RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        백석의 소설과 수필의 판본 연구

        고형진 ( Hyung Jin Ko ) 한국현대문예비평학회 2014 한국문예비평연구 Vol.- No.45

        백석은 시인으로 큰 조명을 받고 있지만, 소설과 수필도 여러 편 쓴 바 있다. 그가 공식적으로 쓴 최초의 문학작품은 시가 아닌 소설이었으며, 그 후 연속적으로 발표한 작품들이 모두 소설과 수필이었다. 백석은 1936년 시집『사슴』을 펴내면서 본격적으로 시인의 길로 들어섰는데, 그 후에도 몇 편의 수필과 소설을 더 썼다. 분단 이전까지 백석이 발표한 소설과 수필은 도합 16편이다. 백석의 소설과 수필은 독특한 형식으로 시에서 다루기 곤란한 주제들을 적절히 담고 있다. 백석의 소설과 수필도 시와 함께 중요한 위치를 차지하는 것으로 평가되어야 마땅할 것이다. 하지만, 지금까지 이에 대한 연구가 소홀하였고, 그 결과 작품들도 거의 방치되어 왔다. 현재까지 백석의 소설과 수필을 정리한 판본은 세 종류가 있는데, 많은 오류를 지니고 있어 연구의 걸림돌이 되고 있다. 백석의 산문을 본격적으로 연구하기 위해서는 우선 판본 연구를 통해 백석의 텍스트를 정확하게 확정하는 일이 무엇보다 중요하다. 그리하여 이 논문에서는 백석의 소설과 수필에 대한 기존의 세 판본을 원본과 대조하여 오류를 구체적으로 밝히고, 그 원인을 진단하였다. 백석의 소설과 수필을 정리한 기존의 세 판본에는 모두 오·탈자가 많고, 단어와 구절에 대한 변개의 오류도 많으며, 심지어 단락 하나가 통째로 누락된 곳도 있다. 오류의 정도는 원본을 그대로 옮긴『서정시학본』보다 현대어로 바꾼『창비본』과『실천문학사본』이 더 크고, 왜곡의 정도도 더 심하다. 특히『실천문학사본』은『창비본』의 오류를 그대로 답습하면서 자체적으로 범한 오류가 더해져 있다. 이러한 판본의 오류는 당시의 글자체와 세로편집에 대한 몰이해에다 단어와 어구의 의미 및 문맥을 정확히 파악하지 않아서 발생한 것이다. 그 결과 기존의 세 판본은 원본의 의미를 심각하게 왜곡하고 백석이 구사한 정확한 문장을 파괴하고 있다. 잘못된 텍스트는 곧 연구의 왜곡으로 이어진다는 점에서 정확한 판본의 간행이 절실히 요청된다. 이 글에서 밝힌 오류 외에도 세 판본엔 오·탈자와 누락, 그리고 변개에 의한 의미의 왜곡이 수없이 많아서 철저한 재검토가 요청된다. This essay examines the errors shown in three types of printed books of Baek-Sook`s novels and essays. It confirms the fact that there are many errors in 『printed book of seojungsihak』, a copy of the original text and in『printed book of chang-bi』 and 『printed book of silcheonmunhaksa』, translations of the original text. All of the three existing printed books have a lot of typos, fallacy of meaning in the process of translations and even have a whole paragraph missing. Both the degree of error and the degree of distortion are greater in 『printed book of chang-bi』and 『printed book of silcheonmunhaksa』than in 『printed book of seojungsihak』. Especially 『printed book of silcheonmunhaksa』 not only follows the exact errors found in 『printed book of chang-bi』, but generates its own errors. These errors were made because of the following two reasons. First, there was lack of understanding of the then font and longitudinal editing. The author misunderstood the unfamiliar font and longitudinal editing and thus perceived the words incorrectly and omitted some parts of the paragraphs. Second, there was lack of understanding of the meaning and context of the words and phrases. There are lots of cases where the author changed the original words and sentences into awkward ones as the author copied the dim words of the original text without grasping the exact meaning of the words and sentences. Even though the words are dim, if the author acknowledged the context and interpreted the meaning of the words and sentences exactly, he would have written much more exact printed books that fully reflect the original texts. Because of several errors, the three existing printed books severely distort the meaning of the original text and destroy the exact sentences Baek-Seok had used. Considering that the distorted texts lead to distorted studies, I suggest there be an exact command of the printed books. Since there are other typos, omission and numerous distortions of meaning by translations in these three printed books aside the errors I have mentioned above, I request there be a reexamination.

      • KCI등재

        백석의 수필과 시의 연관성 연구 -「가재미, 나귀」, 「무지개 뻗치듯 만세교」, 「선우사」, 「나와 나타샤와 흰 당나귀」를 중심으로-

        고형진 ( Ko Hyung-jin ) 우리어문학회 2019 우리어문연구 Vol.63 No.-

        백석은 시를 발표하기 이전에 소설과 수필을 먼저 발표하였으며, 시집을 내고 본격적으로 시에 집중하던 기간에도 중간에 수필을 지속적으로 발표하였다. 그는 소설과 수필과 시를 함께 쓴 만능 작가였고, 그 가운데서도 특히 수필과 시 두 개의 장르는 창작 기간 내내 지속적으로 병행해 나간 문인이었다. 수필은 형식의 제약 없이 자유롭게 개인의 일상을 써나가는 글이라, 다른 시인들도 그런 장르의 글을 쓰곤 하지만, 백석의 수필은 다른 작가들과 달리 독자적인 형식과 미학을 지니고 있고, 또 시와 연동되어 있다. 그는 수필을 먼저 쓰고, 이어서 사상(事象)을 가다듬어 시로 형상화시키는 방식을 자주 취했는데, 이러한 창작방식은 특히 함흥 시절에 발표한 작품들에서 두드러지며, 그 가운데서 특히 깊은 연관성을 지닌 작품은 수필 「가재미, 나귀」, 「무지개 뻗치듯 만세교」와 시 「선우사」, 「나와 나타샤와 흰 당나귀」 이다. 이 글은 이 점에 주목하여 이 두 편의 수필과 시들을 상호 연관성의 측면에서 분석하여 그의 수필세계를 처음으로 조명하고, 그의 시를 더욱 정교하게 규명하고자 한 것이다. 백석의 수필 「가재미, 나귀」는 함흥으로 이주한 후 얼마 지나지 않아 발표한 것으로 자신의 새로운 거처와 함흥서 생긴 기호품 두 개를 전하고 있는 작품인데, 이 소품엔 그가 이 세상에서 가장 소중하게 생각하는 삶의 가치가 담겨 있다. 수필 「무지개 뻗치듯 만세교」는 그가 함흥에 와서 두 번째 발표한 것으로 함흥의 명소들을 낱낱이 소개한 기행문인데, 그 안에는 그의 꿈과 낭만과 이상이 고스란히 담겨 있다. 백석의 시 「선우사」는 앞서 발표한 수필 「가자미, 나귀」와 「무지개 뻗치듯 만세교」의 특정 정황을 재현하면서, 수필에서 사용하였던 사상(事象)과 언어들을 가져오되, 일부 말을 빼고, 일부 말은 덧붙이면서 시로 빚어낸 것이다. 수필에서 ‘흰 밥’, ‘가재미’, ‘친구’, ‘가난하다’, ‘쓸쓸하다’, ‘착하다’, ‘해정하다’는 사상(事象)과 말들은 그대로 가져오고, ‘고치장(고추장)’은 뺐으며, ‘욕심 없다’는 말은 추가하고, 또 수필에서 구사한 문학적 대상과 공간을 구체적인 묘사로 바꾸었으며, 멋진 제목을 붙였고, 궁극적으로 색채 이미지로 채색하여 한 편의 아름다운 시로 형상화한 것이다. 시 「나와 나타샤와 흰 당나귀」는 앞서 발표한 수필 「가재미, 나귀」에서 회담골목에서의 나귀 타기에 ‘나타샤’와의 동반을 추가한 것이고, 그 ‘나타샤’는 수필 「무지개 뻗치듯 만세교」에서 백석이 만난 ‘구룡리 해수욕장’에서의 러시아 여인의 이미지에 소리 결을 고려한 이름을 부여한 것이다. 또 ‘흰 당나귀’는 수필 「가재미, 나귀」에서 구사한 것을 아름다운 이미지로 승화시킨 것이고, ‘산골’, ‘소주’는 수필 「무지개 뻗치듯 만세교」에서 사용한 것을 시의 공간과 소도구로 수용한 것이다. 그리고 백석은 여기에 수필 「가재미, 나귀」에서 사용하였던 흰 색의 시어들을 계승하며 ‘나타샤’와 어울리는 ‘눈’의 이미지를 덧붙여 아름다운 시로 완성한 것이다. Baekseok first published novels and essays before releasing the poem, and continued to write essays in the middle of his book, even during his time of serious concentration. He was an all-around writer who wrote novels, essays, and poetry, among others, was a writer who continued to accompany essays and poems throughout his creative period. While essays are free to write personal daily lives without form restrictions, other poets often write such genres of writings, Baekseok's essays have their own style and aesthetics, and are intertwined with poetry, unlike other writers. He wrote essays first, followed by adjusting and shaping thought into poetry, which stands out especially in works published during the Hahmheung's time. Baekseok's development of this style of literary creation in Hahmheung was the first to stimulate essay writing, a direct record of experience in Hamheung, which is so different from his hometown of Chongju and Seoul, and to shape it into a poem after the matured period of experience and imagination. Some of the most representative works of this process were essays, “Sand dab, donkey”, “A rainbow-spread bridge” “Song of Good Friends” and “me, Natasha, and the white donkey.” In this article, he first lightened his essay world by looking at the two poems in terms of interconnection, and also took a closer look at his poetry. Baekseok's essay, “Sand dab, donkey” was published shortly after in Hamheung’s latest release, conveying his new dwelling and two Hamheung-style symbols, which contain the value of life he values most in the world. The essay, “A rainbow-spread bridge” was his second announcement at Hahmheung, which featured all the famous sites of Hamheung, and contained the dreams, romance and ideals of Baekseok. The poem “Song of Good Friends” in Baekseok brings back the ideas and languages used in the essay, but some words were added to the poem, reproducing the specific circumstances of the essay “Sand dab, Donkey” and “A rainbow-spread bridge” In the essay, “White Bob,” “Friend,” “I'm lonely,” “I'm lonely,” “I'm friendly,” “I'm sorry,” “I'm not greedy,” added “I've changed the subject of literature and space I've written from essay to specific description, and eventually I've colored it into a beautiful image. The poem “Me, Natasha and the White Donkey” is an addition of a companion to riding a donkey in the corner of the meeting in an essay, “Sand dab, Donkey,” which will give the Russian woman the name of “Guryong-ri Beach,” which she met in “Leggy Mansegyo.” In this poem, “I,” “White Donkey,” and “Natasha” sublimated what they had learned from their essays, “Sand dab, Donkey,” and “Soju,” from their essays, using the space and small parts of the city influenced by “A rainbow-spread bridge” And the white stone completed the poem with a beautiful poem, adding the image of the ‘eye’ to the colored tools used in the essay writing.

      • KCI등재

        박용래 시의 미학과 시적 기법

        고형진 ( Ko Hyung-jin ) 우리어문학회 2017 우리어문연구 Vol.57 No.-

        이 글은 박용래 시의 미학과 기법을 심층적으로 분석한 논문이다. 박용래는 재래의 서정 공간인 고향과 자연을 시의 대상으로 삼았는데, 그 중에서도 특히 고향 마을과 집과 자연물들을 다뤘다. 그리고 자신의 초상이나 가족을 비롯한 가까운 지인들을 시의 대상으로 다루기도 했다. 이 중에서 박용래 시의 본령이라고 할 수 있는 전자의 경우, 그 대상은 대부분 풍경으로 다루어진다. 그가 그린 고향이나 자연 풍경에는 사람이 좀처럼 등장하지 않으며, 등장하더라도 가족이나 노인이나 아이에 국한되고, 그것도 한 명 정도가 풍경의 소도구로 나타날 뿐이다. 그의 시는 `풍경화`에 가깝고, 그 `그림`은 `정물화`적인 성격을 지닌다. 시를 그림처럼 쓴 그의 시에서 첫 번째 중요한 시적 미학과 기법은 `빛`의 사용이다. 그는 불빛이 비치고 반사되는 풍경을 그리거나, 아주 단출한 풍경에 불빛을 비쳐 시의 그림을 마감함으로써 화폭 전체를 물들이는 불빛의 감각을 통해 깊고 아득한 정서를 환기해 낸다. 박용래 시에서 두 번째 중요한 시적 미학과 기법은 `꽃`이다. 박용래는 `꽃`이라는 집합적이고 추상적인 명사가 아니라, 특정의 꽃 이름을 시어로 구사하였다. 그래서 그의 시에는 무수히 많은 종류의 꽃이 등장한다. 그는 특히 고향 풍경을 드러내는데 `꽃`이미지를 구사하였다. 단출한 고향 풍경에 `꽃`을 배치하여 메마르고 허전한 자연풍경을 아름답게 수놓고 아련한 정서로 물들였다. 소박한 점묘의 풍경화에 색을 입혀 시의 정서를 승화시킨다는 점에서 `꽃`은 `불빛` 과 동일한 맥락에 놓이는 시의 미학이자 기법이라고 할 수 있다. 꽃을 사랑한 시인인 만큼 박용래는 지인들을 기리는 작품에서 그들 대부분을 `꽃` 이미지로 나타냈다. 박용래는 다른 서정 시인들과 다르게 다양한 시의 형태를 구사하였다. 그는 `2행 1연`, `2행 1연+1행 1연`, `1행 4연` 등의 여러 형태를 시도하였다. 이러한 시형에는 모두 여백이 많이 발생하고, 그 여백을 빛이나 눈과 같은 이미지의 번짐으로 활용하였다. 그런가 하면 그는 직사각형 모양의 형태시나 길이가 매우 긴 산문적 형태의 시도 창작하여 시형태의 새로운 변화를 시도하였다. 이러한 모험적인 시 형태는 모두가 서정의 세계를 보다 절실하게 담아내기 위한 방법적 혁신의 일환이었다. 그는 서정시의 새로운 기법과 형태를 창조하여 그 어떤 서정 시인보다 더 절실하게 서정의 세계를 전해주었다. Poet Park Yong-rae worked from 1955 to 1980. Modern Korean poetry flourished in this era with many different types of poetry coming to light, such as Modernism and poetry of participation. However, Park Yong-rae carved his own way in traditional lyric poetry. He continuously embodied features of countryside and nature into his poems. Although he inherited the traditional lyric poetry, he did not entirely conform to its style. He set homeland and countryside, typical stages utilized in lyric poetry, as his main poetic world, but the way he visualizes them was completely new and impressed readers profoundly. This paper studies these poetic esthetics and methods in Park Yong rae`s poems. Hometown, house, and natural object are main poetic objects of Park Yong-rae. These objects are treated as scenary in his poems. Humans also appear in his poems but it is usually just one person, such as a member of a family, an old man, or a child, who is depicted as a props of a scenery. He showed talent in paintings during his childhood, and it is well reflected in his poetry. The first essential poetic esthetics and method in his painting-like poem is “light.” He depicts a scenery where light is reflected on objects or adds light onto a simple scenery. These create deep and profound impression. Another significant poetic esthetics and method is “flower.” He does not use “flower” as a collective and an abstract noun but instead mentions a specific name of a “flower.” Therefore, numerous types of flowers appear across his poems. He always uses an image of “flower” to fill a meager scenery with beauty when portraying a homeland scenery. In this sense, “flower” and “light” serve similar functions; they both elevate the poetic emotion by putting color into a sketch. Park Yong-rae completes painting his poem by shedding light to a scenery and then takes it to another level by adding a touch of flowers. Unlike other lyric poets, he shows various forms of poems: two lines-one stanzas, two lines-one stanzas with one line-one stanza, one line-four stanzas, and so forth. He even demonstrates an extreme form of contraction by using one stanza in one line. This generates much empty space, which he fills with the “light” or “snow” spreading out. Furthermore, he writes a figure poem of a rectangular shape, which captures his lyrical world ever more desperately. He is the only lyric poet who structures a poem in a shape and portrays homeland and nature t h rough it. He is indeed one of the most experimental lyrical poets in modern poetry history of Korea.

      • KCI등재

        지용시의 '물' 이미지와 모성의식

        고형진(Ko Hyung-jin) 한국시학회 2004 한국시학연구 Vol.- No.10

        The purpose of this thesis is to think about the characteristic of Jiyong's poetry. The object of Jiyong's poetry is waterIn his poetry, water shows up in very different ways. Ocean is mostly used. The others are "lake","rain","rainfall","stream", "hot spring", and etc. Even if the main material of poetry isn't about water, the image of water is often showed.Also, ""water" is used in the image expressions. When he use a poetic object that's not about water, he often compares the object to "water" In Jiyong's poetry, the reason of using water a lot is more psychological than the poet's experience. Traditionally "water" stands for "motherhood consciousness". There is motherhood consciousness in his heart. He has mother in his real life, but in his poetry, he says that he doesn't have one, and when he saw animals split up he says that they will be very sad about being separated with their mother. And these conscious is affecred since the first poems and until the lasts. These motherhood consciousness works very importantly in making images in has poetry. The motherhood consciousness becomes the life conscious. He makes images with these conscious. He put life and breath and make outstanding images that seems like living. With these image expressions, his visual image gives a feeling that they are not pictures, but a moving screens. Motherhood consciousness and life consciousness are simple and general psychology that men has. Thus, those are the power of literature that draws the human and universe, Jiyong is a poet who used this general poetic conscious effectively than anyone, and made it literally.

      • KCI등재

        개인발표 : 교과서에 수록된 지용 시 「향수」의 표기와 뜻풀이의 정립을 위한 고찰

        고형진 ( Hyung Jin Ko ) 한국문학교육학회 2009 문학교육학 Vol.28 No.-

        The purpose of the thesis is to explicate spellings and poetic words of 「nostalgia」, the typical poem of the early works of Ji-Yong. It is listed in 10 different types of Literature text book, in which all the spellings and the definitions of poetic words vary. It attributes to the absense of the textual Criticism. Preciseness of the explanation of the poem can be obtained by the process of careful investigation on the original work. 「Nostelgia」 was first published in `Chosunjeegang` and then presented in [Jung Ji-Yong poems], in which spelling system and spacing words were corrected considerably and poetic expressions were refined. Thus, it is recognized as an authoritative version of 「Nostelgia」. 「Nostelgia」 was presented again in [Ji-Yong`s gaze] which was published after the liberation, there correction of expressions hasn`t been made but some spellings of the poetic words were changed according to orthography and the provision of standard Korean. This work can be regarded as a different version which conforms to orthography and the provision of standard Korean. In order to confirm The legal of 「Nostelgia」, one needs a precise understanding of a draft for unified spelling system of Hangeul and a draft the standard language rule. A draft for unified spelling system is one that unifies the words which have same pronunciation but different spellings. Thus this system must be followed. On contrary, the standard language is an opposite concept to a dialect and an old proverb. Although the words don`t conform to the standard language rule, they are still one of our language. Especially in poetry, these are used purposedly to use language specifically and widely. Thus, in the legal 「Nostelgia」, these may as well be kept originally. This principle should be applied in other works, too. In teaching 「Nostelgia」, the work full of dialects and old proverbs, it is important to explain each poetic words what they mean. However, current Literature textbook isn`t serving its fucition correctly. In the thesis, the poetic word such as `jijuldeda` and `sukken` are correctly defined.

      • KCI등재

        『문학』교과서의 갈래 서술에 대한 비판적 검토

        고형진 ( Hyung Jin Ko ) 한국문학교육학회 2004 문학교육학 Vol.13 No.-

        This thesis`s purpose is to critically examine the explanation of `genre` which is one of the contents in the junior high school`s textbook, called `literature`. The `genre` is the first step to understand the literature. Thus, in order to properly write the `literature`, the textbook, it is important to write the `genre` description well. Also, `genre` do an important job in the organizations of the textbook. To make textbook divisions well, we need to accurately place genre`s divisions and its arrangements. And literary genre is a very complicated theory. It is important to explain easily the complex theory and write easily so that we can help high schoolers to appreciate literature works properly. Like I said before, the description of genre is very important in high school studying. However, there are several problems in nowadays textbooks. Firstly, there are some problems in the words of the large genre. Some textbooks use words as Lyric, Epic, Drama, Essay. However, there are textbooks that use words such as singing, telling, showing, informing. Especially the word, `singing` is a problem among those words. Large genre is including all the historical genre, and to be a characteristics of concrete and individual historical genre s work. But the word, `singing` isn`t really right word to show characteristics of the Lyric genre. Korean Chinese poetries and many modem poetries are difficult to empress itself in the word, `singing`. Secondly, the first part s explanation of genre and the last part`s idea of literary work aren`t matched each other very well. In front part, they use the word such as Lyric and in the back, they use poetry . Also in front, they use `epic` and at the back, they use `novel`. `Lyric` verses `poetry` and `epic` verses novel contains a very different meanings. If we use words differently, it will make the understandmg of the poetry and novel harder. Thirdly, they make a various divisions of genre in many different basis, and confuse the `large genre` with `small genre`. The word meaning of genre is kind , but in the literature theory, its idea is more like `structure`, or `style`. However, in the textbook, they classify literature genre excessively. Some divisions are wrong. If they make too much divisions, it will rather disturb in understanding the poetry and the novel. The literature genre is better to simply classify to help understandings and appreciate the literature work.

      • KCI등재

        백석시에 쓰인 ‘~이다’와 ‘~것이다’ 구문의 시적 효과

        고형진(Ko Hyung-Jin) 한국시학회 2005 한국시학연구 Vol.- No.14

        This thesis is written to analyze the poetic effect of ‘~ida’ and ‘~geotida’ construction in Baek-Seok’s poem. Firstly Baek-Seok suppressed speaker’s feeling and will and also took advantage of making a statement of the situation through the ‘~ida’ construction. He expressed this statement in repetition and listing, and reappeared the experience vivid. And with this ‘~ida’ construction, Secondly Baek-Seok apply the meaning of ‘~ida’ construction and make the poetic meaning like a determined and solemn announcement of a truth. ‘~geotida’ construction makes a special effect when the first person’s experience is expressed. There are two cases in the first person’s poem. In first case he express the experience of old days very vivid as young speaker’s eyes and finish it with the ‘~geotida’ construction at the end. So he makes a new speaker as making objectification of the statement. Therefore the speaker remembers the experience of old days continually and it makes the experience even more touching. Secondly it finishes with ‘~geotida’ construction as “I” a speaker’s self-reflection. So there is a new “I” that talks about his self-reflection. And thus we can feel the speaker’s anguish who deepens his thought thinking carefully for a long time. Baek-Seok wrote poems using our language constructively. He used ‘~ida’ and ‘~geotida’ construction actively and made poetic meanings deeper by using these constructions as a combination with the other constructions. He made a lot of examples of literary styles of our language by creating lots of constructions that could reflect poetic meanings effectively and that is now being important models to later ages in poetic sentences.

      • KCI등재

        고등학교 『국어』 교과서의 학습활동에 대한 비판적 검토 -시와 소설 단원을 중심으로-

        고형진 ( Hyung Jin Ko ) 한국문학교육학회 2005 문학교육학 Vol.16 No.-

        The purpose of this paper is to improve Korean textbook which is used in many high schools right now. The present textbook has much improved that of the past. New textbook, the present one, is wrote mainly for students. So question for student takes a very important role in the textbook. Because question for student is a learner`s studying field and also a task that student must answer. Question for student is specially more important in literature because the literature is a field that student needs to have independent and direct activities. However, the new textbook`s question for student has many problems. Thus, in this paper I would like to know what kind of problems there are and the appropriate solutions for them. To begin with poetry unit, the problem of it is that telling and listening with appreciation of poetry are separated. Telling and listening activity just handles on simply reading poems. This is a problem. The main point is not to read Poetry well, but to appreciate it well and to have the ability to deliver the appreciation to other people. And thus, beacause of these reasons there must be a question that asks Lets read aloud the poem and tell other people your feeling. Next, the questions that ask about the element of the poetic structure are too simple. The present textbook asks only about image, rhythm and implication. However, image and implication are similar things so it`s better to ask just one of them. And it is more appropriate to embody the questions about poem`s components. In novel unit, they are focusing on telling and listening than understand the novel. Among them, students are also practicing semilanguage express and nonlanguage express. The novel called Springspring is clear in character`s feature and action so it is good to practice semilanguage and nonlanguage expressions with characters. However, it is needed to practice meaning of the novel and understanding the main point of the novel as well. It is because in the school, class tries to study the meaning of the novel and the main point of it in the novel unit. I hope the problems that this paper pointed out could help writing good texbooks from now on.

      • KCI등재

        조지훈의「완화삼」과 박목월의「나그네」의 상호텍스트성 연구

        고형진 ( Hyung Jin Ko ) 한국현대문예비평학회 2013 한국문예비평연구 Vol.- No.42

        지훈의「완화삼」과 목월의「나그네」는 우리의 현대시사에서 매우 이채로운 두 작품으로 꼽힌다. 지훈의「완화삼」엔 목월이 깊이 드리워져 있으며, 목월의「나그네」엔 지훈의「완화삼」이 깊이 드리워져 있다. 두 작품은 서로 간에 깊은 영향을 미치고 있으며, 그러면서도 각자 의 개성을 뚜렷이 드러내고 있다. 이러한 두 작품의 긴밀한 상관관계를 감안하여 이 글에선 두 작품을 상호텍스트의 관점에서 살펴봐 두 작품의 의미를 보다 온전하게 이해하고자 하였다. 지훈의「완화삼」은 한시, 시조, 전통 서정시 등 우리 전통 시가의 표현기법을 수용하면서 한국적인 멋과 풍류를 미학적 이미지로 그리고 있다. 이 시는 지훈이 선비로서의 자기 정체성을 뚜렷이 드러내며 나그네의 심정을 밝히고, 그런 마음을 목월에게 전하는 작품이다. 한편 이시는 경주에서 목월을 만나 그와 함께 보낸 체험과 이 때 목월에게 받은 시가 창작배경을 이룬다.「완화삼」의 ‘나그네’ 이미지는 지훈의 경주나들이에서 촉발된 것이고, 나그네 화자가 걸어가는 ‘칠백리’의 물길은 낙동강의 길이와 일치한다. 이 시가 경주에서 쓰여 진 것이라면, 이시의 ‘강마을’은 경주의 ‘건천’이라는 마을 체험과 관련되어 있고, 또 당시 경주에서 목월로부터 듣고 보았던 비둘기 울음소리와 경주에서 목월과 함께 보았던 복사꽃의 인상이「완화삼」의 ‘구슬피 우는 산새’ 와‘꽃’ 이미지를 촉발시킨 것으로 볼 수 있다.「완화삼」엔 이처럼 목월과의 인연과 추억이 깊이 스며있는데, 그럼에도 불구하고 지훈은 경주체험에서 촉발된 이미지를 한국의 멋과 아름다움으로 승화시켜 자기 개성과 정체성을 뚜렷이 드러내었다. 그리고 이러한 이 시의 의미와 성격은 작품의 부제에 그대로 투영되어 있다. 목월의「나그네」엔 지훈의「완화삼」에 쓰인 시어들이 많이 나온다. ‘나그네’, ‘술’, ‘저녁놀’, ‘가다’, ‘익다’ 등의 말이 모두「완화삼」에서 구사된 것들이며, 이외에 ‘강나루’, ‘길’, ‘달’, ‘삼백리’ 등은「완화삼」의 시어들이 변형된 말들이다. 또「나그네」의 시적 정황도「완화삼」의 그것과 매우 유사하다. 이처럼「나그네」는「완화삼」과 매우 깊은 친연성을 지니지만, 시의 정서와 의미는 크게 다르다. 그것은「나그네」가「완화삼」의 시어를 수용하면서도 한편으로 누락시킨 말과 새로운 발명시어들, 그리고 변형 어들의 독특한 시적 활용에서 비롯된다.「완화삼」의 핵심 시어 중「나그네」에 나오지 않는 대표적인 시어는 ‘꽃’이다. 이 말이 빠지면서 나그네 화자의 감정노출과 풍류가 현저하게 탈색되며, 이와 접맥되어 있는 감정어들이 「나그네」 에선 모두 누락된다. 이리하여「나그네」엔「완화삼」의 정체성이 현저하게 사리지게 되고, 그 자리에 목월의 발명어들이 들어가면서 새로운시로 거듭난다. 목월의 발명어들은「나그네」에서 새로운 역할을 한다. ‘밀밭’, ‘건너’, ‘강나루’등은 소리결의 조성에 기여하며, ‘외줄기’, ‘삼백리’.‘남도’, ‘길은’ 등은 각운과 율격의 조성에 기여한다.「나그네」는 이러한 운율의 조성에다 독자적 의미생성이 보태져서 독창성을 완결시킨다. 「나그네」는 ‘구름에 달 가듯이 가는 나그네’란 비유어를 통해 마치 무중력 상태에서 물체가 이동하듯 유유자적하게 흘러가는 나그네의 모습을 감각적으로 전해주며, 극도의 감정절제를 통해 나그네의 길 떠남을 풍경화로 보여준다. 그리하여 독자들에게 그 풍경에서 촉발되는 나그네의 평화롭고 외로운 마음을 조용히 음미하게 해 준다. 이 시는「완화삼」에서 제시된 나그네의 이미지를 새로운 미적 형식으로 재구성하여 보다 보편적인 이미지로 승화시켜 놓았다. 그리고 이러한 시의 의미와 성격은 제목에 그대로 함축되어 있다. This thesis analyzes poems「Wanhwasam」by Ji-Hoon, and 「Naguenae」by Mok-Wol, in terms of intertextuality.「Wanhwasam」 by Ji-Hoon, adapts expressive technique of Korean traditional poetry and depicts Korean taste and arts. This poem is an workpiece which unveils the feelings of Naguenae in the figure of Korean scholar and delivers that sentiment to Mok-Wol. Meanwhile, the original background of this poem is the actual experience Ji-Hoon had in Kyungjoo with Mok-Wol. The image of Naguenae in「Wanhwasam」is based on Ji-Hoon`s excursion to Kyungjoo, Waterway of ``sevenhundred li`` is the length of Nakdong river, and ``river town`` is related to ``Gunchun``, a town in Kyungjoo. The cry of pigeon Ji-Hoon heard and experienced with Mok-Wol created the image of ``crying bird`` in「Wanhwasam」, and the peachblossom created the image of flower which appears in the poem. Likewise, Mok-Wol permeates deeply in「Wanhwasam」, but Ji-Hoon shows his individuality rather distinctly by using the images created from his experience at Kyungjoo to give life to Korean arts and beauty. Furthermore, such meanings and characteristics of the poem is shown in the title. In「Naguenae」by Mok-Wol, appear a lot of poetic words used in 「Wanhwasam」by Ji-Hoon「Naguenae」adapts the poetic words of those from「Wanhwasam」in one sense, but on the other side it does not. ``Flower``, the core poetic words in「Wanhwasam」, is the typical example of poetic words that are not shown in「Naguenae」. As this word is taken away, the disclosure of Naguenae`s emotions and joy are remarkably vanished. Instead the original words of Mok-Wol are written in the place of ``flower``, and the poem turns into a new of poem. This poem change「Wanhwasam」by reform image of Naguenae.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼