RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        최대가능도 기반 저경사 FMICW 레이다 다중표적 탐지 알고리즘

        정준영,김지형,노경아,전주환 한국정보기술학회 2023 한국정보기술학회논문지 Vol.21 No.9

        Frequency modulated interrupted continuous waveform(FMICW) radar is cost-effective and free from the Tx-Rx antenna coupling problem, making it a suitable choice when there is limited space to place Tx and Rx antennas far apart. However, a major challenge with FMICW radar is the presence of spurious peaks in the spectrum of received signals, and the number of these peaks increases exponentially with the number of targets. In this paper, we propose a new maximum likelihood-based algorithm designed to detect multiple targets with slow-ramp FMICW radar. The proposed algorithm is particularly valuable when a low signal-to-noise ratio(SNR) target is masked by high SNR targets. Our simulation study shows that 10 targets are accurately detected with a 4-sweep waveform.

      • KCI등재

        핫스탬핑용 30MnB5강의 템퍼링 조건에 따른 미세조직 및 기계적 물성 연구

        정준영,박상천,신가영,이창욱,김태정,최민수 대한금속·재료학회 2018 대한금속·재료학회지 Vol.56 No.11

        The effects of tempering condition on the microstructure and mechanical properties of 30MnB5 hot stamping steel were investigated in this study. Before the tempering, hot-stamped 30MnB5 steel was composed of only α′-martensite microstructure without precipitates. After the tempering at 180 oC for 120 min, nano-sized ε-carbides were precipitated in the α′-martensite laths. After tempering at 250 oC for 60 min, cementite was precipitated along the α′-martensite lath boundaries. The cementite was also observed in the specimens tempered at 350 oC for 30 min and 450 oC for 6 min, respectively. The globular α-ferrite appeared at 350 oC-30 min tempering, and the volume fraction of α-ferrite increased when the tempering temperature was increased. The yield strength increased after tempering, and it reached a peak with the tempering condition of 180 oC-120 min, due to the nano-sized precipitates in the α′- martensite lath. After the tempering, the steel’s ultimate tensile strength (UTS) was decreased due to the reduction in dislocation density and C segregation to lath boundaries. The highest elongation was observed at the 180 oC-120 min tempering condition, due to the reduction of residual stress, and the lack of precipitates along the lath boundaries. The 180 oC-120 min tempering condition was considered to have outstanding crash performance, according to toughness and anti-intrusion calculation results. In drop tower crash tests, the 30MnB5 door impact beam tempered at 180 oC for 120 min showed better crash performance compared to a 22MnB5 door impact beam.

      • KCI등재

        인문학적 탐구로서 서양 고전 번역의 의미 : 희랍 철학의 경우를 중심으로

        정준영 한국철학사상연구회 2001 시대와 철학 Vol.12 No.2

        한국의 서양 고전 번역 작업은 사회적으로나 학문적으로나 홀대를 받고 있는 게 사실이다. 그런데 이런 홀대의 배경에는 동/서양의 이분법이나 전통/현대의 이분법이란 잘못된 인문학적 관점이 깔려 있는 것 같다. 이러한 이분법들은 문화의 역사적 측면을 고려하지 않는다는 점에서 문제가 되며, 또 그런 시각 탓에 고전의 의미에 대해 부정적인 태도를 취하게 된다. 여기서 우리는 'classics'의 의미에 '표준'의 뜻이 포함되어 있다는 것을 고려할 필요가 있다. 서양의 경우 고전은 온고지신(溫故知新)의 방식을 통해 그들의 문화 속에 도도히 살아 있으며, 이런 점에서 서양 고전 번역의 작업은 서양 문화를 이해하는 데 기초가 된다. 더 나아가 우리의 조건을 염두에 둘 때, 서양 문화는 단순히 타자의 문화라고 하기 어려우며, 이런 까닭에 서양 고전 연구 및 번역의 작업은 한국의 인문학적 탐구에도 핵심적인 기여를 할 수 있을 것으로 여겨진다. 한편 서양 고전 번역에 수반되는 어려움은 여러 가지가 있겠는데, 우리는 무엇보다도 독자의 이해를 돕는 번역을 좋은 번역이라고 해야 할 것이다. 이를 위해서는 번역문의 가독성이 중시되어야 하며, 또한 주석의 작업이 반드시 동반되어야 한다. 주석의 작업에는 해석과 비판의 과정이 포함되기 예문에 고전 번역 작업은 새로운 한국 인문학의 전통을 세우는 대 큰 기여를 할 수 있을 것이다. The translation of western classical literatures has been neglected in Korea both from social side and from scientific side. I think that the result was caused by two dichotomies: the one is the dichotomy between the oriental culture and the western culture, the other is the dichotomy between tradition and modernity. Then Theses dichotomies take no account of the historicity of cultures, and disregard the significance of the classics. But We have to pay attention to the meaning of 'classics' as standard. For the western classics has a continual influence on the modern western culture. Hence, in understanding the western culture, many translations of western classical literatures is necessary. Moreover, these translations may also contribute greatly to Korean humanities. Because the translation is not merely a linguistic world but a kind of interpretative inquiry.

      • KCI등재

        The Survival and Success of External Type Dental Implant after Vascularized Mandibular Reconstruction

        정준영,김명주,류재영,박홍주,오희균,정승곤 대한구강악안면임플란트학회 2022 대한구강악안면임프란트학회지 Vol.26 No.3

        Purpose: Oral rehabilitation for patients with extensive mandibular defects can be achieved using a vascularized bone flap (VBF) followed by implant placement. This study aimed to evaluate the survival and success rates of implants placed in reconstructed mandibles using VBF and to identify prognostic factors. Materials and Methods: This retrospective study examined patients who underwent reconstruction surgery using VBF followed by implant placement at the Department of Oral and Maxillofacial Surgery, Chonnam National University Hospital, between January 2007 and December 2019. The collected data included age, sex, reconstruction method, number of failed and failing implants, and marginal bone loss. Results: A total of 21 patients with 100 implants were included. The reconstruction methods used were iliac bone flap (n = 5) and fibula flap (n = 16). Ten implants showed abnormal bone resorption, and seven failed. The 5- and 10-year implant survival rates were 95.0% and 91.5%, respectively, and the success rates were 82.8% and 79.5%, respectively. Conclusion: Implant placement after mandibular reconstruction with a VBF is useful and reliable for restoring masticatory function and improving the quality of life and socioemotional problems. Complications such as bone exposure and additional bone grafting may be risk factors for implant failure.

      • KCI등재

        환원제염조건에서 가압경수로 구조재료의 틈부식 특성

        정준영,박상윤,원휘준,최왕규,문제권,박소진 한국방사성폐기물학회 2014 방사성폐기물학회지 Vol.12 No.3

        가압경수로의 일차계통 제염을 위해 개발된 HYBRID 제염제의 재료부식 특성을 틈부식 시험방법을 사용하여 수행하였다. 기존 제염제의 부식특성과 비교하기 위하여 상용 제염제인 OA, CITROX 제염제의 부식특성도 함께 평가하였다. 시험재료는 가압경수로의 일차계통의 주 재료인 Alloy 600과 304 SS을 대상으로 시험하였다. 틈부식 시험은 가혹조건의 부식시험으로써 내식성이 강한 원전 구조재료의 건전성을 짧은 시간에 잘 확인할 수 있었다. 시험결과 OA와 CITROX 제염제에서는crevice 시편 표면에 pitting과 IGA가 나타났으나 HYBRID 제염제에서는 국부부식이 전혀 발생되지 않았다. 무게감소 측정결과 HYBRID 제염조건에서는 1.3×10-3 μm/h 이하의 매우 낮은 부식속도를 나타내었다. 반면에, OA 제염제의 경우 Alloy600은 4.0×10-2 μm/h 로 비교적 균일한 부식율을 나타내었으나, 304 SS의 경우 pH = 2.0 이하에서 급격한 가속부식을 나타내었다. HYBRID 제염제의 경우 일반부식에서뿐만 아니라 crevice 부식조건에서도 거의 부식이 일어나지 않아 PWR 계통제염 시 산화막 용해 후 제염제가 계통재료에 노출되어도 재료의 건전성이 입증되었다. Crevice corrosion tests were conducted to examine the corrosion properties of HYBRID (HYdrazine Base Reductive metalIon Decontamination) which was developed to decontaminate the PWR primary coolant system. To compare the corrosionproperties of HYBRID with commonly existing decontamination agents, oxalic acid (OA) and citric oxalic acid (CITROX)were also examined. Type 304 Stainless Steel (304 SS) and Alloy 600 which are major components of the primary coolantsystem in Pressurized Water Reactor (PWR) were evaluated. Crevice corrosion tests were conducted under very aggressiveconditions to confirm quickly the corrosion properties of primary coolant system structure components which have highcorrosion resistance. Pitting and IGA were occurred in crevice surface under OA and CITROX conditions. But localizedcorrosion was not observed under HYBRID condition. Very low corrosion rate of less than 1.3×10-3 μm/h was observedunder HYBRID condition for both materials. On the other hand, under OA condition, Alloy 600 indicated comparativelyuniform corrosion rate of 4.0×10-2 μm/h but 304 SS indicated rapid accelerated corrosion in lower case than pH 2.0. Incase of HYBRID condition, general corrosion and crevice corrosion were scarcely occurred. Therefore, material integrityof HYBRID in decontamination of primary coolant system in pressurized water reactor (PWR) reactor was conformed.

      • KCI등재후보

        1950년대부터 현재까지 서양 중세 철학 텍스트 번역의 현황과 문제점

        정준영 한국철학사상연구회 2004 시대와 철학 Vol.15 No.2

        서양 중세 철학 텍스트에 대한 번역 작업은 다른 분야보다 상대적으로 미약한 편이다. 지감까지의 번역 성과는 대체로 기독교적인 배경 속에서 이루어졌다고 볼 수 있는데, 아우구스티누스에 대한 번역서가 다른 경우보다 압도적으로 많은 것 또한 이런 맥락에서 이해할 수 있다. 일전 번역의 흐름이 체계적으로 자리를 잡아가게 죈 시기는 대략 1980년대부터라고 할 수 있다. 현재 토마스에 대해서는 정의채가, 아우구스티누스에 대해서는 성염이 여러 번역서를 내놓으면서 이 같은 흐름을 주도하고 있다. 그런데 서양 중세 철학 텍스트의 일전 번역이 드문 것이 단순히 라틴어라는 언어적 장벽 때문만이라고 보기는 어려울 듯싶다. 가톨릭계의 라틴어 실력과 라틴어 사전 및 문법책에 대한 그 동안의 성과를 보면 라틴어에 대한 관심이 약했다고 보기 힘든 측면이 있기 때문이다. 번역에 대한 관심이 강대적으로 저조했던 까달은 오히려 번역의 필요성이 자각이 되지 않은 데서 찾을 수 있는데, 그런 배경에는 서양 중세 철학에 대한관심이 신앙공동체에 국한되어 왔던 현실이 작용했다고 할 수 있다. 이런 점에서 번역작업은 학문공동체가 주도하는 것이 합리적이라고 하겠다. 그런데 현재 한국의 서양 중세 철학계에서 사용되는 상당수의 번역어는 일덕의 경우와 일치되고 있다 따라서 이런 용어들이 우리말의 개념에 얼마나 정확히 부합하는가하는 반성이 필요하며, 이와 함께 번역어의 통일을 위한 학술적인 논의 또한 요구된다. 서양 중세 철학에 대한 번역과 연구가 빈약한 상태에서는 서양 철학 전반에 대한 체계적인 이해가 힘들 것이다. 이런 점에서 서양 중세 철학에 대한 한국철학계의 관심이 고양될 필요가 있겠다. 또한 이를 위해서는 한국의 서양 중세 철학계 내부의 학문적 소통도 중요하지만, 여타 철학 분야와의 소통 또한 중요할 것이다. 일전 번역 '텍스트'의형성과 학문적 '콘텍스트'의 형성은 독립적으로 성립되는 게 아니라는 점에서 이와 같은 학문적 소통은 번역 '텍스트'의 존재를 위해 필수적이라고 할 수 있다. This study discusses the Korean translational history of the western medieval philosophy from 1950s to the present. This paper's arguments are the followings. 1) The Korean translations of western medieval philosophical texts have been attempted in Christian concerns. For that reason, most translation has been inclined toward texts for Christian missions, for example, Augustinus' Confessiones. 2) Translational attempts of original texts were established in 1980s or thereabouts. Father Tjeng has been played a leading part in translations of Thomas' texts; Youm Seong, of Augustinus' texts. 3) The real cause of the rarity of Korean translations is not a Latin language barrier, but insensibility of needs of translations. This aspect have a connection with the limited concern for the western medieval philosophy; the Korean concern for that has been limited in religious needs. That aspect considered, it is reasonable that academic communities take the lead in the translation of western medieval philosophical texts. 4) A number of Korean translational terms of western philosophy has come from modem Japan. Therefore, it is necessary to reconsider current Korean translational terms. And also it is important to standardize those. The poor study and translation of western medieval philosophical texts will make impossible to understand systematically the whole western philosophy as well as the western medieval philosophy. Therefore, the effort to translate western medieval philosophical texts should be increased very much. And Both the internal communication within Korean academic circles of western philosophy and external communication between the latter and the Korean other academic circles is important. If the academic 'context' is formed among Korean academic circles, it will be possible to build up the Korean translational 'text' of the western medieval philosophy.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼