http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
중국어 번역교육 방법론 연구 -강의사례 분석을 중심으로
최병학 ( Byeong Hak Choi ) 한국중국언어학회 2011 중국언어연구 Vol.0 No.34
飜譯敎學可分爲"專門飜譯"和"學習飜譯"。 前者以培養飜譯專家爲目標, 後者以外語培訓爲目標。 根據有關專家的硏究, 筆者認爲飜譯課程適合於本科學生的外語培訓。 這門課程不僅在聽、說、讀、寫方面對學生有所幇助, 而且通過將原文的含義飜譯成母語, 還可培養學生綜合思考的能力。 總之, 這種敎學法强調課堂上的自由溝通, 能全面提高學生們今後實際工作中所需的外語能力和業務能力。
논문(論文) : 중국어 집중교육프로그램이 학습동기와 학습 불안감에 미치는 영향 연구 -G대학의 사례를 중심으로-
최병학 ( Byeong Hak Choi ) 중국어문연구회 2014 中國語文論叢 Vol.0 No.66
The goal of this study is to investigate the course development of the Chinese Intensive Program for Korean students offered in a university in the summer, 2011. This study describes the detailed curriculum. The results of the students` oral tests and the data concerning the program reveal that the program was very significant in improving students` communicative competence focused on meaning and in attaining higher motivation for using the target language for communication by performing the student-centered and task-based extracurricular activities and special events. For educational implications, some suggestions were made to improve courses with in-class, extracurricular, and special activities as provided in the Chinese Intensive Program.
논문(論文) : 중국어 집중교육 프로그램 설계방안 연구
최병학 ( Byeong Hak Choi ) 중국어문연구회 2015 中國語文論叢 Vol.0 No.67
This study describes a Chinese Intensive Program (CIP), which has been implemented since 2003 at G University. The CIP was designed to increase opportunities to communicate fluently in Chinese, to strengthen students’ Chinese language proficiency, to increase self-confidence in using Chinese. The pretest-posttest comparisons suggest that the program was effective in improving the communicative competence of the students, thus fulfilling one of the main goals of the program. It was successful in providing a steady supply of interesting and challenging opportunities for participants to take part in natural Chinese communication. The program appears to be an inexpensive but very effective way to achieve immersion in Chinese.
崔炳學 한국중국어문학회 2001 中國文學 Vol.35 No.-
Though we can say that the "Child's mind(童心)" means the first and the most fundermental mind of man in Li zhi's context, but actually in "Dong xin shuo(童心說)" we can not find any clue that support this interpretation. Some researchers have been trying to find that in the traditional discussions of ancient Chinese scholars --- such as Xunzi(荀子), Mengzi(孟子), Cheng-Zhu(程-朱) --- about the human nature. But regarding the concrete contents and the theoretical system of Li zhi's philosophy, I think their efforts hardly could be resulted in successful. So, in this research, I'll submit another solution about this problem, that is the theory of Chan(禪) meditators. But the "Buddha"in Li zhi's concept is the guide who volunteer to go into people, with them conferring all kind of problems that caused from mundane or general life, and eventually help them live happier life. Especially when he suggested to "study byddha", he laid great emphasis on one point that man should free himself from the shallow way of "experience and reason" accounted by the Neo-confucian scholars. On the contrary, he asserted that it is important to live natural life, in which all problems of life are put into Nature itself. Consequently, it is good enough to say that the importment foundation of the theory of "Child's mind" is from that of Chan(禪) meditators. But out of question, it is clear enough that Li zhi adopted the original theory of Buddhists with some changes.