http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
趙元任(Yuanren Zhao),姜雲和(번역자),沈小喜(번역자) 중국어문논역학회 2023 中國語文論譯叢刊 Vol.- No.53
‘한어병음자모’는 중국어를 표기하는 로마자모이다. 로마자는 세계에서 가장 많이 사용되고 있지만, 각 국가별 로마자의 음가가 달라서 한국의 중국어 학습자들이 발음 오류를 일으키는 단초가 되기도 할 뿐만 아니라 ‘한어병음자모’를 ‘발음부호’로 오인하여 중국어 학습에 심각한 혼란을 일으키고 있다. 5⋅4 신문화 운동 후, 1923년 ‘국어통일회(國語統一會)’에서 ‘국어로마자철자법연구위원회(國語羅馬字綴字法硏究委員會)’가 조직되었고, 유복(劉復) 조원임(趙元任), 전현동(錢玄同) 여금희(黎錦熙) 등을 중심으로 ‘수인회(數人會)’가 결성되어 “국어로마자병음방식(國語羅馬字拼音方式)”을 만들어 1928년 “국음자모(國音字母第二式)”로 공포하였다. “수인회(數人會)”에서 전문적인 언어 문자 이론을 개진하여 ‘국어로마자(國語羅馬字)’ 제정에 큰 역할을 한 조원임(1892-1982)은 <국어로마자연구>에서 국어로마자의 특성과 설계 원리에 대해 상세하게 서술하였는데, 그의 주장은 “국어로마자(國語羅馬字)”(1928) 뿐만 아니라 “라틴화 신문자(拉丁化新文字)”(1931)와 “한어병음자모(1958)”에 관철되어 중국어-로마자 병음 설계의 기본 체계로 제공되었다. 그러므로 “한어병음자모”를 올바르게 인식하여 중국어 교수 및 학습에 이바지하기 위해선 조원임의 <국어로마자연구>를 숙지하여 한어병음자모의 설계 원칙과 및 활용 상황을 파악해야 할 것이다. ‘Chinese Pinyin alphabet’ is a Roman alphabet that represents Chinese. The Roman alphabet is the most used in the world, but the phonetic value of the Roman alphabet in each country is different, which can cause Chinese learners to make pronunciation errors. In addition, they recognize the ‘Chinese Pinyin alphabet’ as a ‘phonetic code’ that assists the pronunciation of Chinese characters, causing serious confusion in Chinese learning. After the 5.4 Neo-Cultural Movement, a claim was made to abolish Chinese characters and adopt the Roman alphabet, which has been widely used throughout the world as a font since then. The ‘數人會’ under ‘committee for the study of roman orthography in mandarin(國語羅馬字綴字法硏究委員會)’ was consisted of Liu Fu(劉復, 1878-1960), Chao Yuen Ren(趙元任, 1892—1982), Qian Xuan Tong(錢玄同, 1887—1939), Li Jinxi(黎錦熙, 1890—1978), etc. The ‘數人會’ created the “Romanization of Mandarin(國語羅馬字拼音方式)” and promulgated in 1928 as “Chinese characters(國音字母(第二式)”. Yuen Ren Chao(1892-1982), who played a major role in the enactment of ‘Gwoyeu Romatzyh(國語羅馬字)’ by developing a professional language character theory, described the design principle minutely in his <A Study on Romanization in Mandarin>. Not only ‘Gwoyeu Romatzyh(國語羅馬字)’ but also “Latinized Chinese Character(1931) and “Chinese Pinyin alphabet (1958) served as a foundation for designing Chinese-Roman Pinyin. Recognition of the design basic and true nature of <A Study on Romanization in Mandarin> by Yuen Ren Chao is required to understand “Chinese Pinyin alphabet” correctly.
동남아시아 지역의 화교조직에 관한 연구 : 19세기 싱가포르와 말레이시아를 중심으로
조원일(趙源一) 한국중국문화학회 2021 中國學論叢 Vol.- No.70
在19世紀英國植民地政府無法管束華人公司的時代, 華人公司包括着會黨色彩的公司與同鄕會公司。而前者主要活動, 是以仲介華人勞動力與承包稅務爲大宗; 而後者的活動, 則以照顧華人移民的需求爲訴求, 特別是養生送死等人道關懷。在1890年之後, 秘密會黨型的華人公司, 因爲英國植民地政府制訂 「社團法令」之後卽被禁止。這使得同鄕會館型華人公司, 在新馬社會更加重要, 因爲華人唯有依憑這些組織, 來産生認同與歸屬感。這兩類同鄕公司, 一是非血緣的連結, 例如語言或是中國原鄕所形成的公司; 第二類是以宗親血緣爲主的公司。這兩種公司都得到英國人的許可而存在, 直到今日仍繼續發揮他們回饋鄕親的功能。
조선어 듣기리해에 영향을 미치는 요인에 따른 교수방안 연구
한조원(?兆元) 길림성민족사무위원회 2018 중국조선어문 Vol.215 No.-
본 론문은 한국어 듣기리해에 영향을 미치는 제 요인들에 대한 연구분석과 더불어 조선어전공 4급시험에서의 듣기령역에 대한 설문조사를 토대로 조선어 듣기수업, 듣기련습 등 과정에서 어떠한 책략을 구사할 것인가를 모색함으로써 듣기수업에서의 효과를 극대화하고 학생들의 듣기수준을 한단계 더 끌어올리는 데 취지를 두었다.