RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        보리스 에이프만의 발레 <안나 카레니나> 읽기 :극대화된 에로스와 타나토스의 문제를 중심으로

        박선영 한양대학교 아태지역연구센터 2023 중소연구 Vol.47 No.2

        본고는 2000년대 이후 톨스토이의 장편 소설 <안나 카레니나>의 발레화 작업 활성화에 큰 역할을 한 러시아 현대 발레의 거장 안무가 보리스 에이프만의 <안나 카레니나>(2005/2010)를 연구 대상으로 삼아 발레 속에서 구현되고 있는 극대화된 에로스와 타나토스의 문제를 살펴보는 것을 목표로 한다. “여주인공의 심리적 에로틱 충동 연구”를 안나 카레니나 안무화 작업의 목표라고 밝힌 에이프만의 주장에 근거하여 본고는 에이프만이 다른 안무가들과는 달리 안나-브론스키-카레닌의 삼각 애정 관계에만 집중함으로써 톨스토이의 원작에서도 중요하게 다루어지는 에로스와 타나토스의 문제에 얼마나 천착하였는지, 그리고 이를 어떤 방식으로 극적이고도 정교하게 구현해 냈는지 파악하고자 하였다. 이를 위해 톨스토이의 생애와 창작(특히, 안나 카레니나) 속 에로스와 타나토스의 문제를 먼저 살펴본 뒤 에이프만의 발레 속에서 표현되고 있는 에로스와 타나토스의 문제를 살펴본다. 즉, 제1막 군중 속 안나의 에로스적 환각 장면, 제1막 ‘농부’에 대한 안나의 악몽 장면, 제2막 모르핀 투약 후 에로스적 환각에 빠지는 안나의 장면, 발레의 마지막 장면인 제2막 안나의 주검 장면을 통해 에로스와 타나토스가 주인공 안나 속에 지속적으로 공존하였음을 확인한다. This article aims to analyze the ballet Anna Karenina (2005/2010), choreographed by Boris Eifman, who played a significant role in revitalizing of the ballet adaptation of Tolstoy’s novel Anna Karenina after the 2000s. Eifman insists that his choreographic work on Anna Karenina aimed to “explore the heroine’s psycho-erotic impulses”. This study traces how the choreographer, by focusing solely on the love triangle involving Anna, Vronsky, and Karenin from Tolstoy’s novel, addresses the concepts/problems of Eros and Thanatos in the ballet adaptation. Initially, I’ve tried to examine the problems of Eros and Thanatos in the life and works of Tolstoy, with a specific focus on the novel Anna Karenina. After the close reading of the original novel text, I’ve also examined how the problems of Eros and Thanatos are portrayed in the ballet adaptation of Anna Karenina. This analysis encompasses scenes such as Anna’s erotic hallucination within a crowd in Act 1, her nightmare about muzhiki in Act 1, her morphine-induced hallucination in Act 2, and the concluding scene of the ballet featuring the carrying of Anna’s corpse in Act 2.

      • KCI등재

        한국어로 읽는 <안나 카레니나>: 2017년 이후 독서계의 지형도와 새로운 번역의 가능성

        김진영 서울대학교 러시아연구소 2020 러시아연구 Vol.30 No.1

        이 글은 2017년을 기점으로 한국 독서계에 나타난 <안나 카레니나> 돌출 현상을 설명하기 위해 씌어졌다. 100년 전 한국의 청년 독자를 감동시킨 <부활>(‘카추샤’ 이야기)에서 21세기 초반의 우화집 붐으로 이어진 도덕적 스승 톨스토이의 영향력은 최근에 이르러 예술적 본령에 충실한 톨스토이 독법을 향해 진화하고 있다. 서구권에서는 일찍부터 찬사를 모았던 고전 <안나 카레니나>의 예술성이 한국 독서계를 움직인 것은 100년 만의 사건이며, 그동안 짧고 쉬운 교훈적 우화에 밀렸던 대작 소설의 번역 출판이 현재 놀라운 기세로 시장을 장악 중이다. 1959년에 처음 단행본으로 번역 출간되었던 <안나 카레니나>는 지난 반 세기간 큰 관심을 끌지 못했지만, 최근 10년 사이에는 8종의 새 번역이 나왔고, 그중 3종은 소설이 대중적 인기를 끌기 시작한 2017년 이후 2년 사이에 경쟁적으로 출현했다. 논문은 세 부분으로 이루어져 있다. 첫 장에서는 2017년 이전까지의 톨스토이 수용양상을 개관하고, 두 번째 장에서는 반전이 일어난 2017년 전후의 한국 출판계와 문화계 동향을 면밀히 관찰함으로써 ‘안나 카레니나 현상’의 배경을 정리한다. 세 번째 장은 근래에 각축 중인 6종의 번역본을 대상으로 소설의 핵심 부분(에피그라프, 도입부 문장, ‘낯설게 하기’의 번역, 말줄임표 처리 문제, 브론스키의 낙마 장면 등)을 상세히 비교 검토한다. 번역본들 간의 우열을 평가하는 의미에서가 아니라, 작품 이해의 깊이와 번역 작업의 상관관계를 강조하기 위해 시도된, 예시적 독법의 일환이라 할 수 있다. This article is written in order to understand the recent phenomenon of <Anna Karenina> which hit the Korean reading public since 2017. Tolstoy, when first introduced in Korea in the beginning of the 20th century, was most influential as the moralist of <The Resurrection>(the story of "Katiusha"). Then came best-selling of Tolstoy’s moral stories in the very beginning of the 21st century. Now the Korean readership is turning towards <Anna Karenina>. It took almost 100 years for the masterpiece to draw attention from the general readership in Korea, and Tolstoy’s big novel is now taking over the dominant place in the market which had been long occupied by his short, easy for reading parables. It was in 1959 that the Korean translation of <Anna Karenina> first appeared in a book form. The novel did not enjoy much popularity among general readership for almost a half century, until eight new translations appeared within the course of recent 10 years, the three of which within 2 years after 2017, the year when <Anna Karenina> began to draw mass attention. The article has three sections. The first section outlines the reception history of Tolstoy before 2017; the second section closely examines the cultural background that brought a drastic change in the reception of <Anna Karenina>. The last part briefly compares six translations competing with one another in the current book market.

      • KCI등재

        ‘패스티쉬(pastiche)’의 미학

        박영은(Park Young Eun) 한국노어노문학회 2006 노어노문학 Vol.18 No.2

        본 논문은 포스트모더니즘 선구자로서의 나보코프의 문학 세계를 단순히 ‘패러디’적 관점에서 규정지었던 기존 관점에서 탈피하여, 《안나 카레니나》가 《루진 방어》에서 어떻게 모방 인용되어 있는지를 ‘패스티쉬’ 차원에서 분석하였다. 여기서 중요한 단초가 되는 것이 《러시아 문학 강의》에서 나보코프 자신이 분석한 《안나 카레니나》에 대한 해석인데, 이것은 《루진 방어》에서 사용된 모티프들이 얼마나 치밀하게 《안나 카레니나》에서 모방된 것인지를 드러내는 메타텍스트 기능을 한다. 이런 관점에 근거하여 《루진 방어》를 고찰할 때, 루진의 자살 역시 단순히 체스에 미친 광인의 파멸이나 현실 도피 차원으로 해석했던 기존 관점에서 탈피하여 새롭게 조명할 수 있다. 더불어 이것은 원텍스트를 정교하게 해석하고 그것을 재맥락화하는 나보코프의 문체가 그의 독창성과 예술성을 규정짓는 중요한 요소임을 재확인하게 한다. The main purpose of this paper is to analyze the role of 《Anna Karenina》 in Vladimir Nabokov's famous chess novel 《The Defence》 through the medium of pastiche, which is one of the two - parody and pastiche - leading narrative techniques of postmodern literature. In this study the literary world of Nabokov, as one of the forerunners of postmodernism, is dealt not with the viewpoint of parody, but with the imitation of the motifs, imagery, and technique adopted by the author of 《The Defence》. In spite of the fact that a number of the theorists of postmodernism tend to deny the reliable function of pastiche, Nabokov's great contribution to both russian and world literature is to achieve the unique aesthetic development by the creation of 《The Defence》 as a compound imitation of 《Anna Karenina》. It is considered that in 《The Defence》 Nabokov takes to uphold and recreate the tradition of russian literature the main motifs and structure from 《Anna Karenina》. The characteristics of Nabokov, the close examination of an original text to redistribute and systemize its functions, is one of the most important aspects of his uniqueness and artistry. The analysis of 《Anna Karenina》 in his notes 《Lectures on Russian Literature》 discloses his heavy reliance on various motifs of Tolstoy in 《The Defence》 as well as the function of intertextuality between them. As 《The Defence》 is a work, which is based on the analysis of 《Anna Karenina》 by Nabokov himself, it is found similar or imitative motifs, suicide as final means of defence for both Luzhin and Anna, for instance. Anna's suicide reveals her desire of a perfect triumph over Vronsky and of keeping an unfailing memory with him in her mind, as Luzhin's suicide reveals his final desire of victory, by stopping the moment of the last tournament with the chess master, Turati.

      • KCI등재

        무대에서 무대로 -「안나 까레니나」(2012)의 연극적 상상력

        김효선 ( Hyo Seon Kim ) 영미문학연구회 2013 안과 밖 Vol.0 No.34

        Anna Karenina (2012), Joe Wright``s ambitious film adaptation of Leo Tolstoy``s Russian classic, is framed as a theatrical production. The characters move around the edges of the stage in an old, decaying opera house, and the sets and the backdrops change from one to another in long takes. Anna Karenina differs from other theatrical or musical films by its bold use of dramatic devices to combine two interrelated genres, novel and cinema. The film takes its theatricality to excess, however, as it often serves as a distraction. The distancing effect of theatricality does, on the other hand, make the audience respond to Anna``s tragic love story more intelligently, and not simply as a mere melodrama. The film periodically moves into the real outdoors scenery and the artificiality of he stage settings to beautifully visualize the dichotomous world of the novel that vacillates between the humble country and deceptive high society. Wright also puts forth the notion of the Theatrum Mundi in the final sequence of the film in order to give the audience an opportunity to reflect upon their own lives as well as those of the characters. Unfortunately, Wright``s use of the stage metaphor ultimately fails because it remains too conceptual. In addition, Wright completely misses the point of the wild and expanding world that Tolstoy creates in the novel by reconstructing it as an alienated and mechanical one. This daring adaptation, however, clearly shows that film adaptation is one of the fiercest battlefields on which the languages of different genres of art may engage each other. Film is an impure art which devours the characteristics of other genres, as is evidenced dramatically in Anna Karenina. The audience can therefore enjoy the impurity of cinematic experience in Anna Karenina more than it can with other film adaptations.

      • L. 톨스토이의 『안나 카레니나』에 나타난 삶과 죽음

        김성일 청주대학교 학술연구소 2019 淸大學術論集 Vol.2019 No.S-13

        The purpose of this study is to examine the theme of life and death in "Anna Carrenina" by focusing on Anna and Levin's two plots and to interpret its meaning. The theme of life and death is one of the leitmotifs of Tolstoy's work. He describes this subject in various ways in his many works. «Three Deaths», «Ivan Ilyich's Death», «War and Peace», and «Anna Karenina» are some of their representative works. Tolstoy experienced various deaths. The mysterious death of a family in his childhood; the terrible death on a battlefield during youth; the appearance of death at the middle of the night in a rural inn at the height of life; the fundamental changes in life after convincement and preaching about the truth of life based on Tolstoyism and its practicing; his death alone solitarily. Based on this experience, he tried to identify this topic through his life and literature as a whole. For Tolstoy, the meaning of life and death is closely related. Because human life can realize true value and true meaning through death. The nature of death is determined entirely by the content of individual human life and his attitude toward life. Tolstoy argues that death is not just an object of fear and rejection, but an extension of life and a new dimension of life. Therefore, death is a new dimension of life, not destruction that stops life. The novel «Anna Karenina» is one of the most famous novels in Russian literature that is well known throughout the world. The novel depicts the stories of three aristocratic families - Karenins, Oblonskys, and Levins. One of them (the Karenin) is completely broken, and the other family (Oblonsky) only preserves the name. And the third, the happy husband and father, Constantine Levin experiences a deep spiritual crisis but overcomes it through the life of the peasantry. Through the passionate love made by the accidental encounter with Bronsky, the heroine, Anna realizes the real life and thoroughly liberated falsehood of the high society. She boldly leaves the world and escapes to another world where she can freely express her true feelings. However, the gap between the two worlds is extremely solid and she can not overcome it and ends her life with suicide. Anna's death can be interpreted in various ways. However, although she was a party to the affair, it is clear that she rebelled against the false consciousness of the high society through her entire life, and was finally killed by it. Although she tragically died, her death caused a change in the thoughts and attitudes of the people around her. This is another meaning of her death. For Levin, it was the life and work of peasants in the country that gave answers to the unresolved life and death problems before and after his marriage. Unlike many characters who forget to die, this problem is a fundamental task that must be solved in order to live their proper life. Levin tried to solve this by means of self-reflection, conversation with others, reading, and so on. But they were all fragmentary, superficial, or ambiguous stories. The reason is that they have diverged from real life. They also live for their own sake, never caring for others or living for others. So death is the end of life that can not be avoided, and as a result, life is meaningless, so they only indulge pleasure. However, Levin finds the wisdom of the peasants who embody the meaning of life in the consideration of labor and the life of others and through which they fully accept death. This kind of life is a way of living according to God, the wisdom that the Russian people have kept. The meaning of life that Levin realized is nothing more than the meaning of life that Tolstoy found and preached. Tolstoy accepts the feelings of being alive humbly and turns it into the heart of 'good' as the meaning of death. Tolstoy's thought about a death has changed the attitude of life in the real world and becomes a moment of lowering oneself in a moral, innocent and modest attitude.

      • KCI등재

        톨스토이의 나타샤와 안나: 진화 혹은 역행의 서사

        윤새라 ( Saera Yoon ) 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 러시아연구소 2020 슬라브연구 Vol.36 No.4

        본고는 『전쟁과 평화』와 『안나 카레니나』 의 여주인공을 함께 살펴봄으로써 톨스토이가 두 걸작에서 다룬 여성의 행복과 불행이 거울처럼 서로를 비추고 있음을 밝히고자 한다. 구체적으로, 나타샤는 소녀에서 시작해 연인을 거쳐 아내와 어머니로 진화해 가는 반면 안나는 소설에 처음 등장할 때 귀부인이자 어머니로 소개된 후 곧 애인으로 변화한다. 그리고 자살하는 장면에서는 어린 시절을 기억하는 것으로 생의 마지막을 장식한다. 이와 같은 안나의 역행에 톨스토이가 보는 불행이 담겨있다. 안나의 비극은 불륜 자체라기보다는 그 현상 저변에서 진행되는 퇴행이며 이는 전작 『전쟁과 평화』의 여주인공 나타샤의 진화와 비교해 볼 때 한층 더 뚜렷해진다. 구체적으로 나타샤와 피에르의 관계는 곧 안나와 브론스키가 서로 사랑해서 함께 살면서도 불행해지는 이유를 간단명료하게 설명해준다. 나타샤와 피에르가 결혼 생활로 일심동체가 되어가는 반면 안나는 브론스키와 부부처럼 살지만 실제로는 연인 단계에서 벗어나지 않은 채 서로에게서 유리되어간다. 또한 나타샤와 안나가 상처를 준 상대방 남자를 만나 진심으로 용서를 구하는 장면은 각각의 소설에서 여주인공의 행보에 핵심적인 변곡점 역할을 한다. 나타샤가 안드레이에게 용서를 청하고 이어서 행동으로 말의 진정성을 담보하는데 반해 안나는 말로는 용서를 구하지만 이후 말에 배치되는 행동을 한다. 안나는 역행의 길에서 벗어나는 기회를 놓치고 결국 파멸한다. 그 종착점에서 안나가 어린 시절을 떠올린다는 서술은 소설에서 그녀가 귀부인이자 어머니로 시작해 애인으로 뒷걸음친 행보의 흐름을 이어가는 자연스러운 마무리다. 이와 같이 톨스토이의 두 걸작 『전쟁과 평화』와 『안나 카레니나』의 여주인공이 정반대의 방향성을 노정하며 소설이 전개된다는 점이 분명해진다. This paper examines Natasha and Anna, the two most memorable heroines from Tolstoy’s work, focusing on their life trajectories. They chart out the opposite paths, mirroring each other. While Natasha begins as a teenage girl and develops into a wife and mother of many children, Anna Karenina begins as a mother and wife but quickly transforms herself into a lover. If Natasha’s trajectory is characterized by a development, Anna’s is a regression. In this respect, the final passages preceding Anna’s suicide that contains an allusion to her childhood serve as a logical conclusion to her journey of regression. Moreover, Natasha’s relationship with Pierre helps explain the reasons of Anna’s unhappiness with Vronsky even though they are in love. The readers also find the heroines in a similar situation when they ask Andrei and Karenin for forgiveness respectively. Yet Natasha’s words and action are in agreement, whereas Anna’s are not. The disagreement between Anna’s words and action indicates that her life becomes steeped in hypocrisy, although she claims otherwise. Along this line, Anna has no other choice but self-destruction at the end of the path of regression.

      • KCI등재

        존재의 의미: 『안나 카레니나』 8부 재조명

        윤새라 한국러시아문학회 2011 러시아어문학 연구논집 Vol.38 No.-

        The eighth and final part of Anna Karenina has been regarded idiosyncratic for the absence of the heroine and its heavily philosophical treatment of Levin's contemplations. Moreover, the anti-war sentiment toward the Russo-Turkish war ignited a heated discussion upon its publication. Against the background of these reservations, this paper aims at defending Part Eight by examining its critical role in the novel. Part Eight is not devoid of the eponymous heroine as her presence is as powerful as before, given the impact of her memory on Vronsky. Her legacy as the revengeful judge is finalized and hereby Anna's opposition to Levin is also finalized. Their contrast stands out in Levin's interior monologue, a counterpart to Anna's in Part Seven. Levin's monologue spells out what drives Anna to self-destruction, while Levin survives the tormenting doubts about life. Unlike Anna, Levin does not fall prey to the "swindling of reason." Along this line, the theme of war serves as a platform to disclose the hypocrisy pervasive in the society. In the end, it is significant that the final part of the novel ends in Levin's "family happiness," embracing individual, social and family dimensions, and thereby marking an appropriate finale to the novel dealing with happy as well as unhappy families.

      • KCI등재

        에코페미니즘으로 본 똘스또이의 『안나 까레니나 (Анна Каренина)』

        박미령 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 동유럽발칸연구소 2009 동유럽발칸연구 Vol.23 No.1

        Ecofeminism is a branch of ecology insisting the transition of paradigm from the anthropocentrism to the biocentrism, from the western way of thinking to the eastern way of thinking, and from the dualism to the monism. Also it advocates the vegetarianism, the asceticism, and the spiritualism. This is very similar to the thought of Tolstoy. Tolstoy advocated the brotherhood as ecofeminists did the sisterhood. When he was writing Anna Karenina, he devoted himself to study Buddhism, Laotzu and Changtzu's philosophy, and Confucius's philosophy. The influence of the oriental philosophy and religion on Tolstoy is found from his novels including Anna Karenina and the thesis like What is my religion. Tolstoy tried to solve the puzzle of life with the open mind as the ecofeminists do. From the ecofeminits's point of view he is an ideal writer for the happiness of women and human, and the best relationships between human and nature. He considered the women's role for the happiness of human as very important. What Tolstoy and ecofeminists have in common is to do their best for the communion between the main and the marginal with the kind consideration for the suppressed. 페미니스트들은 에코페미니스트들의 모성과 여성성의 부활에 대해 비난을 하지만 에코페미니즘이 페미니즘이 가진 남녀성의 대결과 투쟁이라는 극단적 방법에서 벗어나 타자문제를 새로운 시각에서 해결하려했다는 점에서 긍정적이다. 에코페미니즘은 여성과 남성의 대립적인 상황을 극복하고 분열보다는 통합, 불균형보다는 균형과 조화를 이야기한다. 또한 여성과 남성이라는 차원을 넘어 인간보편의 조화와 통일성을 꾀한다. 그러므로 민족, 인종, 계급, 자연과 인간, 인간과 비인간적 생물체 등과의 조화와 화합을 지향하는 것이다. 에코페미니즘은 기존의 페미니즘보다는 여성적 원리를 중심으로 더 포괄적인 문제와 대안을 제시하고 있다는 점에서 가치를 인정받고 있다. 에코페미니즘은 인간중심주의에서 생명중심주의로, 서양 사상에서 동양사상으로, 이원론에서 일원론으로의 패러다임의 이동과 채식주의, 금욕주의, 정신주의를 주장하는 ‘녹색윤리’의 생태학 이론이다. 이는 똘스또이가 주장하고 그 스스로 실천해왔던 사상들과 다르지 않다. 똘스또이는 『안나 까레니나』를 쓸 시기부터 불교와 노자와 장자, 공자의 사상에 몰입했다. 똘스또이가 처음 동양사상과 접한 사실이 1844년에 쓴 자신의 논문 『나의 종교는 무엇인가?(В чём моя вера)』에 나타난다. 이후 그는 동양철학에서 자신의 고민에 대한 해답을 구하려고 했으며, 동양철학에 대한 영향은 그의 작품 곳곳에 드러난다. 똘스또이가 자신의 실존적인 근원에 대한 물음에 해답을 찾을 수 있다면 그 어떤 종교의 가르침에도 귀를 기울였다는 점에서 에코페미니즘과의 유사점을 찾을 수 있게 한다. 에코페미니스트들처럼 똘스또이는 그 당시 부정적이었던 동양의 이미지와 상관없이 열린 사고로 동양사상 등 다른 사상들을 폭넓게 받아들였다. 모든 사상에 대한 똘스또이의 유연한 태도는 여성과 자신과 신분이 다른 타자에게도 적용되었다. 에코페미니즘의 입장에서 보면, 똘스또이는 누구보다도 여성에 대해, 인간에 대해, 자연과 인간 간의 관계에 대해 진지하게 생각했던 작가이다. 그는 인간의 행복에 여성의 역할이 얼마나 중요한지를 진지하게 생각했던 작가이며, 자신의 이익이 아닌 공공의 삶이 얼마나 중요한지를 진지하게 고민했던 작가이다. 에코페미니스트들과 똘스또이의 공통점이라고 한다면, 그들은 모든 억압받는 것에 대한 배려와 대조되는 것, 주변과 중심의 조화, 소통을 통해서 ‘최선’을 구하려고 한다는 점이다.

      • KCI등재

        존재의 의미: 『안나 카레니나』 8부 재조명

        윤새라 ( Sae Ra Yoon ) 한국러시아문학회 2011 러시아어문학 연구논집 Vol.38 No.-

        The eighth and final part of Anna Karenina has been regarded idiosyncratic for the absence of the heroine and its heavily philosophical treatment of Levin`s contemplations. Moreover, the anti-war sentiment toward the Russo-Turkish war ignited a heated discussion upon its publication. Against the background of these reservations, this paper aims at defending Part Eight by examining its critical role in the novel. Part Eight is not devoid of the eponymous heroine as her presence is as powerful as before, given the impact of her memory on Vronsky. Her legacy as the revengeful judge is finalized and hereby Anna`s opposition to Levin is also finalized. Their contrast stands out in Levin`s interior monologue, a counterpart to Anna`s in Part Seven. Levin`s monologue spells out what drives Anna to self-destruction, while Levin survives the tormenting doubts about life. Unlike Anna, Levin does not fall prey to the swindling of reason. Along this line, the theme of war serves as a platform to disclose the hypocrisy pervasive in the society. In the end, it is significant that the final part of the novel ends in Levin`s family happiness, embracing individual, social and family dimensions, and thereby marking an appropriate finale to the novel dealing with happy as well as unhappy families.

      • KCI등재후보

        『안나 카레니나』에 나타난 죽음과 위선의 문제 연구

        조혜경(Cho, Hye Kyung) 경북대학교 인문학술원 2018 동서인문 Vol.0 No.10

        본 논문은 톨스토이의 『안나 카레니나』에 나타난 삶과 죽음의 문제를 두 주인공 안나와 레빈을 통해 고찰하는 것을 그 목적으로 한다. 소설의 대부분의 등장인물들은 위선적인 삶을 살아간다. 안나와 레빈은 그러한 위선적인 삶에 문제의식을 가지고 그것에서 벗어나기 위해 노력한다. 안나는 이성적인 사고를 통해 내린 결론을 토대로 자살을 함으로써 위선에서 벗어나게 된다. 하지만 레빈은 자살의 유혹을 극복하고 사랑과 선을 통해 영혼을 위해 살아야 함을 깨닫는다. 여기서 흥미로운 점은 안나의 자살과정이다. 안나는 자살하기 전 우연히 목격한 낯선 상인의 성호를 긋는 행위를 무의식적으로 따라하고 마지막으로 자신을 용서해달라는 말을 남기며 철로에 몸을 던진다. 이러한 무의식적인 행위는 안나가 다시 삶으로 되돌아올 수도 있었음을 암시하는 대목이라 할 수 있다. 하지만 안나는 결국 그러한 종교적인 맥락을 지닌 무의식적인 행위를 보여주긴 하지만 사랑과 선의 의미를 깨닫지 못하고 죽게 된다. 한편 레빈 또한 무의식적인 기도와 간구, 그리고 농부 플라톤의 가르침을 통해 사랑과 선을 실천하고 영혼을 위해 살아야 함을 깨닫는다. 이처럼 톨스토이는 안나와 레빈이라는 닮은 듯하지만 서로 다른 두 등장인물을 통해 우리에게 어떻게 죽음을 극복하고 살아야 하는지 보여준다. This paper addresses the questions of life and death in Tolstoy"s Anna Karenina, focusing on two main characters, Anna and Levin. Most characters of the novel are living in hypocrisy, of which Anna and Levin are well aware and from which they seek to escape. Through reasoning Anna comes to the conclusion that suicide is her way out, while Levin realizes that he has to overcome the temptation of suicide and live in love and virtue for his soul’s sake. Anna’s suicide process is worth lingering over. Before committing suicide, Anna unconsciously crossed herself just as the merchant did as she had witnessed it earlier. Then she threw herself on the rails asking God to forgive her. This unconscious act could be interpreted as suggesting that Anna could have resumed the path of life. Nonetheless, Anna died without realizing the meaning of love and virtue even though she showed unconscious signs of religious meaning. On the other hand, thanks to unconscious prayers, supplications, and the teachings of the peasant Platon, Levin realized that for his soul’s salvation he had to live and practice love and virtue. Thus, Tolstoi shows us by means of these two characters who seem similar at first but prove to be completely different how to live and overcome death.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼