RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        김영하 소설의 죽음 연구

        김지혜 동국대학교 한국문학연구소 2014 한국문학연구 Vol.0 No.46

        The purpose of the concerned study was to define Author KIM Young-ha's perception about a death, which has been frequently observed in his novels. Since the debut as an author, KIM Young-ha has been trying to discuss existence of a human being while making a use of this particular material, ‘death’, in various ways. However, all those studieswhich had once investigated the ‘death’ have focused only on early works of KIM and in that regard, the concerned study aimed to understand how KIM's perception about death have been changed so far. In 『I Have The Right to Destroy Myself』and 「I am beautiful.」, KIM described a male narrator who tried to sublimate a death in art as taking notes not only on a female character who has decided to commit a suicide but also on the moment she killed herself. KIM's early works which have made the death beautiful could be understood as some evil aestheticism or radical nihilism as how the previous researches have discussed. However, on the other hand, those works could be also understood that they have made this death escape from all those traditional, modern ideas about death, discussing spectacles of the death in some aesthetic way.Through the early works, Author KIM Young-ha was believed to talk about the futility and anxiety of being, fighting against the current systems. Works published in the 2000s would discuss less about aesthetic, erotic deaths but start discussing unfamiliar, unusual ones. In 「Crocodile」, 「High Tension Line」 and others, KIM used how a human body would disappear out of the blue to described possibilities for the body to get separated from a soul and a death which has been unfixed. In addition, 『Black Flower』 and 『I can hear your voice』, KIM described an ascensionof a soul religiously enough to keep a distance from the tragic presencebut to console humans in trouble. In『How a murder remembers』, KIM showed readers how this narrator, a serial killer diagnosed with Alzheimer's, would fight not to lose one's memories. After all, this hero who would want to be either a devil or a superman by murdering others came to lose all one's memories and got trapped in a state of ‘nothing’. In this novel, KIM tried to ask the readers meanings of a death via this material, extinction of memories. Author KIM Young-ha would keep presenting the ‘death’ in his works, trying to run away from those fixed ideas about death. In doing so, KIM is, now, believed to be an author who would reflect on problems of a life and a death while discussing existence of a human being. 본 논문은 김영하 소설에 빈번하게 나타나는 ‘죽음’에 주목하여 그의 죽음 의식을 밝히는 것을 목적으로 한다. 김영하는 등단 초기부터 ‘죽음’ 이라는 소재를 다양하게 활용하여 인간 존재의 문제를 성찰하였다. 그러나 ‘죽음’에 대한 연구는 초기 작품에 한정되어 있으므로 그의 죽음 의식이 어떻게 변화하고 있는지를 고찰할 필요가 있다. 『나는 나를 파괴할 권리가 있다』, 「나는 아름답다」에서는 자살하려는여성인물과 그 순간을 기록함으로써 죽음을 예술로 승화시키려는 남성화자를 그려내고 있다. 죽음을 미학화한 그의 초기 작품은 기존 논의처럼 악마적 탐미주의, 급진적 허무주의로 평가받을 수 있다. 그러나 한편으로는 죽음을 미학적으로 스펙타클화함으로써 전통적이고 근대적인 죽음관에서 탈주하고 있다고 볼 수 있다. 이를 통해서 그는 기존 체제에 저항하고 존재적 허무와 불안에 대해 말하고 있다. 2000년대 이후 작품들에서는 초기의 탐미적이고 에로틱한 죽음의 특징이 약화되고, 낯설고 비일상적인 죽음이 등장하기 시작한다. 「악어」, 「고압선」 등에서는 갑작스럽게 사라지는 육체의 모습을 통해 육체와 영혼의 분리가능성, 그리고 고정되지 않은 죽음을 그려낸다. 또한 『검은꽃』과 『너의 목소리가 들려』에서는 영혼의 승천을 종교적으로 묘사함으로써 비극적인 현실에 거리두기를 하며 고통받는 인간을 위로한다. 『살인자의 기억법』에서는 알츠하이머에 걸린 연쇄 살인범 화자가 자신의 기억과 싸우는 것을 그리고 있다. 치밀한 이성의 힘을 믿으며 살인을 통해 악마 혹은 초인이 되려고 했던 주인공은 기억을 소멸함으로써‘무(無)’의 상태에 갇힌다. 이 소설에서는 이러한 기억의 ‘소멸’을 통해 죽음의 의미를 묻고 있다. 김영하는 작품 속에 끊임없이 ‘죽음’을 등장시키고, 고정된 죽음관을 탈주하는 방식으로 삶과 죽음의 문제, 인간의 존재에 대해 성찰하고 있는 것이다.

      • KCI등재

        金壽增의 文藝志向과 家學傳受

        이종호(Lee, Jong-ho) 대동한문학회 2009 大東漢文學 Vol.31 No.-

        김수증은 위로 광찬에서 번으로 이어지는 수직적 계통맥락과 그를 둘러싼 횡적인 혼인맥락이 교직하는 그물에서 한 점으로 존재한다. 따라서 혈연적 네트워크가 종법사회의 중심에 있던 김수증의 문예취향을 결정해버렸다고 해도 과언이 아니다. 김수증의 문예취향은 조부대인 김상용・상헌 시절에 형성된 문예전통과 문예의식으로부터 영향을 받아 형성된 것이다. 문예전통은 翰墨과 詩書, 즉 서법, 회화 시문 창작을 가문의 교양으로 익히는 것을 말하며 문예의식은 서법과 회화와 시문 창작이 모두 소통 가능한 예술이라는 인식에 바탕하여 속되지 않은 선비가 되기 위해 부단히 추구되어야 한다는 의식이다. 이러한 전통과 의식은 후대 장동김문 구성원 사이에 공유되고 실천되었다. 그 과정에서 김수증은 金石書藝 분야에서 일가를 이루어 谷雲體라는 독특한 팔분서체를 완성했다. 그리고 그것이 후대에 전해져 마침내 노론계의 서체로 굳어졌다. 뿐만 아니라 세밀하고 핍진한 記文문창작을 통해 후기 實景文化에 큰 영향을 끼쳤다. 김수증은 아들 창숙과 손자 오일을 통해 자신의 문예가 전승되기를 바랐으나 모두 허사로 돌아갔다. 그들이 자기보다 먼저 세상을 등졌기 때문이다. 그 결과 김수증의 문예는 조카인 창협과 창흡 에게로 계승되었다. 특히 창흡은 자신의 아들 致謙을 김수증의 후사로 입적시킴으로서 김수증의 의발을 전수받는 결과를 가져왔다. 농연형제들은 1694년 갑술환국 후 부친 김수항이 신원되어 재기의 기회를 맞는다. 그러나 그들은 부친의 遺戒를 들어 출사를 거부하고 강한 은거취향을 드러낸다. 그에 따라 자연 친화의 한 방법으로 산수유람 을 선호하게 된다. 그 가운데서 김창흡은 적극적인挆勝을 통해 山水美를 발견하고 표현하는 紀逰文藝에 몰입했다. Kim Soo-Jeung have a existence as a point in the network which is combined by vertical line and horizontal one surrounding him. So that, we don't think it unfair that the network of blood relations fixed his art intention. Because he was a center place of clan rules society. Kim Soo-jeung's art intention is built by influence from Kim Sang-youg and Kim Sang-heun who made a art tradition and literary idea. Tow Kims are grandfather generation to Kim Soo-jeung. Arttradition means learning of calligraphy, painting and writing as a family culture, and literary idea means such a consciousness as they can have a mutual understanding between the three fields like calligraphy, painting and writing. So they would want ot pursue such a idea constantly so as not to be a vulgar person. Like a tradition and consciousness are hold in common among the future generations of Changdong Kim's family. In the transmission progress, Kim Soo-jeung built an unique Gokwun-style which is a kind of Palboon-style in the calligraphy of epigraph, and then that became a epigraph style of Nolon party to later ages. Besides he hat influence on the late Silkyung culture through writing documentary described in detailed and real. Kim Soo-jeung hoped his owen literal legacy should be continued to his to his son Chang-sook and grandson Dh-il, but all his efforts for the passing were for nothing, Because they died before him. Therefore Kim Soo-jeung's literal legacy is succeeded by his nephew Kim Chang-heup brothers. Especially Chang-heub actually succeeded the main line of his descent by entering his son in a family register as an heir. Nonyeon brothers had a opportunity to come back after regime change in the year of 1694, Kapsul according to recovering his father's original government position. But they refected any entering government service, and showed strong hermit intention. Due to that, they begin to incline to Sansu sightseeing in the proper means for nature friendship. Among them Chang-heub positively sought out the beauty of anture by sightseeing, thus he fell into Kiyou arts which means finding out and representing various Sanso beauties.

      • KCI등재

        1886년 일본망명자 김옥균 유폐의 전말과 그 원인

        김성혜(Kim, Sung-hyae) 고려대학교 아세아문제연구소 2015 亞細亞硏究 Vol.58 No.3

        갑신정변에 실패한 김옥균 등이 일본으로 망명한 이후, 조선정부는 이들을 역적으로 간주하고 김옥균의 본국 송환을 위해 노력해 나갔다. 이러한 조선정부와 달리, 일본정부는 국사범을 보호해 일본의 인도적 행동을 드러내고 조선과의 협상카드로 김옥균을 이용하고자 했다. 따라서 번번이 일본국내법과 만국공법, 그리고 조일간 범죄인인도조약의 부재를 이유로 조선정부의 김옥균 송환 요구를 거절했다. 그렇지만 일본정부의 김옥균 비호 방침은 오사카사건 관련자들의 김옥균에 대한 회유 모색이 발각되고 조선정부가 장은규와 지운영을 파견해 김옥균을 암살하려 하면서 변화되었다. 이로 인해 김옥균의 일본체류가 일본국내 치안을 불안하게 만들고 외교 분쟁의 빌미를 제공한다는 사실이 표면화 되었기 때문이었다. 그러자 일본정부는 김옥균문제를 해결할 방안을 강구했는데, 공교롭게도 이때 스스로를 지키고자 한 김옥균의 행동이 일본정부를 더욱 자극했다. 일본정부는 1885년까지 망명 국사범의 보호라는 명분과 대조선 정책에서의 활용이라는 실리를 모두 얻고자 김옥균의 일본체류를 묵인했다. 그렇지만 점차 조?청 양국의 반복적인 송환 요구와 일본내 반정부세력과의 연계, 암살자들의 도일 등으로 김옥균을 내치외교의 걸림돌로 판단하게 되었다. 결국 일본정부는 김옥균의 공식적인 신변보호 요청을 계기로 추방을 결정해 오가사라와에 유폐시켰다고 하겠다. The Korean government had constantly promoted the repatriation of political asylum in Japan like Kim Ok-kyun(金玉均) who led a failed coup and fled to Japan. At that time, the Korean government recognized Kim was a threat to the regime and made the feelings of the people disturb. However, the Japanese government opposed the Korean government for they permitted Kim’s residence in Japan. By the way, the Japanese government’s policy had changed because of the discovery of the Osaka plot(大阪事件) with Kim Ok-kyun and an assassin dispatched by the Korean government. The Japanese government had to prevent a coup by the opposition with Kim Ok-kyun or the assassins would kill Kim in Japan. Therefore, the Japanese government had decided on Kim’s deportation from Japan because of the obstacles in diplomacy and sedition. Then Kim had consulted his personal problems with an Englishman belonging to the judiciary of Japan and moved to a hostel of France concession in Yokohama, leaving Tokyo. Kim then sued Ji un-yeong(池運永) in court. In addition, Kim asked for personal protection and asylum in Russia from the Speyer of Russian consul in Japan. However, Kim Ok-kyun’s formal request for personal protection antagonized the Japanese government and made his expulsion one of force. As a result, Kim Ok-kyun was confined to Ogasawara(小笠原) Island.

      • KCI등재

        김남천 소설의 인물과 이야기 정체성 -지식인-소시민-청년 인물을 중심으로

        조익상 ( Ik Sang Jo ) 한국문학연구학회 2015 현대문학의 연구 Vol.0 No.55

        김남천 연구사에서 김광호를 비롯한 지식인.소시민.청년 인물들에 대한 해석은 김남천과 그의 문학 이해에 있어 중요한 위치를 점해왔다. 본고는 폴 리쾨르의 이야기 정체성 이론을 바탕으로 이 인물들과 김남천 사이에서 발견되는 동일·정체성과 소설 속에서 구현되는 인물 각각의 자기·정체성을 구별하여 해석함으로써, 1940년대를 전후한 시기의 김남천과 그의 문학을 이해하는 하나의 방법을 제안하고자 한다. 이는 사회주의자, 전향자 등의 ‘무엇’을 중심으로 포착되고 또한 이를 바탕으로 하여 그의 인물을 해석했던 한쪽의 경향과 김남천의 인물에 대한 시선을 중심으로 한 다른 쪽의 해석 경향 모두에 정교함을 더할 수 있는 길이라 생각된다. 또한 사소설적 독법을 요구하는 소설과 사회주의적/리얼리즘적 소설 작법으로 씌어진 소설이라는 두 극점 사이를 좀처럼 벗어나지 못했던 김남천 소설 문학에 대한 다른 접근도 시도될 수 있다. 이를 통해 김남천이 그의 인물들을 ‘누구’로 그리려 했고 김남천 그 자신이 ‘누구’였는지를 해명하는 새 시점과 그것의 가능성을 확인하는 것이 이 논문의 목표이다. 이를 위해서는 김남천의 비평 전반을 확인하고 그의 자전적 사실과 인물들의 자기성과 동일성을 비교하는 과정을 거칠 필요가 있다. 본고에서는 시간 흐름에 따라 비평 전반을 살피고 김남천의 “문학적 행정”에 대한 자기기술을 살펴본 바, 그의 초기 문학적 방법론의 열쇳말인 ‘자기’ ‘고발’이 모두 지양된 형태로 유지되어 왔음을 확인할 수 있었다. 이러한 방법론의 전개 속에서 형성 중인 방법론은 김남천의 인물화에 영향을 미쳤고 또한 형성된 인물에 대한 작가적 성찰은 다시금 방법론의 수정에 영향을 미쳤다. 그런 과정 끝에 1940년대를 전후하여 발자크 리얼리즘의 요목과 함께 시도된 것이, 김남천적 인물의 비김남천적 행동으로 요약되는 분열의 방법론이라 할 수 있다. 주로 지식인-소시민-청년 남성 인물에서 구현된 이러한 인물화가 시도되었던 이유로는, 김남천 ‘자기’와 ‘체험적인 것’이 닿아있는 면에서 성격 형성이 용이했다는 점을 먼저 들 수 있다. 그리고 그러한 동일성을 지닌 인물이 전혀 별개의 행동을 하게 될 때, ‘관찰적인 것’의 사회 고발은 더욱 증폭될 수 있었다. 그것은 시대와 사회가 낳은 인간성에 대한 고발의 방식이었다. 마지막으로, 김남천 그 자신의 작가로서의 삶과 생활인으로서의 삶 모두에 있어 그러한 인물의 구현은 필요한 과정이었다. 그 자신이 걷고 싶지 않지만 걷기를 강요당하거나 유혹당하는 길을, ‘자기’를 닮은 소설 속의 인물이 걷게 만드는 것은, 자신이 걷고 싶고 걸어야 하는 길로만 걷도록 정련하고 채찍질하는 하나의 방법일 수 있었다. In the history of research on Kim Namcheon, interpretation of intelligent/petit-bourgeois/young men characters including Kim Kwangho has been regarded important. This research present a way to understand Kim Namcheon and his literature before and after 1940s, by separately reading identities such as narrative identity(identite narrative), sameness(identite-idem) and selfhood (identite-ipse) of Paul Ricoeur characterized and re-presented in between Kim and his characters. This can be thought as to elaborate two ways of current interpretation: to interpret Kim mainly on ‘what’ considered of him such as a convert or a socialist and again interpret his characters from that understanding on the one hand, to interpret his characters with the author’s perspective or viewpoint on the other hand. In addition, a different approach can be tried with this research to where researches barely go beyond two polars: novels to be read as autobiographical novels or the “I” stories on the one side, novels written with socialistic/realistic method on the other side. With this awareness, the research tries to confirm a new standpoint to explain ‘whom’ Kim attempted to draw, ‘who’ Kim was and the appropriacy of the standpoint presented. To achieve this, it is necessary to look through Kim’s literary review and essays thoroughly, and to compare Kim’s autobiographic facts and his created characters in both sameness and selfhood. Thus, after reviewing his critical essays in time and his self-description about his “lifetime of literary method”, the research could confirm that ‘self’ and ‘accusation’, his two keywords for earlier method, had been maintained as sublated- thus-enhanced. This method in the process of formation affected character making of Kim, and the author’s introspection/reflection on his characters again affected formation of the method in reverse. 1940s was a terminus ad quem where those dialectic method met Balzacian realism, and this method of fission can be summarized as ‘Kim-like character’s un-Kim-like activity.’ This characterization was tried firstly because they can be deep and easily embodied due to the fact that they are similar to Kim ‘himself’ and to ‘the (his) experienced’. Secondly when this characters of sameness act completely different from him, accusation from ‘the observed’ of society and the era through the characters. Because the characters were the fruit of the then society, so it was an accusation against the human nature made from the current era. For the last reason to be discussed, it was necessary for Kim himself to fission with character, for the character to cover the life Kim did not want to, demanded to or tempted to live. It is a very private way to make himself to live a life that he want or that he must continue.

      • KCI등재

        김종직 문인 그룹 형성 무대로서의 '서울'

        송웅섭 서울시립대학교 부설 서울학연구소 2008 서울학연구 Vol.- No.31

        Terms like 'Yeongnam Sarim(-pa) faction' or 'Group of Kim Jong Jik's students' have suggested for a long time the existence of a group of literary figures whose origin was the Yeongnam region and who were joining each other to form a political presence and most importantly act as a political faction, with Kim Jong Jik at the center. But this kind of notion regarding the nature of this faction shouId be reexamined, as there are aspects displayed by this group rhar have not been accounted for. The politics during King Seongjong's reign was not inducive to (or allowing) political parties, and the Sam-sa ofFices which served as a political stage for Kim's students were actually serving at the time as the intellectuals' most active conduit to high ranking governmental seats. Also, among Kim's students there were a lot of people who were not from the Yeongnam region, and many of them were from renowned houses whose influences even matched the existing high ranking officials' powerful houses. Roughly half of Kim's students were from the capital region. Around 51% of them had ancestors who passed the Mun-gwa national examination. 31% of them had ancestors who had been named meritorious vassals 13% of them even had marital relationships with the Royal family. Also, many of them came to study under the guidance of Kim not because they were living in the same region(Yeongnam), but because they had the chance of visiting him through certain opportunities such as Kim being assigned to several regions they were living in. In that regard, it would be inappropriate to suggest Kim's group was strongly based upon certain local Sajok communicies Kim's srudenrs had been consistently entering the central government or the political arena in general. Before l482(13th year of Seongjong's reign), when Kim was assigned to local regions and was away from the capital, already 18 of them passed the Mun-gwa examination. Seongjong was welcoming the advent of such literary figures, and with their skill and talent, they were assigned to important posts like those in the Hongmun- gwan office, or the post of Daegan or Official Historiographer, which usually required the highest level of morality and integrity from candidates. Even the ones who did not past the examination continued to acquaint themselves with others in Seonggyun-gwan, as we can see from the appeals submitted to the government by Lee Shim Weon & Nam Hyo On, or the Sohak community(Sohak-gyae), and the gathering of the 'Wise Seven at the Bamboo forest'. And when Kim returned to a central post, he was still highly respected by Seongjong, was ordered to supervise the revision of 『Dongguk Yeoji Seungram』, and his students were also establishing themselves as formidable presence inside the governrnent. In Seonggyun-gwan, junior figures like Lee Mok and Nam Gon were deepening their relationships with others, and Nam Hyo On & Kim Gwaeng Pil were emerging as distinctive figures. But in general, they were still not raising (officially) a voice as a unified force in political terms. Kim himself, even with all his fame, was also criticised for not being professional in managing certain official affairs, and many of his students were impeached for either official or private mistakes and misdeeds. Also his students, while still highly respecting Kim, from time to time confronted him for not being the ideal politician they imagined and hoped for. During the Muo-year massacre of scholars, some of them even publicly denied their relationship with Kim or other students. Therefore, we should be careful in defining the nature of Kim's group. Kim's group was not a political faction composed of figures from local regions who came to the capital to represent the inrerests of local Sajok figures. It was rather a group of literary figures who passed the national examination with their exceptional talents and therefore were continuing to grow in political terms with the support of King Seongjong, and other people who shared the values and teachings of Neo-Confudanism. All these people happened to have trained themselves under the guidance of Kim Jong Jik, who was displaying extraordinary scholarship and integrity and wished to train as many people as he couId. And in regional terms, Kim's group was formed upon the basis of the Seoul capital, which served as a stage for their political growth and creation of their own consensus.

      • KCI등재

        Considering Kim’s Dual Identity in the Post-colonial Discourse

        Kim Hoyeol 한국외국어대학교 영미연구소 2015 영미연구 Vol.34 No.-

        It is becoming significant for individuals to find their own individual identities, as the today’s ongoing globalization has become much more complicated. A similar situation occurred when the British Empire influenced the world politically, economically, and culturally in the nineteenth century. In order to grasp human intrinsic identities, my thesis aims to use postcolonial theories to examine characters’ identities in a nineteenth-century British novel, Kipling’s Kim (1901). In Kipling’s Kim, I examine Kim, an Irish boy who experiences racial identity confusion by living in British India. Kim’s identity is ambiguous as his background is complicated: his parents are Irish, Kim was born in India, he was educated in a British school, and he participated in the Great Game. It would prove inadequate to try to see Kim’s identity based on binary oppositions, as Kim’s identity is neither British nor native Indian. Aside from simply being a person named Kim, Kim’s identity consists of being someone who has cultural hybridity. Through the main character of Kim, Kipling suggests that a Brit who understands the local Indian culture and society, as Kim does, would govern India with ease. Overall, Kipling’s Kim elaborates on why or how India should be governed by Britain and also seems to justify the British rule of India. In Kim, Kipling creates the main character of Kim, who has cultural hybridity and whose process of personal growth throughout the novel depicts Kipling’s ideas on how to govern India easily. In order to justify British rule in India, Kipling also depicts how British-Indian society was developed by Britain, also through the character of Kim. Looking into characters’ identities throughout nineteenth-century British novels helps modern readers who live in this complicated world to grasp human intrinsic identities.

      • KCI등재

        무용 상해 및 재발 예방을 위한 Kim's Body conditioning Program

        김양근(Yang Keun Kim) 한국무용과학회 2009 한국무용과학회지 Vol.18 No.-

        본 연구의 목적은 상해 경험이 있는 무용수가 Kim's body conditioning program 후 무용동작 수행 시 무용수의 신체 움직임 느낌을 통해 프로그램의 효과를 규명하고자 하였다. 본 연구의 목적에 따라 연구대상자들은 2007년 ADF(America Dance Festival)에 참석한 무용수들 중 Kim's body conditioning program 수업에 참석한 60명 중 6주간 수업에 결석하지 않은 31명을 대상으로 설문조사를 실시하였다. 연구 대상자들의 평균 연령은 22.06(±1.590)이며, 무용경력은 3년 미만이 54.8%로, 3년 이상이 38.7%이다. 조사 설문 내용은 무용전문가 3명과 의학전문가 1명, 설문조사 전문가 1명 등 5명으로 구성되어 설문조사 문항을 위해 협의, 의논하여 문항들을 선택하였으며, 자료 분석 방법으로는 기술통계의 빈도분석과 X2 분석 방법이 사용되었으며, 분석결과는 다음과 같다. 첫째, 전체적인 움직임에 대해 Kim's body conditioning program 수행 후 무용동작 수행 시 보다 편안함을 느낄 수 있으며, 원활하게 움직일 수 있다는 것으로 응답하였다. 둘째, 무용의 기본 동작에 대해 기본 브러쉬(brush) 동작, 그랑 바뜨망(grands battements) 동작, 데벨로뻬 (develope) 동작, 쁠리에 (plie) 동작, 아라베스크(arabesque) 동작에서 움직임 수행 시 편안함을 느꼈으며, 관련된 근육들에 움직임에서 원활하게 움직일 수 있었다고 응답하였다. 셋째, 무용수들의 Kim's body conditioning program 평가에서 이 프로그램은 전체적인 근력 및 하지의 유연성을 강화할 수 있다고 응답하였으며, 무용 동작 수행 시 움직임에 도움을 줄 수 있는 것으로 무용수들에게 도움이 된다고 응답하였다. 또한 이 프로그램이 무용수들뿐만 아니라 비전공자들에게도 필요한 프로그램이 될 수 있다고 응답하였다. 그러나 무용 표현 기술적인 측면에서는 높은 동의를 얻지 못했다. 이와 같은 결론을 통해 Kim's body conditioning program이 상해를 가진 무용수들에게 재활의 프로그램 중 하나로 제시될 수 있다. The purpose of this study was investigating about previously injured dancers' execution of movements and comfortableness after Kim's body conditioning program. 31 participants joined the six weeks of ADF of the year 2007 after undergoing Kim's body conditioning program. Contents of research were examined by three dance expertise, one medical doctor, and one research expertise. Frequency of descriptive statistics and X2 were used to analyze the collected data. The results were as follows. First, the 31 participants answered they were comfortable executing their movements and greater control over their muscle movements after Kim" body conditioning program. Second, they responded that they could comfortably execute their basic movements then previous to participating in Kim's body conditioning program and move their muscles more readily. Third, after undergoing Kim's body conditioning program, the participants answered Kim's body conditioning program can improve muscular power, become more flexibleness and help execution of movements. In addition, Kim's body conditioning program can help people who are not dance major. Kim's body conditioning program, however, cannot improve executing difficult dance movements. In conclusion, Kim's body conditioning program could be a rehabilitation program for previously injured dancers.

      • KCI등재후보

        김균진의 신학과 신학적 공헌

        김명용 연세대학교 신과대학 2009 신학논단 Vol.56 No.-

        Kyun Jin Kim is one of very important modem theologians in Korea. He was president of Korean society of systematic theology and is now president of Korean society for Karl Barth's theology. He has served more than 30 years as professor of systematic theology at Yonsei university. He has made a big impact on Korean theology. I. Kyun Jin Kim' theological characteristics 1. Kyun Jin Kim's theology is a theology of the kingdom of God. Although soul salvation plays a big role in Kim' theology, the kingdom of God is the core of his theology. He has written his doctrine of systematic theology in the light of the kingdom of God. It is the purpose of his theology to establish the kingdom of God on the earth. 2. Kyun Jin Kim' theology is a messianic theology. According to Kim, it is important to know that Christ was the messiah. Kim denies that the concept messiah is interpreted only spiritually. He can be a political messiah, although he doesn't want to rule the world with coercive power. He is the messiah who saves not only our souls, but also the world and the earth. 3. Kyun Jin Kim's theology is a holistic theology. He is not interested in a biased theology. He loves holistic theological view. According to Kim, Korean Min Jung theology lacks this holistic view, although it shows us very important field to establish the kingdom of God. Ⅱ. Kyun Jin Kim's theological contributions 1. Kyun Jin Kim's first theological contribution to Korean theology is his five books of systematic theology. He accomplished his doctrine of systematic theology. His five books of systematic theology can be valued in Korean like Church Dogmatics of Karl Barth. 2. Kyun Jin Kim's theology is very academic. His theology is a very high level theology which can compete with european theologies. It is important to know that european theologians should learn from his theology. 3. Kyun Jin Kim's third theological contribution is his translation of many books of J. Moltmann. He translated into Korean the crucified God, Trinity and Kingdom of God, the Way of Jesus Christ, Sprit of life, the coming God etc. 4. Kyun Jin Kim's forth theological contribution is his contribution to the theology of life. He develops a very high level theology of life in Korea.

      • KCI등재

        1930년대 중국에서 전개된 김성숙의 번역 활동과 그 사상적 맥락

        윤소영 한국독립운동사연구소 2024 한국독립운동사연구 Vol.- No.85

        From the Canton Uprising in December 1927 until the first half of the 1930s, the details of Kim Sung Suk’s (1898-1969) activities in China remained a gap in previous research. Recently, it was revealed that during this period, Kim Sung Suk translated the following Japanese academic books into Chinese and published them in China. These are Tokuzo Fukuda’s Japanese Economic History, Tsugimaro Imanaka’s National Socialism, Israel.Ya, Weinstein’s Hegel, Marx, Lenin. This book was translated into Japanese by Takeo Naoi, the title of the Chinese translation is the whole process of Dialectic(辯證法全程). This study examines what kind of books Kim Sung Suk translated, the context in which Kim’s translation activities took place, and how it relates to the establishment of Kim Sung Suk’s ideology. The three books above translated by Kim were all in-depth works written by leading scholars in this field in Japan. Japanese Economic History, which sought to understand the economic development process of Japan, the party that colonized Joseon, National Socialism, which analyzed the problems of German and Italian fascism at the time, and also dialectical epistemology. The translation of Hegel, Marx, Lenin, a research book that analyzes the past history and present and predicts the future, was a significant source of nourishment to Kim’s construction of the theory of the independence movement. Above all, he was able to grasp the world’s ideological trends at the time, analyze the logic of Japan’s colonization of Joseon based on Marxism, and recognize the uniqueness of Joseon. It seems that these translation activities could have been accomplished through the cooperation of his Chinese wife Du Junhui(1904-1981), and in addition, the background of the boom in Japanese translation in Shanghai in the 1930s provided economic benefits to Kim’s family. However, Kim Sung Suk returned to the forefront of the independence movement by organizing the Korean National Liberation Alliance in early 1936. The influence of his translation activities can be seen in his writings in the late 1930s. In particular, in Student Movement in Anti-Colonial Countries (1936), Kim did not simply develop his argument limited to the student movement, but since Kim fled to China, he developed a warm-hearted ideological orientation and perception of the phenomenon, and diagnosed it. And it reveals that it is based on ‘dialectical’ thinking as a tool to observe the future. For Kim, dialectics formed the framework of perception that enabled him to analyze reality and predict the future. In addition, it emphasizes that for the success of the revolution, one must persevere and take on challenges toward the goal without giving in to the trials and errors that occur in the process. Kim Sung Suk criticized the communist theory that emphasized class conflict as a strategy for the independence movement, and believed that in the reality of colonial Joseon, the issue of ‘nation’ was more important than ‘class’. He consistently emphasized the unity and cooperation of all national forces for the national liberation struggle. Since Joseon is still a semi-feudal colonial society, he diagnosed that it is at the stage of an anti-imperialist national liberation movement rather than a socialist revolution. He avoided ideological confrontations, conflicts within political factions, conflicts of interest between classes, and all these ‘internal contradictions’ and pursued the liberation of the entire nation. He summarized his political orientation as the ‘democratic socialism’ of Germany and Denmark after Korea’s liberation in 1945. Looking at the overall development process of Kim Sung Suk’s thought, the period of translation activity centered on Japanese social science books in the early 1930s can be characterized as the storage and development of his ideology. 1927년 12월 金星淑(1898~1969)이 참여했던 광동봉기의 실패 후부터 1930년대 전반기까지 중국에서의 김성숙의 활동 내용은 그동안의 연구에서 공백기로 남아있었다. 최근 이 시기에 김성숙이 몇 편의 일본어 학술서를 중국어로 번역하여 중국에서 발간했다는 사실이 밝혀지게 되었다. 이 연구는 김성숙이 중역한 후쿠다 도쿠조(福田德三)의 『일본경제사론』, 이마나카 츠기마로(今中次麿)의 『민족적 사회주의론』, 와인슈타인 저, 나오이 다케오(直井武夫) 역 『헤겔, 마르크스, 레닌』 (중국어판 『辯證法全程』)을 통하여 이 번역서가 어떠한 저술인지, 어떤 맥락에서 이러한 활동이 이루어졌으며, 나아가 그것이 김성숙의 사상 정립과 어떤 관련이 있는지를 검토한 것이다. 김성숙이 번역한 세 권의 책은 모두 일본에서 이 분야의 대표적 학자에 의해 저술된 심도 깊은 저작들이었다. 조선을 식민지화한 당사자인 일본의 경제적 발전과정에 대한 이해를 도모한 『일본경제사론』, 당시 독일과 이탈리아의 파시즘이 대두되는 상황에서 그 문제점을 분석한 『민족적 사회주의론』, 또한 변증법적 인식론에 입각하여 과거의 역사와 현재를 분석하고 미래를 예측한 연구서 『헤겔, 마르크스, 레닌』의 번역은 김성숙의 독립운동론 구축에 적지 않은 자양분이 되었을 것이다. 무엇보다 이를 통하여 김성숙은 당시 세계의 사상적 조류를 파악하고 마르크시즘에 입각하여 일본의 조선 식민화의 논리를 분석함과 아울러 조선 만의 특수성을 인식할 수 있었다. 이러한 번역 활동은 그의 중국인 아내 杜君慧의 협력을 통해 성취될 수 있었을 것으로 보이며, 아울러 1930년대의 상하이에서 일본서 번역이 붐을 이루었던 시대적 배경이 작용하여 김성숙 가족에게 경제적 혜택을 제공했다. 그러나 김성숙은 1936년 초에 조선민족해방동맹을 조직하며 다시 독립운동의 일선으로 복귀했다. 1930년대 김성숙의 번역 활동의 영향이 단적으로 드러난 저술은 1936년에 발표한 『반식민지국가의 학생운동』(1936)이다. 이 저술에서 김성숙은 단순히 학생운동에 국한되어 논지를 전개한 것이 아니라, 김성숙이 중국에 망명한 이래 온축한 사상적 지향과 현상인식, 이를 진단하고 미래를 관측하는 도구로 ‘변증법’적 사유에 입각했음을 드러내고 있다. 김성숙은 독립운동의 방략으로서 계급 갈등을 중시하는 공산주의 이론을 비판하고, 조선의 현실에서는 ‘계급’ 보다는 ‘민족’ 문제가 중요하다고 보았다. 그는 시종일관 민족해방투쟁을 위해 민족 각 세력의 일치단결과 협동을 역설했다. 그는 아직 조선은 반봉건적 식민지사회이므로 사회주의혁명 보다는 반제민족해방운동의 단계라고 진단하고, 사상적인 대립, 정파 내부의 갈등, 계층 간 이해관계 갈등, 이 모든 ‘내부 모순’을 지양하고 민족 전체의 해방을 쟁취하기 위해 총력을 기울여야 한다고 보았다. 그러한 그의 정치지향을 해방후 그는 독일, 덴마크 등지의 ‘민주사회주의’로 요약했다. 이와 같이 김성숙 사상의 전체적인 발전과정 속에 볼 때, 1930년대 전반 일본 사회과학 관련 서적을 중심으로 한 번역 활동기는 그의 사상적 온축·발전기로서의 의의를 갖는다.

      • KCI등재

        김억의 번역론 연구 : 근대문학의 장(場)과 번역자의 과제

        김진희(Kim Jin-hee) 한국시학회 2010 한국시학연구 Vol.- No.28

        In the beginning of the Korean modern literature since 1910's, Kim Eok played a crucial role as a translator for foreign literature and theory. During the acceptance of foreign literature, Kim realized the importance of translation and he is considered an intellectual who, as opposed to other contemporary translators, performed a bulk of translations from various countries. He was in the lead of balancing content and form, reforming he literary circles of translation in which there was abundance of arbitrary interpretations and content-concentrated translations. However, Kim Eok's translated works have been devalued by reason of erroneous and liberal translation of original works and inapt understanding. Researchers generally examine original and translated texts in tandem, after which they point out problems of the translations and attribute them to the translators' lack of capacity. The study of this paper presupposes that in-depth understanding of translated texts can be carried out only when the theory and practice of translation go in parallel. It argues that the negative evaluation for Kim's translations can be reconsidered through the study of theory. Kim argued for 'creative liberal translation,' and this paper investigates the formation and characteristics of this standpoint. This paper particularly looks into how symbolism, which Kim embraced, influenced Kim's view on translation. The acceptance of symbolism and the theory of translation are discussed in regard to the theory of translation maintained by Bejamin, a German literary critic who lived around the same time, in his book The Task of the Translator. The paper also examines Kim Eok's theory of translation in the sense that the act of translating foreign languages expands and deepens a mother tongue, which provides an opportunity to form and develop the self-identity. Kim's viewpoint on translation, which searches for the nature of poems, found modern poetic language for the Korean poetry, which was possible due to his exploration into language that represents this nature. Translating the western poems in the initial stage of modern literature implies admission and conveyance of heterogeneous culture, beyond simple written text, and creation of new culture. Kim Eok's translated works shows the creativity of cultural translation that is generated at the intersection of internal and external cultures. The literary world after 1920's, via translations, could realize the identity of modern literature by means of dialogue with others, i.e. dialogue between tradition and the West. Furthermore, it could have a foundation in creation of new culture. Along these lines of modern literature, Kim Eok's theory of translation presented ‘creative liberal translation’ and ‘creative translation’ as the task and direction for those who do the translation, including himself. It was an aspect of cultural action that Kim's theory evidently showed through translation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼