http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
楊麟錫 慶北大學校 1965 論文集 Vol.9 No.-
1. Evidence of result in studies of Copositae Koreanae are following. Compositae Japonicae. (by Dr. Siro Kitamura) it contained 59gn. 204sp. 11subsp. 43var. 9fom. of Compositae. A synoptical sketch of Korean Flora. (by Dr. T. Nakai) It contained 52gn., 235sp., 84var., 18fom. of Compositae. Corean Flora. (by Dr. T. Mori) It contained 58 gn., 247sp., 61 var. of Compositae. Nomina Plantarum Koreanum. (by Do Bong Shup and others) It contained 54gn. 205sp., 6 subsp., 36 var., 1 fom. of Compositae. An Enumeration of Korean Plants (by Man kyu Pak) It contained 78gn. 288sp. 17subsp. 60 var. 6fom. of compositae. Korean Flora. (by T.H.Chung) It contained 58gn. 184sp. 35var. 4fom. of compositae. An Investigation of Kyung Pook Flora. (by Dr. 1. S. Yang) It contained 52gn. 134sp. 3subsp. 26var. 3fom. of compositae. Plantarum Koreanum. (by An Hak Su and Lee Chun Young) It contained 71gn. 276sp. 14subsp. 63var. 19fom. of Compositae. This book included cultivate plants. 2. As the scientific name of Compositae that is mentioned in the above works is not united and disordered. Author tried to adjust the scientific name first. Scientific name and synonym or wrong used are shown in the table 1. 3. Author made key to subfamily, tribus and genera which are basic identification of species. And author made key to species again.
양인석 서울대학교 어학연구소 1984 語學硏究 Vol.20 No.1
The two Korean lexemes mak and maen have been treated just as prefixes, and have received no semantic analysis. This paper draws linguists' attention to the neglected object. The main purpose of this paper is to explore their proto-meanings. Two semantic approaches are available: one is the polysemy approach and the other the core-meaning approach. If we follow the former, the lexical items containing the lexemes will receive separate individual semantic interpretations. This gives us nothing interesting and significant. If we follow the latter, on the other hand, the actual uses of lexical items containing the lexemes well result from the pragmatic application of the proto-meanings, that is: "proto-meaning+pragmatic applications → actual uses." This approach seems to reflect our cognitive structure. This paper sets up the proto-meaning of mak as: the omission or simplification of the (refining) process, and that of maen as: the detachment of the (probable) accompaniment. These proto-meanings combined with the pragmatic contexts will give the actual uses of the lexical items containing these lexemes. Concerning the productivity of these proto-meaning with reference to the word-formation, they are very productive to the extent that pragmatic contexts allow. The core-meaning approach has its theoretical implication to the effect that the exploration of proto-meanings is one of the significant jobs to be done for semantic explorations of natural languages. (The English version of the title of this paper does not express what the Korean version intends to express.)