http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
비즈니스 일본어 교재에서 사용한 한자의 분석과 그 활용
趙南星(Cho, Nam-Sung) 동북아시아문화학회 2016 동북아 문화연구 Vol.1 No.48
This study analyzed Chinese characters used in business Japanese textbooks (10) and also examined their usage. Major findings are as follows. (1) Among Chinese characters (17117 characters) used in business Japanese textbooks (total of 10), the number of running words used more than 13 times are 14417 characters (84.2%) (2) Running words used more than 13〜20 times are 1551 characters (10.8%), 21-50 times 4151 characters (28.8%), 51〜100 times 3075 characters (21.3), 101〜200 times 3193 characters (22.1%), 201〜300 times 1016 characters (7.0%), and 301〜394 times 1431 characters (9.9%). (3) Different words used 13〜20 times are 97 characters (32.3%), 21〜50 times 130 characters (43.3%), 51〜100 times 43 characters (14.3%), 101〜200 times 22 characters (7.3%), 201〜300 times 4 characters (1.3%), and 301〜394 times 4 characters (1.3%). (4) Chinese characters used the most are 長, 日, 社, 申 (4 characters, more than 300 times), 部, 願, 話, 今 (8 characters, more than 200 times), and 先, 取, 課, 時, 引, 上, 本, 私, 品, 思, 當, 訳, 電, 様, 会, 待, 一, 事, 大, 人, 業, 何 (30 words, more than 100 times). (5) In each of the 30 characters (more than 100 times) the most common example of usage (30 examples) are 部長(195 times), ××日(62), 〇〇社(73), 申し訳〜(137), 部長(195), お願い(258), 電話(132), 今日(51), 〇〇先(115), 取引先(102), 課長(148), ××時(90), 取引先(102), 申し上げる(51), 本日(61), 私(160), 製品(53), 思う(146), 担當(66), 申し訳〜(137), 電話(132), 〇〇様(80), 会社(42), お待ち〜(79), 一度(21), 商事(38), 大変(35), 人(32), 営業(89), and 何(85). It is expected that Chinese characters commonly used in business Japanese textbooks and their example of usage should be utilized in business Japanese conversation training and textbooks.
趙南星(Cho Nam-sung) 한국일본문화학회 2001 日本文化學報 Vol.10 No.-
본 논문에서는, 현행 고등학교에서 사용되고 있는 일본어 교과서에 나타난, 부자연스러운 어휘 표현(어휘 오용)에 대하여 살펴보았다. 그 주요한 결과는 다음과 같다. 1. 교과서 어휘 오용 정정에 대한 한국인 일본어 학습자의 정답률은 상당히 낮은 편이다. 2. 어휘 오용의 원인별 자연도 판정에서, 일본어 모어화자(교사)와 일본어 모어화자(일본어 전공자)는 똑같이 모어 간섭보다 모어 비간섭의 평균독점이 높아 오용을 엄하게 평가하고 있다. In this study, the lexical errors in Japanese language textbooks used in korean high schools were analyzed, and the evaluations of these errors by native Japanese speakers investigated. The results are as follow. (1) The recognition rate for Japanese specialists who are native speakers of Korean was very low. (2) "Errors, in Japanese itself" were more strictly evaluated than "errors from Korean interference".
한국에서의 일본어교육의 변화 -일어일문학과 교과과정을 중심으로-
조남성 ( Nam Sung Cho ) 한국일어교육학회 2010 일본어교육연구 Vol.0 No.19
본고에서는 한국에서의 일본어교육 변화의 일면을 보기 위하여, 22개 대학교 22개 일어일문학과의 교과과정(1993~94년과 2010년에 동일한 학교의 학과)의 변화를 살펴보았다. 현재(2010년 4월) 한국 대학교의 일본어 관련 학과는 107개로 일어일문학과 33.8%(36개)와 일본어학과 25.2%(27개)가 절반 이상을 차지하고 있다. 일어일문학과 전공교과목의 분야별 비율을 보면, 1993~94년/2010년에 각각 일본어 39.2/43.4%, 일본어학 21.0/16.9%. 일본문학 32.8/24.7%, 일본학 4.9/13.0%를 나타내고 있다. 1993~94년과 비교해서 2010년에 일본어는 약간 늘고, 일본어학과 일본문학은 줄고 있으나 그 폭은 일본문학이 크다. 일본학은 상대적으로 크게 증가하고 있는 것을 알 수 있다. 그리고 일어일문학과 전공교과목의 분야별 증감을 보면, 일본어는 17개교(77.3%)[증가]/5개교(22.7%)[감소], 일본어학은 5개교(22.7%)/17개교(77.3%), 일본문학은 2개교(9.1%)/20개교(90.9%), 일본학은 21개교(95.5%)/1개교(4.5%)이다. 위의 결과에서 한국의 일어일문학과 교과과정은 1993~94년에 비교해서 상대적으로 일본문학 과목을 줄이고, 일본어능력 신장과 일본에 관한 지식 습득을 중시하고 있는 것을 알 수 있다. 일본어학은 일본어능력 신장에 직간접적으로 도움이 되고 있음에 일본문학보다 그 감소가 적은 것 같다. 本稿では韓國における日本語敎育の變化を見るために、大學22校の日語日文學科(1993~1994年之2010年における同一大學の同一學科)の敎育課程を調べた。主な結果は次の通りである。韓國において日本語關連學科(2010年4月現在)のある大學は107校で、その中で日語日文學科(33.8%、36校)之日本語學科(25.2%、27校)が半分以上を占めている。日語日文學科の專攻敎育科目を見る之、1993~1994年/2010年において日本語39.2/43.4%、日本語學21.0/16.9%、日本文學32.8/24.7%、日本學4.9/13.0%である。兩年を比較してみる之、日本語は若幹增えている。日本語學之日本文學は共に減っているが、その差は日本語學より日本文學の方が大きい。日本學は相對的に大きく增えているこ之がわかる。そして日語日文學科の專攻敎育科目の增減を見る之、日本語は17校(77.3%)[增加]/5校(22.7%)[減少]、日本語學は5校(22.7%)/17校77.3%)、日本文學は2校(9.1%)/20校(90.9%)、日本學は21校(95.5%)/1校(4.5%)である。以上の結果から、韓國の日語日文學科の敎育課程は、1993~94年に較べて相對的に日本文學科目を減らし、日本語能力の伸長之日本に關する知識の習得を重視しているこ之がわかる。日本語學は日本語能力の伸長に直·間接的に影響を與えるので、日本文學之比べて科目減少が少なかった之考えられる。
조남성 ( Cho Nam-sung ) 한국일본근대학회 2018 일본근대학연구 Vol.0 No.60
본고에서는 한국인 일본어 학습자의 한자어 742개의 친밀도에 대해서 살펴보았다. 그 주요한 결과는 다음과 같다. (1) N1ㆍN2 학습자는 모두 5개 이상의 척도치를 사용하고 있어서 한자어에 친밀도 차이가 있다고 판단하고 있다. (2) 학습 수준이 높은 N1 학습자는 N2 학습자보다 한자어 친밀도를 높게 판단하고 있으며, 개별 한자어에서도 92.2%나 높게 판단하고 있다. (3) 742개의 한자어 친밀도는, N1 학습자에서는 人氣, 相手, 明日, 勉强, 大丈夫 등, N2 학습자에서는 明日, 名前, 勉强, 大丈夫, 大人 등이 가장 높다. 그리고 N1 학습자에서는 嘴, 蝋燭, 艶, 瀨戶物, 壷 등, N2 학습자에서는 壷, 嘴, 艶, 贋物, 掏摸 등이 가장 낮다. (4) N1ㆍN2 학습자의 한자어 친밀도는 난이도가 높은 것(1ㆍ2급 어휘)이 반드시 친밀도가 낮은 것은 아니다. (5) N1ㆍN2 학습자의 급수별 한자어 친밀도에서, 1급(p<0.1) 이외 모든 급수에서 N1 학습자가 N2 학습자보다 친밀도가 높은 결과가, 유의미한 차이를 보이고 있다(p< 0.05). (6) 학습 수준별(N1 학습자 >N2 학습자) 한자어 친밀도에 따른 난이도에서 한자어 비율은, N1 학습자는 난이도 D4(친밀도 5.00 이상~6.00 미만:34.2%), N2 학습자는 난이도 D3(친밀도 4.00 이상~5.00 미만:31.0%)에서 가장 높다. In this paper, I examined the familiarity of 742 Chinese characters of Korean learners of Japanese. The main results are as follows. (1) N1 and N2 learners use more than 5 levels of scale, so I conclude that there is a difference in familiarity with Chinese character. (2) The N1 learners who have high levels of Japanese judge higher familiarity in Chinese character than N2 learners. The N1 learners also judge higher in individual Chinese characters as 92.2%. (3) In the familiarity of 742 Chinese character, N1 learners have high familiarity on 人氣, 相手, 明日, 勉强, 大丈夫, etc. N2 learners have high familiarity on 明日, 名前, 勉强, 大丈夫, 大人, etc. In addition, N1 learners have low familiarity on 嘴, 蝋燭, 艶, 瀨戶物, 壷, while N2 learners have low familiarity on 壷, 嘴, 艶, 贋物, 掏摸. (4) For N1ㆍN2 learners’ familiarity of Chinese characters, high levels of difficulty (D1 and D2) does not necessarily have low familiarity. (5) In the N1ㆍN2 learners’ familiarity of Chinese characters by levels, N1 learners have higher familiarity than N2 learners in all levels(p<0.05), except level 1 (p< 0.1). (6) In the difficulty according to familiarity of Chinese character by the level of learning (N1 learners > N2 learners), the proportion of Chinese characters is the highest in the N1 learners at the difficulty level D4 (familiarity from 5.00 to less than 6.00: 34.2%) and N2 learners at the difficulty level D3 (familiarity from 4.00 to less than 5.00: 31.0%).
일본어 표현 문형의 단문(短文) 작성에서 나타나는 오용에 대해서
조남성 ( Cho Nam-sung ) 한국일본근대학회 2021 일본근대학연구 Vol.- No.72
본고에서는 일본어 표현 문형의 단문(短文) 작성에서 나타나는 학습자의 접속 오용에 대해서 살펴보았다. 그 주요한 결과는 다음과 같다. (1) 표현 문형(N1ㆍN2:63개)의 접속 오용은 N1 43.4%, N2 11.8%로, 상대적으로 난이도가 높은 N1 표현 문형에서 많이 나타나고 있다. (2) ‘명사/용언+표현 문형’의 접속 오용은 다양하나(특히 ~っこない, 一方だ, ~気味), ‘명사(誤用)⇦동사(正用)’ ‘동사⇦명 사’ ‘イ형용사⇦동사’처럼 정용과 오용이 1대1로 대응되는 것도 47.6%나 된다. (3) 격조사 に로 시작하는 표현 문형(13개)은 대조분석의 차이(격조사 に는 명사, 용언, 이에 해당하는 한국어 ‘에’는 명사에 이어짐)로 ‘명사⇦동사’ 오용이 예상되나, ‘용언⇦명사’ 유형의 오용이 더 많다. (4) する동사와 する동사 명사형과 접속하는 표현 문형은 그 정ㆍ오(正ㆍ誤)(자연성)의 판단이 어렵다. 그리고 명사와의 접속은 그 형태(転成名詞)가 다양하여 그 습득에 어려움이 예상된다. 위 결과는 표층적인 오용 유형의 분석에 머물러 있다. 향후 다양한 자료(문장ㆍ담화)에서 표현 문형 오용의 원인, 빈도, 중대성 등을 조사하고 싶다. This study reviews the misuse of learner’s access in creating the short sentence of Japanese expression sentence pattern. The key results are as follows. (1) The access misuses of expression sentence (N1ㆍN2:63) show N1 43.4%, N2 11.8%, and it appears a lot in N1 expression sentence which is relatively difficult. (2) The access misuses of noun/proverb+expression sentence pattern (in particular, ~っこない, 一方だ, ~気味) are diverse, the cases the regular use and the misuse corresponds 1 vs 1, like noun(misuse)⇦verb (regular use)’ ‘verb⇦noun’ and イ adjective⇦ verb, are 47.6% (3) The misuse of noun⇦verb is estimated due to the difference(the case particle に leads to noun, proverb while Korean ‘to’ which corresponds leads to noun) in contrastive analysis in the expression sentence pattern (13) start with the case particle に but the misuse of proverb⇦ non are more frequent. (4) It is difficult to judge the regular use or the misuse(naturality) for the expression sentence pattern in which する verb connects to the noun of する verb. And the access with the noun has various forms, it is expected to be hard in learning. The above results remain in the superficial analysis of misuse types. In the future, I would like to investigate the cause, frequency, and significance of the misuse of expression patterns in various materials (sentence and discourse).
일본인 대학생의 복합동사 사용에 대한 설문 조사의 분석
趙南星(Cho, Nam-Sung) 한국일본문화학회 2018 日本文化學報 Vol.0 No.77
In this paper, a compound verb (verb 1 + verb 2), which requires Korean learners to be taught first and learn, is regarded as a compound verb; these are used by Japanese university students who are learner`s communication opponent. For this study, I selected compound verbs (verb2 : -込む, -切る, -抜く, -通す, -終わる, -始める, -過ぎる) that have a high frequency of use and compared them to various preceding data . Based on this comparison, I propose a new compound verb that can be used when learning vocabulary. Results show the importance of 断ち切る, 追い抜く, 言い切る, 押し通す, 入り込む, 駆け込む, 引き抜く, 突き通す, 貫き通すas new learning vocabulary items among the compound verbs that many Japanese university students use. However, of those, やり抜く, 言い通す, やり切る, 噛み切るis considered to be somewhat inappropriate.
조남성 ( Nam Sung Cho ) 한국일어교육학회 2014 일본어교육연구 Vol.0 No.30
본고에서는 한국 대학교(66개교)의 일본어 관련 학과(70개)의 과목명(2554개)에 대하여 살펴보았다. 그 결과 대표적인 과목을 보면 다음과 같다. (1) 일본어 관련 과목 : 기초일본어, 일본어연습, ○○일본어회화, 일본어회화, 일본어강독, 일본어독해, 일본어작문, 일본어청해, 시청각일본어, 일본어한자, 실용일본어, 시사일본어 (2) 일본어학 관련 과목 : 일본어음성학, 일본어어휘론, 일본어문법, 일본어문장연습, 일본어학개론, 일본어사 (3) 일본문학 관련 과목 : 일본문학개론, 일본문학사, 일본근대문학, 일본고전문학사, 일본소설, 일본수필, 일본명작선독 (4) 일본학 관련 과목 : 일본학특강, 일본문화의 이해, 일본사회와 문화, 일본사정, 일본의 역사 (5) 일본어 통·번역 관련 과목 : 일본어번역연습 (6) 일본어 교육 관련 과목 : 일본어교수법, 일본어능력시험 (7) 전공과 진로 지도 관련 과목 : 현장실습 This study analyzes the course names (2554 courses) of Japanese related departments (70 departments) in Korean universities (66 universities).The representative course names are as follows. (1) Course names related to Japanese language : Elementary Japanese, Practice in Japanese, Japanese Conversation, Japanese Readings, Japanese for Readings, Japanese Composition, Japanese Listening, Audio-Visual Japanese, KANJI of Japanese, Practical Japanese, Current Japanese (2) Course names related to Japanese linguistics : Japanese Phonetics, Japanese Lexicology,JapaneseGrammar, Practice in Japanese Composition, Introduction to Japanese Linguistics, History of the Japanese Language (3) Course names related to Japanese literature : Introduction to Japanese Literature, History of Japanese Literature, Japanese Meiji Literature, History of Japanese Classical Literature, Japanese Novel, Japanese Essay, Reading in Selected Japanese Literature (4) Course names related to Japanology : Seminar in Japanology, Introduction to Japanese Culture, Japanese Society and Culture, Japanese Affairs, Japanese History (5) Courses names related to Japanese interpretation and translation : Practice in Japanese Translation (6) Course names related to Japanese education : Japanese Pedagogy, Japanese-Language Proficiency Test (7)Course names related to major and career counseling : Field Work
교육대학원 일본어교육전공 석사학위논문의 주제 분석 : 일본문학 논문(2001〜2007년)을 중심으로
조남성(Cho Nam-Sung),최현주(Choi Hyun-Joo) 동북아시아문화학회 2009 동북아 문화연구 Vol.1 No.18
An analysis of Japanese literature in Japanese Education Master's Degree theses, 2001~2007. Main results are summarized as follows : (1)The number of theses on Japanese literature increases a little every year. (2)The number of theses on modern and contemporary literature is greater each year than that of classical literature. (3)Classifying the classical literature theses according to periods, the descending order is Edo, Heian, Nara, Medieval literature. Typifying the Edo period are Ihara Saikaku, Matuo Basyo, Chikamatu Monzaemon;the Heian period are Konzaku monogatari, Gengi monogatari; the Nara period is Kojiki. Medieval literature is typified by Turezuregusa, etc. (4)Classifying theses of modern literature according to periods, Natume Souseki, Kawabata Yasunari, Akutagawa Ryunosuke, Tazai Osamu, Tanizaki Zyunitiro, Murakami Haruki, Endou syusaku, Siga Naoya, Arisima Takeo, Simazaki Touson, Oe Kenzaburo were outstanding. Outstanding pieces are 『Snowy country(Kawabata Yasunari)』, 『Sansirou(Natume Souseki)』, 『Disqualification of human(Tazai Osamu)』. (5)Most forms of Japanese literature are modern and contemporary novels as prose. (6)The number of theses with application to Japanese Education are no more than 2.7%.