RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        论李白《古风五十九首》中的海意象

        황월명(Huang, Yue-Ming)(黄,玥,明),김창경(Kim, Chang-Gyeong)(金昌庆,) 대한중국학회 2020 중국학 Vol.73 No.-

        李白笔下诗歌1054首,出现“海”字词汇有292次。其《古风五十九首》中有20首使用海意象。其诗歌中的海意象大多借海的外在物象与其内在情感意象想构建,展现“言在意外”之美。李白笔下的“海”有一部分是临海而作,有感而发,但大部分多“虚拟的海”,借助典故加以大胆的想象与夸张幻化出来的自己心中的海。或宣泄个人胸中之块垒,或是对人生际遇发出感慨,亦或是借典借神仙大海来表达自我情感。其笔下的大海的形象,正如其自己,诗人在描述海,表达海的同时,更像是在表达自我,抒发自我。在风格与创作的原则上,李白继承了《离骚》中的“自我”与《诗经》的“风雅”、“美刺”、及“现实”精神。此篇以《古风五十九首》为研究对象,分析其海意象的生成、组合和表达,透过诗人对海意象的构建分析其审美特色以及承载的诗人内在情感、内心世界。 The image of “Ocean” in Li Bai’s poems is mostly constructed from the external images of the ocean and his inner emotional images to show the beauty of “words beyond the meaning”. Some of Li Bai’s poems about “ocean” were written near the ocean based on his feeling, but most of them were about “virtual ocean”, which was the illusory ocean in his mind through bold imagination and exaggeration based on the allusions. Some of them expressed his depression or his perception about life, or expressed his feelings through allusions and the ocean of immortals. The image of the ocean in his works was just like himself. From this point of view, the image of the ocean is more like “materialized poet himself”. While describing and expressing the ocean, the poet was more like expressing himself. Li Bai sighed in his The 35th Ancient Style Poem that “Thinking of Emperor Wen of Zhou Dynasty in reading Taiga, and the influence of Song have collapsed for a long time. On the principle of style and creation, Li Bai inherited the “self” in Li Sao and the “elegance”, “beauty” and “reality” spirits of the Book of Songs. Therefore, this paper takes the text of Fifty-nine Ancient Style Poems as the subject, and starting from the “image of the ocean” involved in it, analyzes the poet’s inner feelings and inner mind through the “image of the ocean”.

      • KCI등재

        李白 <古風>五十九首 譯解(2)

        徐盛,金慶天,李東鄕,李基勉,崔宇錫,趙成千,金貞熙 고려대학교 중국학연구소 2013 中國學論叢 Vol.42 No.-

        本文選詩六首, 李白<古風>五十九首中的第六首到第十一首, 力求詳細剖析李詩的神理, 用準確的韓文來飜譯, 使人領略李白詩歌的主要風貌。在注釋和飜譯過程中, 曾參考和吸收了 前人和今人的不少硏究成果。每首詩都有原文和飜譯文、訓釋詞語和典故、校記、詳釋、說 明等的體系, 一些歷代名家的評箋以及今人的新的看法也收錄在``說明``中。<古風>五十九首 非一時一地之作, 所以在主題和作品結構審美上呈現出多樣性的特點, 有時飜難確定具體的寫 作時期。<古風>五十九首網羅遊仙詩、詠史詩、詠懷詩、邊塞詩等傳統體裁, 有首詩用全 篇比體來表達主旨, 或평擊現實政治社會的矛盾, 或追求向往理想的情感。本文選詩六首也如 此。從中我們可以看到李白的精神歷程。

      • KCI등재

        논문(論文) : 이백(李白) <고풍(古風)>오십구수(五十九首) 역해(譯解)(5) -제(第)31수(首)부터 제(第)36수(首)

        김경천,홍은빈 중국어문연구회 2014 中國語文論叢 Vol.0 No.62

        本篇是先把李白的<古風>59首當中, 從第31首到第36首飜譯成韓文, 再進行了詳細的註釋工作. <鄭客西入關>是李白看破了安祿山的叛亂兆朕, 借用傳說、故事以預言唐朝將要發生大亂, 而寄託了避世隱遁的意味. <욕收肅金氣>爲悲秋之詠懷詩, 秋天季節變化與懷才不遇的感慨互相炤應. <北溟有鉅魚>包含著李白的抱負, 借用≪莊子·逍遙遊≫鯤魚化鵬的故事, 以喩自己的雄心壯誌. <羽檄如流星>是指時事的, 對現實中統治者不恤百姓幷窮兵독武的政策提出了尖銳批評. <醜女來效嚬>乃爲諷諭之作, 引用東施效嚬、邯鄲學步、棘刺造후等寓言故事, 諷刺和嘲笑那些模倣、彫琢、華而不實的詩風. 而李白用``運斤成風``的故事, 自許自己爲詩壇鉅匠, 寄託了慾恢復大雅精神的意味. <抱玉入楚國>包含著李白的隱居之誌, 而表現出對道家生活的人生誌嚮.

      • KCI등재

        服務型領導與變革型領導和組織公民行爲之間關系的中韓 比較硏究 -以組織承諾爲主-

        崔明哲,權仁秀 고려대학교 중국학연구소 2013 中國學論叢 Vol.42 No.-

        本文選詩六首, 李白<古風>五十九首中的第六首到第十一首, 力求詳細剖析李詩的神理, 用準確的韓文來飜譯, 使人領略李白詩歌的主要風貌。在注釋和飜譯過程中, 曾參考和吸收了 前人和今人的不少硏究成果。每首詩都有原文和飜譯文、訓釋詞語和典故、校記、詳釋、說 明等的體系, 一些歷代名家的評箋以及今人的新的看法也收錄在‘說明’中。<古風>五十九首 非一時一地之作, 所以在主題和作品結構審美上呈現出多樣性的特點, 有時흔難確定具體的寫 作時期。<古風>五十九首網羅遊仙詩、詠史詩、詠懷詩、邊塞詩等傳統體裁, 有首詩用全 篇比體來表達主旨, 或?擊現實政治社會的矛盾, 或追求向往理想的情感。本文選詩六首也如 此。從中我們可以看到李白的精神歷程。

      • KCI등재
      • KCI등재

        李白 <古風>五十九首 譯解(8完)

        홍승직,조성천 고려대학교 중국학연구소 2014 中國學論叢 Vol.45 No.-

        总之,本论文主要探讨在古风59首中从第52首至第59首的内容,对此进行了註釋、校記、詳釋和解說。通过这些诗歌的研究,可知李白诗歌有如下几个特点。第一,李白的≪古风≫,按题材可分为詠懷詩, 諷諭詩, 游仙诗等。第二,在李白的≪古风≫中,咏怀诗和讽喻诗讽刺和批判当时黑暗的政治与社会现实,也抒发自己懷才不遇之情,因此这些诗具有强大的感召力量。其题材和内容都有五言咏怀古诗的特色。第三,在≪古风≫中还有游仙诗,都寄托李白对当时现实的不满和讽刺。第四,≪古风≫大多采用屈原≪離騷≫、阮籍<詠懷詩>的情调、主题、诗句,从中寄托李白自己的情感。第五,≪古风≫大量运用历史事实、神话传说中的典故、比喻、象征、讽刺等艺术修辞,表达对当时时代和现实的感慨。由此作品具有艺术空白,使读者展开联想和想象的翅膀。这种李白诗歌美学特征正是出于由他熟习經史子集而积累的艺术素养的。最后,≪古风≫呈现出‘希望和理想的实现意志’ → ‘挫折’→‘批判和慨叹’ → ‘超脱意志’ →‘超脱’的过程。这样的李白人生途径使我们反思自己人生,也使我们翻译其诗歌。

      • KCI등재

        주석(註釋) 및 자료(資料) : 李白 <古風>五十九首 譯解 (4)

        홍승직 ( Seung Jic Hong Et Ak. ),김경천,이동양,서성,이기면,최우석,조성천,김정희,김민호,조득창,노은정 중국어문연구회 2013 中國語文論叢 Vol.0 No.60

        本篇是先把李白<古風>首當中從第20首到第30首飜譯成韓文, 再進行詳細的註釋工作的。<在世復幾時>是表露與其生在塵世追求虛名不如羽化登仙悠然自在的一種遊仙詩。<영客吟白雪>裏透露著雖然爲了實現理想不斷努力但是萬事不如意的情況。<秦水別壟首>可以說是一首表露旅途疲憊而渴望回家的心態的詩。<秋露白如玉>是歎息光陰太快而强調及時行樂的。<大車揚飛塵>是歎息不識人才的。<世道日交喪>是諷刺君子小人混淆而賢人避世隱居的詩。<碧荷生幽泉>歌詠荷花的詠物詩, 荷花是寄托李白自己的。<燕趙有秀色>是描寫燕趙美人而寄托李白自己的情感的。<容顔若飛電>是表露希望登仙的心態的。<三季分戰國>是歌詠希望脫離亂世而隱居的心情的。<玄風變太古>是歎息追求名譽和富貴而天天東奔西逋的世態的詩。

      • KCI등재

        이백(李白)<고풍(古風)>오십구수역해(五十九首譯解)(完) -제;수에서 제수까지

        홍승직,조성천 고려대학교 중국학연구소 2014 中國學論叢 Vol.45 No.-

        總之,本論文主要探討在古風首中從第;首至第首的內容,對此進行了主釋、校記、詳釋和解說。通過這些詩歌的硏究,可知李白詩歌有如下幾個特點。 第一,李白的≪古風≫,按題材可分爲詠懷詩, 諷諭詩, 遊仙詩等。 第二,在李白的≪古風≫中,詠懷詩和諷喩詩諷刺和批判當時黑暗的政治與社會現實,也抒發自己懷才不遇之情,因此這些詩具有强大的感召力量。其題材和內容都有五言詠懷古詩的特色。 第三,在≪古風≫中還有遊仙詩,都寄托李白對當時現實的不滿和諷刺。 第四,≪古風≫大多采用屈原≪離騷≫、阮籍<詠懷詩>的情調、主題、詩句,從中寄托李白自己的情感。 第五,≪古風≫大量運用曆史事實、神話傳說中的典故、比喩、象征、諷刺等藝術修辭,表達對當時時代和現實的感慨。由此作品具有藝術空白,使讀者展開聯想和想象的翅膀。這種李白詩歌美學特征正是出于由他熟習經史子集而積累的藝術素養的。 最後,≪古風≫呈現出‘希望和理想的實現意志’ → ‘挫折’→‘批判和慨歎’ → ‘超脫意志’ →‘超脫’的過程。這樣的李白人生途徑使我們反思自己人生,也使我們飜譯其詩歌。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼