RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        卞光源의 痘疹과 麻疹에 대한 연구 -『樂山堂新集醫方錦囊至寶』와 『保赤新方』의 편제를 중심으로-

        송지청 대한한의학원전학회 2022 대한한의학원전학회지 Vol.35 No.3

        Objective : 특정질환에 대한 전문의서가 등장하였다는 것은 결국 해당질환이 당시 사회에 주요 질병으로 인식되었다는 것을 의미하는데, 조선후기 두진과 마진은 소아과 분야 주요 질환이었다. 기존 연구에서 조선 후기 홍역의 발생과 전문의서의 편찬관계에 대해 밝힌 바가 있으며, 또한 종합의서에 기재된 두진과 마진에 대해 통시대적으로 어떻게 변화하였는지에 대해 살핀 바가 있지만 동일 인물에 의해 저술된 두 서적에 수록된 동일한 질환인 두진과 마진에 대해 연구한 경우는 없었다. Methods : 『요산당신집의방금낭지보』와 『보적신방』에 서술된 두진과 마진 부분에 대한 편제를 살펴보고 이를 비교하여 고찰하였다. Results : 『요산당신집의방금낭지보』의 두창·마진 부분과 『보적신방』의 전체적인 내용은 유사성이 있으나, 기재방식에는 차이가 있다. 『요산당신집의방금낭지보』의 경우 인용처를 밝혀 서술하고 있지만 『보적신방』은 인용처가 없다. 또한 『요산당신집의방금낭지보』에 비해 『보적신방』은 총론과 각론의 내용을 상세한 표제를 두어 설명하고 있으며, 『보적』에는 『요산당신집의방금낭지보』에서 살필 수 없는 내용과 병증을 증보하였다. Conclusion : 1806년 5월에 편찬된 『요산당』은 종합의서이지만 小兒編을 총 12권 중 1,2권에 배치하여 소아질환을 중시하는 경향을 보였으며, 1806년 12월에 편찬된 『보적』은 소아질환 중 두창과 마진에 대한 전문적 의론을 서술하고 있어 조선 후기 소아과 전문분야의 한 단면을 살펴볼 수 있었다고 생각한다.

      • KCI등재

        본초(本草) 포제관련(?製關聯) 용어(用語)에 대(對)한 연구(硏究)

        송지청,심현아,엄동명,Song, Ji-Chung,Shim, Hyun-A,Eom, Dong-Myung 대한예방한의학회 2012 대한예방한의학회지 Vol.16 No.3

        Objective : Processing of medicinals are one of the most important part in medicinal treatment. However, in text books, there are disagreements and several terms with same meanings. Method : We tried to compare the processing of medicinals in text book, Bonchohak especially in exterior-releasing medicinal and heat-clearing medicinal. Results : The terms of processing of medicinals in introductions of text book, Bonchohak are different from those in an itemized discussion of exterior-releasing medicinal and heat-clearing medicinal. Conclusion : The terms of processing of medicinals in text book, Bonchohak should be reorganized and improved to make be clear and sure as a text book.

      • KCI등재

        논문(論文) : 『맥경(脈經)』중(中) "촌구(寸口)"에 대한 고찰(考察)

        송지청,정현종,금경수,엄동명 대한한의학원전학회 2012 대한한의학원전학회지 Vol.25 No.4

        Objective : There are several terms on palpation such as cunkou(寸口), qikou(氣口), maikou(脈口). In traditional medicine dictionary or even WHO international standard terminologies on traditional medicine in the western pacific region, there are no discriminations about them. However, there are some differences in usages of cunkou, qikou, maikou at Maijing. Method : First, we searched usages of term, cunkou, qikou, maikou in Huangdineijing(黃帝內經) and Maijing and compared the meanings. Result : Meanings of cunkou, qikou, maikou in Huangdineijing are pair with renying(人迎) and inch-bar-cubit on wrist. Meanings of cunkou in Maijing are pair with renying, inch-bar-cubit on wrist and only inch on wrist. Meanings of qikou, maikou in Maijing are inch-bar-cubit on wrist. Conclusion : Cunkou, qikou, maikou are known as same terms. However, scholars have to be cautious when they use cunkou, qikou, maikou term and comprehend those in book.

      • KCI등재

        4종 『御藥院方』에 대한 비교연구-治小兒諸疾門을 중심으로-

        송지청,엄동명 대한한의학원전학회 2020 대한한의학원전학회지 Vol.33 No.2

        Objectives : While the original version of 『Eoyakwonbang』 does not exist, its contents have been introduced in several studies. The existing editions are the Joseon versions 『SinganHyeminEoyakwonbang』(Eulhaeja edition) and 『GyesaSinganHyeminEoyakwonbang』(Gapjinja edition), and a Japanese version, 『GyesaSinganHyeminEoyakwonbang』(Gwanjeong edition). In a recent research, it has been discovered that there is a fourth edition of the book, 『SinganHyeminEoyakwonbang』(Jeonggadang edition), in the Japanese Parliament Library collection. Methods : Contents of the chapter on pediatric diseases were compared among the four editions to clarify their relation with each other. Results : Based on the organization of the chapter, formula names in the list and body, explanatory methods of the formulas, application, formula construction and methods of application, we found that there were great similarities between Eulhaeja edition and Jeonggadang edition, and between Gapjinja edition and Gwanjeong edition. Conclusions : 1. Jeonggadang edition is similar to Eulhaeja edition in contents and form. 2. Although the exact publication date of Jeonggadang edition is unknown, based on the fact that it was mostly circulated in the Qing period, it can be assumed to have been published after the Eulhaeja edition which was published in the 15th century. 3. Gapjinja edition was published in the 16th century and shares little similarity in form, organization and contents with Eulhaeja edition, indicating that a different version was used as the original script. 4. Gwanjeong edition was published in the 18th century, and is very similar in form, organization and contents with Gapjinja edition, repeating the same errors made in the Gapjinja edition. This indicate that Gapjinja edition was the mother script of Gwanjeong edition. Objective : 초간본 『御藥院方』은 현존하지 않지만 몇몇 연구를 통해 그 내용이 소개된 바가 있으며, 현존하는 판본으로는 朝鮮版 『新刊惠民御藥院方』(乙亥字本), 朝鮮版 『癸巳新刊御藥院方』(甲辰字本), 日本版 『癸巳新刊御藥院方』(寬政本) 등이 있다. 최근의 조사를 통해 일본 국회도서관에 위 3종 『御藥院方』과 다른 『新刊惠民御藥院方』(靜嘉堂本)이 所藏되어 있다는 사실을 알게 되었다. Methods : 乙亥字本, 靜嘉堂本, 甲辰字本, 寬政本의 모습을 모두 살펴볼 수 있는 「治小兒諸疾門」을 중심으로 내용을 비교하고, 4종 판본의 관계를 살펴보고자 한다. Results : 4종 『御藥院方』의 「治小兒諸疾門」에 대한 편제, 목록의 처방명과 본문의 처방명, 처방의 서술방식, 주치증, 처방구성, 복용법 등을 살펴보았더니, 乙亥字本과 靜嘉堂本, 甲辰字本과 寬政本이 서로 매우 유사하다는 사실을 발견하였다. Conclusion : 1. 靜嘉堂本 (『新刊惠民御藥院方』)은 내용이나 형태적으로 乙亥字本 (『新刊惠民御藥院方』)과 유사하다. 2. 靜嘉堂本의 정확한 간행시기는 알 수 없지만 주로 淸代에 통용되었다는 사실을 바탕으로 15세기 간행된 乙亥字本 이후에 출간된 서적으로 판단된다. 3. 甲辰字本 (『癸巳新刊御藥院方』)은 16세기에 간행되었으며, 乙亥字本과 형태, 편제, 내용 등이 달라 다른 판본을 저본으로 하여 간행되었다고 판단된다. 4. 寬政本 (『癸巳新刊御藥院方』)은 18세기에 간행되었으며, 甲辰字本과 형태, 편제, 내용 등이 매우 유사하고, 아울러 甲辰字本의 오류가 그대로 나타나고 있기 때문에 甲辰字本이 寬政本의 藍本이었다고 판단된다.

      • KCI등재후보

        대한한의학방제학회지(大韓韓醫學方劑學會誌) 처방(處方) 로마자명 표기에 대한 고찰

        송지청,심현아,엄동명,Song, Jichung,Sim, Hyuna,Eom, Dongmyung 대한한의학방제학회 2013 大韓韓醫學方劑學會誌 Vol.21 No.2

        Objectives : Term standardization is the most important for knowledge information in every study. There are several tries to make terminology standards in Korean Traditional Medicine(KTM). We, authors took a review on romanized prescription nomenclature of main titles in Herbal Formula Science to criticize the ways of romanized prescription nomenclature. Methods : We extract romanized prescription name from Vol. 11, No. 1 to latest Issue Vol. 21, No. 1, Herbal Formula Science. Results : The Korean Academy of Oriental Medicine Prescription has guideline for romanized prescription nomenclature. However, only 6 out of 147 romanized prescription name are confirmed with guideline. In addition, 58 out of 142 names are italicized without guideline. Also there are several ways of marking for prescription names. Conclusions : For making knowledge information and easy searching for terms, we need normative regulations for romanized prescription nomenclature by the Society of Korean Medicine level.

      • KCI등재

        『목과일람(目科一覽)』의 편제(編制)와 내용(內容)에 대한 고찰(考察)

        송지청,심현아,금경수,엄동명,Song, Ji-Chung,Sim, Hyun-A,Keum, Kyung-Su,Eom, Dong-Myung 한국의사학회 2013 한국의사학회지 Vol.26 No.2

        Objective : The field of specialty in medicine origins from general or comprehensive theories of medicine. "Mokgwaillam" is a book of ophthalmology. However, its contents are from "Dongeuibogam" "Ahn" We need to compare "Mokgwaillam" with "Dongeuibogam" "Ahn" and find out how they are different or similar. Method : Contents comparison between "Mokgwaillam" and "Dongeuibogam" "Ahn" was conducted in contents movement, deletion, transformation and so on. Result : The most content of "Mokgwaillam" derived from "Dongeuibogam" "Ahn" even though "Mokgwaillam" adjusted several parts of "Dongeuibogam" "Ahn" as a book of ophthalmology. Conclusion : Because "Mokgwaillam" contents are not outright and remarkable in ophthalmology field, "Mokgwaillam" has its limit. On the contrast, we suggest that "Mokgwaillam" could represents speciating ophthalmology field in Traditional Korean Medicine. The reason is that "Mokgwaillam" tried to remake "Dongeuibogam" "Ahn" contents as a ophthalmologic book in some aspects ; contents movement, deletion, transformation and so on.

      • KCI등재

        조선 홍역발생과 관련의서 편찬관계 고찰 - 18C, 19C를 중심으로 -

        송지청,박영채,이훈상,엄동명 한국의사학회 2018 한국의사학회지 Vol.31 No.2

        In this study, we research the tendency of medical text publication by examining the period of the great measles outbreak and the period of the publication of specialized smallpox texts. Using the National Institute of Korean History database for the Annals of Joseon Dynasty, the Daily Records of Royal Secretariat of Joseon Dynasty and Bibyeonsadeunglok, we will compare all records of measles occurrence. Measles and smallpox (Majin in Korean) have similar symptoms and treatment methods. In East Asia, when measles occurred it spread to Joseon and Japan, which are verified by records of the Annals of Joseon Dynasty, the Daily Records of Royal Secretariat of Joseon Dynasty and Bibyeonsadeunglok. The medical books related to measles are; Ryuhasinbang, Majinpyeon, Geupyubang, Yimsinyeokbang, Eulmisinjeon, Majingbang, Jinyeokbang, Magwahoetong, Majingibang, Susengsingam, Hongjinsinbang. Measles and Majin are the same disease. During the period of measles occurrence, measles-related medical books were published, and this relation of measles occurrence and measles-related medical text publication is verified by several national records. 18C에 조선에 유행했던 홍역의 대유행 시기와 마진 전문의서 편찬시기를 조사하여 당시 의서편찬의 경향을 살피고자 한다. 마진, 홍역을 검색키워드로 하여 국사편찬위원회 데이터베이스를 이용하여 조선왕조실록, 승정원일기, 비변사등록의 기록을 검색한 후 겹치는 기사를 제거하고 문헌상 홍역의 대유행시기와 비교해본다. 그리고 마진 전문서적을 찾고 그 편찬시기를 문헌고찰을 통해 알아본다. 홍역과 마진은 유사한 증상과 치료방법을 보이며, 현재 같은 증상으로 인식하고 있다. 동아시아에서 홍역은 중국에서부터 시작하여 조선, 일본으로 전염되었다. 실제 여러 문헌 고찰상의 조선의 홍역 대유행시기와 조선왕조실록, 승정원일기, 비변사등록에서의 홍역관련 기록과 일치하는 부분이 있었다. 의서편찬은 예방과 치료의 목적으로 18-19C에 柳下神方(미상), 痲疹篇(1696), 及幼方(1749), 壬申疹疫方(1752), 乙未新詮(1775), 痲疹方(1775), 疹疫方(1786), 麻科會通(1798), 麻疹奇方(1879), 孫厚翼의 壽生新鑑(1865), 紅疹新方(1802) 위와 같은 책들이 편찬되었다. 홍역과 마진은 같은 것이며 홍역 발생시기와 기록상은 대체로 일치하며, 실제 홍역이 아닌 것이 기록된 경우가 있었다. 18, 19C 홍역발생과 의서편찬의 관계를 살펴보면 대체적으로 홍역이 대유행한 시기에 편찬되어 치료를 목적으로 활용되었으나, 유이태의 『마진편』과 조정준의 『급유방』은 예방 역시 편찬 목적 중의 하나였을 것으로 사료되는데이는 마진편의 목차 중 痲疹豫防이 포함되어 있는 것, 급유방의 권2-12중 예방을 논하며 소아양육법을 통해 예방하려고 하는 모습에서 드러난다.

      • KCI등재

        기귀정(氣歸精) 정귀화(精歸化)에 대한 연구(硏究)

        송지청 ( Ji Chung Song ),엄동명 ( Dong Myung Eom ) 대한한의학원전학회(구 대한원전의사학회) 2014 대한한의학원전학회지 Vol.27 No.3

        Objectives : The Phrase, Ki goes to Essence and Essence goes to Change in Eumyangeungsangdaeron in Suwen have contradiction in direction of Ki. Because this phrase linked to relation of Taste, Shape, Ki, Essence and Change, each others are supposed to be treated systematically. Methods : We will review on annotations of past doctors and new opinions of resent scholars. Results : Ki has two meanings in this phrase ; Ki of food and Ki of ability in human nature. Conclusions : From the Taste through Shape to Ki of food are the way of Eum aspect and from the Ki of ability through Essence to Change are the way of Yang aspect.

      • KCI등재

        논문(論文) : 조선(朝鮮) 세종대(世宗代) 의원(醫員) 연구- 『조선왕조실록(朝鮮王朝實錄)』을 중심으로-

        송지청 ( Jichung Song ),엄동명 ( Dongmyung Eom ) 대한한의학원전학회(구 대한원전의사학회) 2015 대한한의학원전학회지 Vol.28 No.3

        Objectives : The Annals of the Joseon Dynasty has plenty of articles as primary historical records. The Korean medical historiy researches have also been driven from The Annals of the Joseon Dynasty. About public services in Joseon dynasty related to medicine, We rarely know persons in public services, titles, levels and so on. Methods : I focused on The Annals of the Joseon Dynasty to research the titles of person in public services in early Joseon dynasty. I found 33 persons related to medicine and reorganized 21 persons who had titles. Results : I got 10 titles of public medical services and more than 15 titles of public non-medical services, which were received according to their medical services and 6 grades. Conclusions : I concluded that there were much more titles of public medical services than what we had already known and several titles and grades of public non-medical services, which were received according to their medical services.

      • KCI등재

        『소문(素問)』왕빙주(王氷註) 중(中)『영추경(靈樞經)』인용(引用)에 관한 고찰(考察)

        송지청 ( Ji Chung Song ),심현아 ( Hyun A Sim ),금경수 ( Kyung Soo Keum ),엄동명 ( Dong Myung Eom ) 대한한의학원전학회(구 대한원전의사학회) 2011 대한한의학원전학회지 Vol.24 No.3

        Objective: Wangbing annotated『Suwen』through the method of book-quotation.『Lingshu』is the one in quotation. It is objective that『Lingshu』quotated by Wangbing and existing『Lingshu』are identical. Method:『Lingshu』quotated by Wangbing and existing『Lingshu』are compared. Result: 5 quotations out of 94 quotations of『Lingshu』are not in existing『Lingshu』, 11 quotations are different and 5 quotations are from『Suwen』. Conclusion: It is supposed that several types of『Lingshu』could be existed when Wangbing wrote annotated『Suwen』

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼