian studies on diglossia/bilingualism, and suggest further tasks to be accomplished.

      • KCI등재

        부흥기(Al-Nahd?ah)이후 아랍어의 양충언어현상과 현대 표준 아랍어

        윤용수 한국이슬람학회 2004 한국이슬람학회논총 Vol.14 No.2

        After al-Nandah since 1798, the Arab society had been experienced much rapid social revolution. This revolution had influence the linguistic consciousness among Arab. The most of. the Arab linguists in that time had suggested the proposal to the renaissance for Arabic. This dispute about Arabic renaissance had mainly concentrated into the diglossia. The insistence for the solution of diglossia was largely divided into two parts (conservative and reformist). Although they had the same object for the Arabic renaissance, the procedures for it had shown much different and confronted sharply between both. In this article, I would like to analysis each backgrounds and the difference of each insistences in order to understand the linguistics situation in the Arab world concentrating diglossia. And I will try to give the solution personally to solve the problem of diglossic situation in Arab world.

      • KCI등재

        프라하 기능주의언어학파의 ‘언어문화이론’

        김인천(Inchon Kim) 한국외국어대학교 외국학종합연구센터 동유럽발칸연구소 2009 동유럽발칸연구 Vol.23 No.1

        1930년 대 초반에 프라하언어학파는 ‘언어문화(Language culture)’의 문제를 언어학 연구의 화두로 삼으며, 체코 언어사회 내에서 이미 오랫동안 불안정한 지위를 차지해 왔던 표준체코어를 육성할 이른바 ‘언어문화이론(Theory of Language Culture)’을 주창한다. 이 이론은, 1870년대에 체코어 보호의 목적으로 언어순수주의에 의해 만들어진 인위적인 언어규칙들을 제거하고 당대의 언어관습을 충분히 반영한 표준어규범의 성문화를 그 주요 목표로 삼았다. 이 이론의 핵심 원리들인 언어관습, 언어규범, 성문화 등은 한 언어권 내에 사용되고 있는 다양한 층위의 언어들의 육성보다는 특별히 언어의 통일성과 안정성을 중시하는 표준어의 우월적 지위를 확보하는 데 초점을 맞추었다. 이 이론 은 표준어만이 한 언어공동체의 수준 높은 언어문화를 이끌어 갈 수 있다고 보았는데 바로 이런 이유 때문에 언어문화이론을 표준어의 이론으로 부르기도 한다. 언어문화이론의 기본 골격을 이루는 언어의 공시성(Linguistic synchronicity) 원리는 언어의 순수성과 정확성을 결정짓는 하나의 규준으로 작용하였지만, 언어 공시성의 시간적 범위를 ‘최근 50년간의 언어관습’으로 제한하고 그 기간 동안에 훌륭한 작가의 명작에 사용된 체코어를 표준어의 규준으로 삼게 함으로써 이론의 경직성을 보여주었다. 이 학파는 또한 한 민족의 여러 가지 언어변이형 중에서 오직 표준어만이 다양한 의사소통의 분야에서 대표적 기능을 수행할 수 있다고 보고 표준어의 기능적 문체를 중시하였는데, 이는 프라하언어학파의 기능주의적 학풍을 잘 드러내주는 증거라 할 수 있다. 그러나 언어문화 이론의 원리에 따라 성문화된 표준어의 규범들은 사실 구어보다는 문어의 언어관습에 의존함으로써 체코어화자로 하여금 표준어를 적극적으로 사용하도록 유도하는 데 결국 실패하였다. 이러한 사실은 오늘날도 여전히 체코의 언어사회에 진행되고 있는 양층언어상황(Diglossia) 에 의해서도 입증될 수 있을 것이다. Prague Linguistic Circle was interested in the question of Language Culture, as a topic issue of Czech linguistic situation in the beginning of 1930s. In order to cultivate Standard Czech, they addressed primarily the unstable Czech language situation and founded the Theory of Language Culture. The theory aimed at removing mandatory language rules which Czech linguistic purists formulated in 1890s and at codifying the norm of standard language which adequately reflects contemporary language custom. The key principles of the theory such as language custom, language norm and codification etc. focused on consolidating prestige of standard language. Under consideration that only standard language is assumed to support linguistic uniformity and stability and to promote language culture of a language community, the theory took a serious view of functions of standard language, in this context the theory is sometimes labeled as the theory of standard language. The linguistic synchronicity which serves as a basic framework of the theory worked as a criterion for determining linguistic purity and accuracy, it showed however the rigidity of the theory since it confined the temporal scope to the recent 50 years’ language custom and limited the norm of Standard Czech to the Czech used mainly in ‘Good authors’ literature’. The linguists of the Prague School laid stress on the functional stylistics of standard language. This idea was based on the assumption that the only standard language performs the most effective function communication among all the other variants of the language. This demonstrates the fact that the theory is characterized mainly by functionalism. In the tradition of the theory of language culture, however, the codified norms of modern standard Czech still rely primarily upon the custom of written language rather than that of spoken language and consequently the written form of the language is not actively used by Czech native speakers. The chronic problem of language situation in Czech Republic, so called ‘Czech Diglossia’ is recently growing worse.

      • KCI등재
      • KCI등재

        일반논문 : 언어적 근대에 대한 시론적 고찰 -고전어와 속어의 관계 변화를 중심으로-

        안예리 ( Ye Lee An ) 반교어문학회 2015 泮橋語文硏究 Vol.0 No.41

        그동안 한국의 언어적 근대화 과정은 곧 언문일치의 실현 과정으로 여겨져 왔다. 당대의 언어에 대한 담론들과 자료에 나타난 언어 사용 양상을 통해 볼 때 이는 물론 타당성을 갖지만, 본고에서는 ‘언문일치가 과연 언어적 근대화의 필연적 경로였는가?’하는 문제를 제기해 보고자 한다. 언문일치로 표상된 속어화(vernacularization)를 언어적 근대화와 동일시하는 관점은 다분히 서구 중심적인 시각이라는 문제의식 때문이다. 그동안 언어적 근대의 문제에 있어 주로 비교의 대상이 된 것은 일본이나 유럽의 사례들이었는데, 근대 초기 일본의 언어 정책이 다분히 유럽의 영향하에 진행되었다는 점을 감안하면, 이러한 제한된 비교의 틀은 유럽의 언어적 근대화를 표준으로 삼는 관점을 배태할 수밖에 없는 것이었다. 본고의 입장은 비유럽 지역에서 발생한 다양한 언어적 근대화의 경로들을 함께 고려한 이후 그 안에서 공통적으로 발견되는 지향점을 찾아내야지만 언어적 근대에 대한 올바른 이해에 닿을 수 있다는 것이다. 이를 위해 유럽, 동아시아, 아랍, 이스라엘에서 진행된 다이글로시아(diglossia)의 변화 과정을 분석해 이를 세 가지로 유형화하고, 전근대 다이글로시아의 변화가 결코 한 방향으로만 진행되지 않았음을 살펴보았다. 유럽과 동아시아의 경우 고전어가 쇠퇴하고 속어가 근대화되었지만 아랍이나 이스라엘의 경우 오히려 고전어가 근대어로 재탄생하게 되었다. 다이글로시아의 변화 방향을 결정한 핵심적 요인은 의사소통의 문제나 문화 차원의 문제가 아니라 근대적 민족정체성의 수립이었다. 즉, 조선의 다이글로시아가 속어화로 귀결된 것은 한문에 비해 국문이 갖는 뛰어난 효율성 때문만이 아니라 한문은 민족의 정체성을 억압하는 반면 국문은 한민족의 선천적 우수성을 입증해 준다는 확고한 믿음이 있었기 때문이다. The present paper explores the general and unique characteristics of Korean language modernization in its early stage (1894-1910). To date, the examples of Japan and Europe have been used when comparing instances of language modernization outside of Korea; however, because Japanese language modernization was highly influenced by that of Europe, such examples fail to provide anything beyond European-centered models of linguistic modernity. This paper asserts that a proper understanding of linguistic modernity can only be achieved through a balanced consideration of both European and non-European cases. Herein I analyze the shifts of premodern diglossia in Europe, East Asia, Arab states, and Israel and classify them into three groups. The results indicate that there was more than a single way in which conventional diglossic structures were dissolved. Both Europe and East Asia at large witnessed the fall of their classical language and the rise of the vernacular, whereas the Arab states and Israel saw the evolution of their classical language into a full-fledged modern language. The key factors determining the direction of language modernization were not related to matters of communication or culture, but rather to the formation of modern national identity and the power struggles involved therein. That is, the key issue surrounding vernacularizaion was not the practicality of each language, but rather its role as a pivot in the formation of modern national identity.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼