RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        멕시코 이주노동의 서사화 전략 : 문영숙의 『에네껜 아이들』을 중심으로

        김화선(Kim Hwa-Seon) 한국아동청소년문학학회 2011 아동청소년문학연구 Vol.- No.8

        This paper aims to analyze the novel of henequen Children by Moon Young-Sook which narrates history about Korean migrant workers to Mexico. Migration is a historical phenomenon which is older than the settlement. So the history of migration is as old as the history of human beings. Recently we can see many stories related to migrant labours, the married internationally, and Kosian. For example, 「A Black Egg」, 「The Toss of Bluesia」, 「Uncle Kumara on the roof」, 「A lonely Jimmy」, 「My mother is Woman Blanca」, 「My Mother's Country」, 「Mocam and Meo」, 「A plane for South Korea」, 「Wandeukyi」, most of migrant labour characters are described as good people in the stories. But Koreans are not good compared to them. They are vicious so to speak. There appear some ideal people who control the conflict between them. The word of ‘diaspora’ originates from the Greek language ‘diasporein’ containing ‘dia’ and ‘speirein’ which mean scatter, spread and disperse. Nowadays the word diaspora has been widely expressed by the people from immigrants, refugees, asylum to abroad immigrant, ethnic community. So henequen Children, one of Korean dispora literatures shows growth process of henequen Children, especially Deokbae, Yunjae and Bongsam. These characters is growing through feelings of compassion and solidarity of Chosun, imagined Communities. Therefore these children characters confirm their identity through sense of nation. It is a critical action of innovating the current situation and searching for the communication for Korean writers to take the diaspora lives as an object of the novel.

      • KCI등재

        심훈의 『永遠의 微笑』에 나타난 근대적 글쓰기의 양상

        김화선(Kim Hwa-Seon) 한국비평문학회 2007 批評文學 Vol.- No.26

        This thesis was focused on what roles letters and the articles of newspapers/ magazines inserted in Shim Hoon's long novel, An Eternal Smile play in the stories. This novel was serialized in 1933, and was published in 1935 by Hanseong publishing company. This rime was very important because the modernization of literacy has been accomplished, when this text was serialized and published. The significances of letters and newspapers/ magazines expressed in Shim Hoon's long novel, An Eternal Smile written in the 1930s are summarized as follows. First, the letters play the role of messengers for communication between men and women in the stroies. Second, the letters act mechanisms for forming individuals' inner. Third, in this novel articles of newspapers/ magazines serve as major occasions which make conflict to characters. As novel for enlightenment of the farmers, this work plays a modern media through various modern writings.

      • KCI등재

        차이의 지정학과 사랑의 정동 : 탈북을 소재로 한 아동청소년문학 작품을 중심으로

        김화선(Kim Hwa-seon) 어문연구학회 2020 어문연구 Vol.103 No.-

        본고는 아동청소년문학 작품들에 나타난 탈북 서사가 어떠한 방식으로 정서적 반응을 유도하고 있는가를 분석해보고자 한다. 그 저변에는 인식되기 이전의 감각이 타자를 어떻게 수용하는가의 문제를 고민하고 타자의 윤리학이 우리의 삶에 과연 어떤 영향을 미치는가를 살펴보려는 의도가 자리한다. 나아가 경계의 틀을 가로지르는 역동성이 ‘정동(情動 affect)으로의 전환’을 촉발할 수 있는지 그 가능성을 타진해 봄으로써 공감 불능의 시대라 부를 수 있는 지금, 이 자리에서 아동청소년문학이 담당해야 하는 역할이 과연 무엇인가를 묻고자 한다. 지금까지 탈북을 소재로 한 아동청소년문학 작품들은 탈북자들을 집합적 주체로 설정하여 그들 내부의 차이를 지우고, 탈북자들을 향한 동정과 연민의 감정을 재생산해왔다. 그것은 곧 탈북자를 향한 시선이 감정의 정치를 따라 이데올로기화 되는 과정이었다. 우리와 그들로 구분하는 이분법적 인식에서 비롯된 거리두기가 독자들의 눈물샘을 자극함으로써 우리/그들의 차이를 일시적으로 봉합해버리는 감정의 정치가 강력한 힘을 발휘했던 것이다. 무엇보다 탈북 어린이/청소년이 고통스러운 삶을 견뎌야 하는 이유는 그들이 바로 북한에서 태어났다는 지정학적 조건 때문이다. 그들의 삶과 지정학은 하나의 쌍으로 작용하며 탈북 어린이/청소년이 스스로의 정체성을 탐색하는 데 영향을 미친다. <리무산의 서울 입성기>의 주인공 무산과 <난민 소녀 리도희>의 도희는 경계인의 정체성을 지니고 있으나 도희의 경우는 극한의 상황에서 자발적으로 로컬과 삶의 관계를 새롭게 규정하려 시도하는 트랜스로컬의 주체성을 지닌 존재라 할 수 있다. 2015년 이후 탈북 어린이/청소년의 삶을 서사화하는 아동청소년문학 작품들은 자본주의 사회의 모순과 계급적 차이에 주목하기 시작한다. 다중 정체성을 추구하는 트랜스로컬의 주체성을 사유하고, 탈북자들 내부에 존재하는 차이를 이야기하며 글로벌디자인으로 재편된 우리사회의 폭력을 서사화하기도 한다. 이처럼 계급적 차이를 인정하고 사랑의 정동으로 새로운 삶의 공간을 창조해가는 최근 작품들은 차이의 지정학이라 부를 수 있는 일련의 흐름을 구성하고 있다. 트랜스로컬의 주체성에 주목함으로써 정동의 변환을 말하려는 이와 같은 시도는 자본주의 체제의 폭력 아래 놓인 오늘날의 어린이와 청소년들이 타자에게 다가가는 걸음을 옮길 수 있도록 사랑의 손길을 건네고 있다. 이것이야말로 문학이 실천하는 삶의 정치라 할 수 있다. The study analyzes how North Korean escapee narratives in children s and adolescents literature induce emotional reactions to their readers. This is to consider how the pre-recognition sense accepts the other and how the ethics of the other affect our lives. Furthermore, this study attempts to explore the possibility of how texts can trigger the transition to affects . Also, people say that modern society is an era of incompatibility, and we will think about what role children and adolescent literature should play in these times. Until now, literature on children and adolescents from North Korea has recreated the North Korean defectors as a collective subject and eliminated the differences within them. Moreover, these texts have consistently reproduced these feelings so that readers have sympathy and compassion for defectors. In other words, it was a process in which the gaze toward North Korean defectors was ideologicalized by the politics of emotion. We have divided them from us in a dichotomous attitude, and the effect of distance from this attitude has caused the reader to weep. Thus, the emotional politics that temporarily sealed us and their differences demonstrated a strong power. Above all, the reason why North Korean defectors children/adolescents have to endure painful lives is because of the geopolitical conditions that they were born in North Korea. Their lives and geopolitics work as a pair, influencing the search for their own identity by North Korean children/adolescents. Mu-san, the main character of Lee mu-san s entry into Seoul, and Do-hee of Refugee Girl Lee Do-hee, have the identity of a person on the border, but Do-hee tries to redefine the relationship between local and life voluntarily under extreme circumstances. In this sense, Do-hee is a person who has the identity of trans-local. Since 2015, children and adolescent literature works that narrate the lives of North Korean defectors and adolescents began to pay attention to the contradictions and class differences in capitalist society. These works reflect the trans-local identity of pursuing multiple identities, talk about differences within North Korean defectors, and narrative of violence in our society reorganized into global design. These recent works, which recognize class differences and create a new space of life through love, constitute a series of trends that can be called the geopolitics of difference. This attempt to speak of the transformation of affection by paying attention to the trans-local identity is giving a loving hand so that today s children and adolescents, under the violence of the capitalist system, can take a step closer to others. This is the politics of life practiced by literature.

      • KCI등재

        마녀 , 복장전도 , 그리고 여성의 도전적 육체 - 『 헨리 6세 1부 』에 나타난 죠안에 대한 여성론적 글읽기

        김화선(Hwa Seon Kim) 한국영미문학페미니즘학회 1998 영미문학페미니즘 Vol.6 No.2

        이 글은 셰익스피어의 역사극중 『헨리 6세 1부』(1 Henry VI)를 중심으로 마녀재판 문제를 분석하며, 여성의 도전적 육체를 어떤 방식으로 악마화하고 사회체제속에 어떻게 수용하는지 그 전략을 살펴보고 있다. 이 글의 1부에서는 마녀사냥의 역사와 의미를 조명한다. 제 2부에서는 마녀로서 재현된 조안(Joan)의 형상화가 그녀의 복장전도와 얼마나 밀접하게 관련되어 있는지를 보여준다. 최근의 학문연구에서 복장전도는 활발하게 연구되고 있는데 이는 복장전도가 성별/성 (gender/sexuality) 의 문제와 밀접하게 관련되어 있고 문화담론의 연구주제로서 이상적인 토대를 제공해주고 있기 때문이다. 복장전이의 문제는 권력, 정체성, 역사성, 그리고 정당성 등의 기존체제들에 대해 의문을 제기하고 남성성과 여성성에 대한 새로운 개념을 제시하고 있다. 이 글의 제 3부는 조안이 역사의 주인공으로 전이하는 형태와 방식을 분석한다. 푸코(Foucault)에 의하면 고백의 기술은 주체를 자신에 대한 무지의 상태로 몰고 가는 권력기제로서 작용한다. 이러한 고백의 기술은 조안이 5막 4장에서 자신의 목숨을 구하기 위해 허위 고백하는 장면에서 확인된다. 그녀의 자백은 영국의 민족적 자존심을 높이고 프랑스의 주술적 측면과 책략, 그리고 성적타락을 확인시켜주고 있다. 고백의 기술을 통해 정당한 지식의 체계를 확립함으로써 억압기제가 구체적인 여성의 육체에 낙인된다. 그러나 이러한 억압의 기제에도 불구하고 조안은 찬사의 대상으로서 그녀의 명성을 회복한다. 조안의 형상화에서 우리는 마녀의 도전적 육체와 복장의 전도가 서로 밀접하게 관련되어있고 종국에는 민족주의와 관련되어 있음을 알 수 있다. 『헨리 6세』에서 알 수 있듯이 마녀들은 국가적 위험존재로서 형상화되어있고 엘리자베스 통치시대에 만연해있던 정치적 불안상황을 잘 반영하고 있다. 조안을 마녀로서 재현하고 화형시키는 것은 국내외적으로 위기에 처한 엘리자베스 여왕의 통치에 안도감을 심어주고 관객들에게 극적 안도감을 제공하고 있다. 조안의 경우 그녀를 마녀로 재현하고 처벌하는 것은 영국 관중들의 반 프랑스 편견을 만족시켜주는 역할을 한다. 5막에서의 그녀의 화형은 그녀의 범죄가 영국의 민족주의의 맥락 속에서 이해될 수 있고 그녀의 역사가 왜곡되어 재현되어 있음을 보여준다.

      • KCI등재

        한글보급과 민족형성의 양상 - 심훈의『상록수』를 중심으로

        김화선(Hwa-seon Kim) 어문연구학회 2006 어문연구 Vol.51 No.-

          The enactment of the spelling system of Hangeul was a modern event in the aspect of the unification and propagation of letters. The standardization of language was reflected in modern thought. Many intellectual of Joseon, the colony had practiced the propagation of Hangeul as means of resistance against colonization power, on the other hand Japanese imperialism had intended the political measures of propagation of letters to make the national language of Japanese.<BR>  Therefore An Evergreen Tree(Sangloksu) by Sim Hun is very important text which reflected in spread of Hangeul in 1930"s, especially in the center of DongA Ilbo. The writer, Sim Hun considered the matter of the language and nation, not the state. Because he was not experienced modern state. But that was a historical irony in our history.<BR>  An Evergreen Tree(Sangloksu) was shown the intelligentsia as a media who had tried to the diffusion of Hangeul to mass. Dong-Hyeok Park and Yeong-Sin Cha, the intellectual characters of An Evergreen Tree(Sangloksu) used the discourse of Hangeul to enlighten people. Hangeul as letters has connected discourse of knowledge with novel and newspaper. An Evergreen Tree(Sangloksu) was a literary discourse that was found our hometown in 1930"s.

      • CRDI 엔진 ECU 기반의 노킹 분석 시뮬레이터에 관한 연구

        김화선 ( Hwa-seon Kim ),장성진 ( Seong-jin Jang ),( Jae-hyun Nam ),장종욱 ( Jong-wook Jang ) 한국정보처리학회 2012 한국정보처리학회 학술대회논문집 Vol.19 No.2

        CRDI 디젤엔진을 산업용 엔진에 적용하여 최근 강화된 국내외의 배출가스 규제 조건을 충족시키기 위해 사용자가 연료의 분사시기와 분사량을 조절할 수 있는 CRDI ECU 제어 알고리즘을 개발하였다. CRDI 엔진 제어 ECU의 입력 요소 중 CKP와 CMP 센서를 이용하여 디젤 노킹 및 롱투스를 판별하는 알고리즘을 개발하여 분사시기와 분사량의 조절 시점을 결정하고, 엔진의 이상 유무를 판별할 수 있는 알고리즘을 개발하여 엔진의 밸런스를 조절함으로써 연비 향상 및 유해가스 저감을 효율적으로 개선할 수 있도록 하였다.

      • KCI등재

        후마니타스의 초상과 SF 버전의 메멘토 모리 - 가즈오 이시구로의 『나를 보내지 마』(김남주 옮김, 민음사, 2009) 읽기

        김화선(Hwa-seon Kim) 한국리터러시학회 2022 리터러시 연구 Vol.13 No.3

        이 글은 일본에서 출생한 후만 5세에 영국으로 이주하여 성장한 가즈 오이 시구로가 2005년에 발표한『나를 보내지 마(NeverLetMeGo)』를 중심으로 복제인간이라는 소재를 통해 작가가 말하고 있는 바가 무엇인가를 살펴보았다. 『나를 보내지 마』를 디스토피아 소설로 이해하는 목소리와 긍정적이고 희망을 주는 이야기라는 작가의 목소리가 어긋나는 틈은 독자들의 읽기가 적극적으로 개입할 여지를 만든다. 발전한 과학기술덕분에 탄생한 피조물인 복제인간의 내면을 탐색하는『나를 보내지 마』는 메멘토모리, 즉‘죽음을 기억하라’는 메시지를 수용한 채유한한 삶안에서 품위있는 인간으로 살고자했던 비존재의 생애에 주목한다.…

      • KCI등재

        언어 제국주의에 저항하는 문학적 글쓰기 ― 차학경의『딕테 (DICTEE)』를 중심으로

        김화선(Hwa-Seon Kim) 어문연구학회 2005 어문연구 Vol.49 No.-

        This thesis examined the aspect of narrative technique in Dictee. Dictee is a very unique text which was written by Theresa Hak Kyung Cha(1951-1982) who was a Korean-American writer. Dictee antagonized the dominant discourse of the language Imperialism. Dictee used lots of insert materials such as diagrams, education materials, caligraphy, letters, different alphabets, photos, pictures, etc. It criticized the Western imperialism and Asian nationalism through the use of fragmented narrative structures, diverse materials and multiple genres. So the text was very unique and special but hard to read. Theresa Hak Kyung Cha was born in Korea but had emigrated to USA, so she had a fluid and heterogeneous identity. So to speak Cha was a diaspora-subject. Her multi-layered identity had influence on Dictee which was post-colonial text. Cha expressed the memory of parents and Korea which was her mother country and had been colonialized by Japan. Thus Cha made a women teller in Dictee. 'Dictee' has double meaning of dictation and language imperialism. The woman 'diseuse' told the sad history of Korea and Cha's bibliography. Cha used French as well as English so that she could tell the pain of emigrant. She told readers the memory of post-colonial feminist and wanted to express feminine history that would make a feminine solidarity. This study asserted that Cha would made a new aspect of writing that opposed language imperialism and attempt feminine history which made 'a concentric circle'.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼