http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김준구,김규동,노용수,정용채,원충연 전력전자학회 2013 JOURNAL OF POWER ELECTRONICS Vol.13 No.4
In this paper, a new decoupling technique for a flyback inverter using an active power decoupling circuit with auxiliary winding and a novel switching pattern is proposed. The conventional passive power decoupling method is applied to control Maximum Power Point Tracking (MPPT) efficiently by attenuating double frequency power pulsation on the photovoltaic (PV)side. In this case, decoupling capacitor for a flyback inverter is essentially required large electrolytic capacitor of milli-farads. However using the electrolytic capacitor have problems of bulky size and short life-span. Because this electrolytic capacitor is strongly concerned with the life-span of an AC module system, an active power decoupling circuit to minimize input capacitance is needed. In the proposed topology, auxiliary winding defined as a Ripple port will partially cover difference between a PV power and an AC Power. Since input capacitor and auxiliary capacitor is reduced by Ripple port, it can be replaced by a film capacitor. To perform the operation of charging/discharging decoupling capacitor Cx, a novel switching sequence is also proposed. The proposed topology is verified by design analysis, simulation and experimental results.
이창동 영화의 아포리아와 문학적 표면 연구 —영화 「시」와 「버닝」을 중심으로
김준구,이승하 한국문예창작학회 2022 한국문예창작 Vol.21 No.2
본고는 영화 「시」와 「버닝」의 아포리아를 통해 이창동의 영화가 생성하는 문학적 표면을 연구했다. 이창동의 영화는 줄곧 문학적이라 평가받았으나 그 실체에 대한 규명은 충분히 이루어지지 않았다. 연장선 상에서 이창동의 방법론으로 일반화된 리얼리즘 역시 「시」와 「버닝」이 드러내는 환상과는 모순을 보인다. 두 영화는 각각 시와 소설이라는 문학을 소재로 하는 점, 문학의 불가능성을 감각적 언어로 제시한다는 점에서 밀접하다. 「시」는 시 쓰는 주체가 겪는 표상 불가능의 아포리아를, 「버닝」은 소설가 지망생 주체가 겪는 서술 불가능의 아포리아를 반복한다. 두 영화의 아포리아는 문학의 아포리아, 타자를 향한 쓰기의 아포리아로 귀결된다. 소재의 차원을 넘어, 무한한 쓰기를 지속하게 하는 두 영화의 아포리아는 관객을 필연적으로 수동적 작가의 자리에 위치시킨다. 본고는 레비나스 · 블랑쇼 · 들뢰즈 등 바깥의 사유를 경유해 관객의 서술과 관계하는 두 영화의 문학적 표면을 논증할 것이다. 이창동의 영화언어를 재조명하고, 문학의 책무를 전이하는 아포리아를 펼쳐 보이는 데에 본 연구의 목적이 있다.
A Comparative Analysis of Koreans’ English Writings and Google Translations Using Coh-Metrix 3.0
김준구,kyuyun Lim 한국영어학회 2019 영어학 Vol.19 No.3
The purpose of the present study is to identify the corpus-based differences between Koreans’ English writings and their corresponding Google translations. For this purpose, the present study utilized Coh-Metrix 3.0 and conducted comparative analyses on two types of writings in terms of 12 benchmarks of text analysis. Coh-Metrix 3.0 provided numeric values for the following selected categories of text analysis: (a) basic counts (i.e., DESSC, DESWC, and DESSL), (b) lexical aspects (i.e., WRDFRQc and LDTTRc), (c) readability (i.e., RDFRE and RDFKGL) (d) syntactic complexity (i.e., SYNLE, SYNNP, and SYNSTRUTa), and (e) cohesion (i.e., CRAFAOa and LSASS1). Each output for 5 categories computed by Coh-Metrix 3.0 was then statistically processed in order to find statistically significant differences. The quantitative findings, given the small sample size associated with lower statistical power and non-normality of some data sets, were interpreted together with results from a robust technique of bootstrapped independent t-tests since the employment of bootstrapping has been empirically justified in the field of applied linguistics (Plonsky 2013, 2014). The overall findings indicated that Google translations tend to produce significantly more words before main verbs and longer sentences compared to human writings. Furthermore, it was also found that Google translations were significantly less readable, but more cohesive. However, there were no significant differences observed in lexical aspects.
방사선 그라프트 중합법에 의한 이온교환막의 합성과 투과특성
김준구,김민,김병식 東國大學校 2000 東國論叢 Vol.39 No.-
Two kinds of ionizable groups, namely, diethylamine and sulfonic acid groups, were introduced into a porous polyethylene hollow fiber membrane by radiation-induced grafting of glycidylmethacrylate(GMA). Anion and cation solutions were permeated through the pores under a constant permeation, and the changes in both anion and cation concentration of the effluent and the permeation pressure were continuously monitored. The flux of the diethylamine-group-containing hollow fiber membrane maintained with the capture of the anion, whereas the flux of the sulfonic acid-group-containing hollow fiber membrane increased with the capture of cation. Cation was bound in crosslink to the polymer chain based on anion-exchange interaction.
김준구,원은석 대한영어영문학회 2020 영어영문학연구 Vol.46 No.2
The purpose of the present study is to examine the implicational generalization of the Noun Phrase Accessibility Hierarchy (NPAH) under two instructional contexts. According to the NPAH, indirect object (IO) relative clause is seen as more marked than direct object (DO) and subject (SU) relative clause, suggesting that the hierarchy may be implicational with respect to the difficulty order of acquisition or learnability (Gass, 1979). In addition, Implicational Generalization Hypothesis (IGH), proposed by Hamilton (1991), posits that knowledge of more marked forms implies the knowledge of less marked ones. All in all, this study aims to investigate Korean middle school L2 learners’ generalization of knowledge of IO relative clause to SU and DO relative clauses under two experimental conditions, which are inductive and deductive instruction respectively. The knowledge of relative clauses were measured by Sentence Combination Task (SCT) and Interpretation Task (IT). The findings demonstrated that Korean middle school learners can generalize knowledge of IO to less marked SU and DO relative clauses only when they learn IO relative clauses under the condition of deductive instruction. The pedagogical implications will be discussed.