RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 농업대국 브라질의 수입? : 원자재, 기계류, 식품등이 수입 증가예상

        중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 1997 라틴美洲 Report Vol.- No.5

        70년대와 80년대에는 바늘하나도 수입을 필요로 하지 않던 브라질이 해외에서 지금 수입하고 있는 품목에 대하여 모두가 놀라고 있다. 96년 브라질은 2억7천 4백만 달러의 생선류를 수입했다. 육류, 우유, 피혁등도 5얼 9천 5백만 달러는 수입했다. 배와 사과의 수입은 1억 6천 6백만 달러나 된다. 신발류에서만도 1억 9천 7백만 달러였다.

      • KCI등재

        한국 대학생을 위한 러시아어 발음교육 연구

        임흥수(Heung-Su Im) 한국외국어대학교 외국학종합연구센터 동유럽발칸연구소 2018 동유럽발칸연구 Vol.42 No.3

        이 논문은 한국 대학생을 위한 러시아어 발음교육에 관한 연구로서 자음, 모음, 강세를 다룬다. 오류 예측을 위한 러시아어 음성체계와 한국어 음성체계의 대조 분석 결과와, 한국 대학생 학습자들의 발화에서 직접 관찰하여 축적한 오류 분석 결과를 종합적으로 검토한다. 일반적으로 학자들이 외국어의 발음 습득 과정을 청취 단계와 조음 단계로 나누며, 정확한 청취만이 정확한 발음이 가능하다고 주장한다. 우리는 청취력의 향상을 목적으로 청취 단계를 다시 청각적 감지 국면과 청각적인지 국면으로 나누어 접근한다. 실제로 기초적인 음성학적 소양을 갖춘 대학생 학습자들의 발음 습득 과정에서 청각적 감지와 청각적 인지 국면으로 나누어 적용한 결과, 모국어간섭을 의식적으로 배제하고 목표어의 기준에 따라 청취하는 음운론적 청취력의 향상에 효과가 높게 나타난다. 특히 두 언어 음성체계의 특성이 복합적으로 관련되어 있는 음성 자료에 적용하면 효과적이다. 결국 학습자들 의 청취력 향상은 정확한 발음 습득으로 이어 진다. This paper is a study on Russian pronunciation education for Korean college students. The research scope is Russian consonants, Russian vowels, and Russian accents. The method research is the comparative analysis of Russian phonetic system and Korean phonetic system. In order to overcome limitations of comparative analysis, we analyze the errors of speech of learner. In general, scholars divide the pronunciation process of foreign languages into listening and articulation stages. In this study, the listening stage is divided into auditory sensing phase and auditory perception phase. As a result of applying to pronunciation education divided into two phases, learner’s phonological listening ability improved. The results of improved listening ability of learners helped learners gain accurate pronunciation. This is because it is easy for the learner to consciously exclude the interference of the mother tongue when listening to the pronunciation of the foreign language. Thus, accurate listening and correct pronunciation become possible.

      • KCI등재

        보스니아(Bosnia) 내전과 민중영웅의 형성 : 구비영웅서사시의 발생과 전승을 중심으로

        김상헌(Kim, Sang Hun) 한국외국어대학교 외국학종합연구센터 동유럽·발칸연구소 2011 동유럽발칸연구 Vol.26 No.1

        형식적인 관점에서 문학의 한 축을 이루고 있는 ‘구비문학(口碑文學, narodna(usmena) knji?evnost)’은 또 다른 한 축인 ‘기록문학(記錄文學, pisana knji?evnost)’과 달리, ‘과거의 문학’ 혹은 ‘비논리적인 문학’으로 간주되어왔던 것이 저간의 사정이다. 하지만 개인이 생산해내는 기록문학작품들과 달리 각 민족 구성원 다수가 참여하는 구비문학 을 통해서 각 민족의 개별적 정체성뿐만 아니라 인류 전체의 정서적 보편성을 내포하고 있다는 측면에서 단순한 문학작품으로써의 가치 그 이상을 확인할 수 있다. 구(舊) 유고슬라비아 지역은 구비서사시 전승의 전통이 현재까지도 지속되고 있으며, 특히 다른 어떤 갈래들보다 이 지역에서 전승되고 있는 구비서사시는 문학작품으로써의 가치를 높이 평가받고 있다. 20세기 전반 하버드대학의 슬라브문학 및 비교문학 교수였던 알버트 로드(Albert B. Lord)와 밀만 페리(Milman Parry)에 의해 구 유고슬라비아의 보스니아·헤르쩨고비나 지역에서 채록·연구된 구비서사시는 1960년 발간된 『The Singer of Tales』라는 저서를 통해 세상에 널리 알려지게 되었으며, 이후 국내에서도 이들 학자들의 이론에 기대어 한국 구비시가의 작시원리를 규명하려는 노력들이 지속되어왔다는 점에서 구 유고지역의 구비서사시가 갖는 학술적 의의를 가늠해볼 수 있다. 일반적으로 ‘Formula 이론’으로 널리 알려져 있는 구비서사시의 작시원리가 구비서사시 작품 자체에 대한 분석을 통해 얻어진 내적 측면의 연구결과라고 한다면, 본 연구는 개별 민족에게 있어서 구비서사시가 어떠한 환경 속에서 발생되는가 하는 작품 외적인 측면과 더불어, 동일한 역사적 사건을 통해 만들어진 민중영웅이 어떠한 방식과 내용으로 각 민족의 구비서사시를 통해 서로 다르게 나타나는가 하는 점을 살펴본다는 측면에서 앞서 언급한 내적 측면의 연구물들과는 차이가 있다. 구비서사시는 특정한 민족의 근간을 뒤흔들 수 있을 만한 역사적이고 정치적인 사건을 배경으로 형성되는 것이 일반적이다. 본 연구논문에서는 구 유고지역에서 본격적으로 구비서사시가 채록되기 시작한 19세기 이래, 지금으로부터 10여 년 전 남짓에 불과한 시기에 벌어졌었던 보스니아 내전을 통해 형성되고 있는 구비서사시를 중심으로, 일반적으로 구비서사시가 형성되는 배경과 조건을 살핀다. 개별 민족의 역사와 밀접히 관계하는 구비서사시를 토대로 하고 있다는 점에서 구비서사시 일반, 나아가 구비문학 일반을 포괄할 수 있는 이론을 이끌어낸다는 것이 무리일 수도 있겠지만, 구비서사시의 발생과 관련한 보편적 이론도출을 위한 하나의 제안이 될 수 있다는 점에서 본 연구논문의 의의를 찾을 수 있다. 구비문학에 대한 일반적인 정의에 따르면, 구비서사시는 개인에 의해 창작되는 기록문학과는 달리 다수의 민중들에 의해 창작되고 전승되는 ‘공동작의 문학’이라고 할 수 있다. 하지만, 또 다른 측면에서 그것은 구비서사시를 비롯한 구비문학작품들의 연원을 정확히 파악할 수 없다는 의미이기도 하다. 오랜 세월을 거치며 다수의 민중들에 의해 작품에 첨삭이 가해지고 각색이 이루어지기는 했겠지만, 해당 구비서사시 작품이 최초로 만들어졌을 당시에는 한 사람의 개인에 의해 창작이 이루어졌을 것으로 판단하는 것이 논리적으로 타당하다는 것이 본 연구가 제안하고 있는 내용이다. Until now, Oral literature has been considered in literary world as a literature of the past or a illogical literature. But unlike the written literature by individuals producing, we can see the universal value through the oral literature. The collected oral epic works of this researcher in 2010, after hundreds of years ahead, can vary in aspects of form and content. The transformation of the oral literary works can not happen anymore at the moment of literation. Therefore, the periodical fieldwork is certainly needed for the continuous study on changes of the oral literary works. The oral literature, including oral epic poetry, produce numerous variations unlike the written literature. Among them, there are oral literary works which are widely recognized as the value of the case and also there are in case of rejection. The options discussed in this paper will produce the same results. This paper deals with the oral epic poetry that are produced with regard to Bosnian civil war in Serbia, Croatia, and Bosnia-Herzegovina in the 1990s. Until now, options for the origin of the epic poetry has always stayed on the hypothesis. In addition, it was impossible to identify a prototype of its work and to explain its transformation process. This study has the potential to fulfill such a curiosity.

      • KCI등재

        폴란드어와 한국어의 목적 관계 구문 비교 연구

        고승희(Koh, Seung hui) 한국외국어대학교 외국학종합연구센터 동유럽발칸연구소 2009 동유럽발칸연구 Vol.23 No.1

        본 논문은 폴란드어 [po + N-B]과 [na + N-B]구문을 한국어 목적 관계 연결어미인 ‘-러, -려고’와 대조 분석함으로써 한국인 폴란드어 학습자들에게 폴란드어의 목적 관계 구문을 정확하게 이해하고 올바르게 사용할 수 있도록 함을 목적으로 한다. 두 언어에서 목적 관계구문은 한국어는 ‘-러’, ‘-려고’의 연결어미를 사용하는 복문으로, 폴란드어는 [po + N-B]과 [na + N-B]의 전치사구를 사용하는 단문으로 표현되어 그 통사 구조를 달리한다. 폴란드인 한국어 학습자들이 ‘-러’와, ‘-려고’의 두 연결어미의 사용과 용법의 차이를 이해하기 어려워하듯이 한국인 폴란드어 학습자들 또한 [po + N-B]과 [na +N-B]의 의미적 차이와 그 사용에 어려움을 느낀다. 본 논문은 먼저 폴란드어의 두 전치사 po와 na의 기본적인 의미와 함께 두 전치사가 목적격 명사와 결합하여 목적 관계를 나타내는 전치사구문의 통사·의미적 특성을 파악하고 여러 가지 예문을 통해 그 의미적 차이를 살펴본다. 뿐만 아니라 이에 상응하는 한국어 목적 관계 표현인 ‘-러’, ‘-려고’ 연결어미구문과의 대조를 통해 두 언어 간의 목적 관계 표현의 통사·의미적 차이를 파악함으로써 한국인 폴란드어 학습자들의 목적 관계 구문 학습에 도움을 주고자 한다. The aim of this study is to carry out the contrastive analysis between two Polish prepositional phrases [po + N-B.], [na + N-B.] and two Korean objective conjunctive endings ‘-le’, ‘-lyeko’ and to indicate glottodidactical aspects of teaching them to Korean learners of Polish language. In Korean language, the purpose of action of movement is expressed with a complex sentence by two endings namely ‘-le’ and ‘-lyeko’. The action of the first clause expresses the purpose of the verb of motion which appears in the second clause. However, in Polish language the same purpose can be expressed with a simple sentence by two prepositional phrases such as [po + N-B.] and [na + N-B.]. The above mentioned syntactical differences between both languages make it difficult to many Korean learners studying Polish as a foreign language to understand and use those two prepositional phrases correctly. The second chapter consists of two sections. The first one describes the general usage of two Polish prepositions ‘po’ and ‘na’ along with their various functions. However, it concentrates mainly on the meaning of purpose which the two prepositions obtain in a prepositional phrase. Accordingly, [po + N-B.] means ‘in order to get or to take something' e.g. Idę do sklepu po mleko.(I'm going to shop for milk.) and [na + N-B.] means ‘in order to participate in something' e.g. Wpadnę jutro na kawę.(Tomorrow I will drop in for [a cup of] coffee). The second section contains the analysis of the semantic categories of nouns, which form prepositional phrases with those two prepositions, on the basis of a considerable number of examples exB.] med from Polish g.]mmar texBbooks for foreigners. It also explains the differences in meaning between two prepositional phrases mentioned above. The third chapter describes two objective conjunctive endings ‘-le’ and ‘-lyeko’ in Korean. It also focuses on syntactical restrictions and semantic differences between them. The last chapter contains the contrastive analysis between Polish prepositional phrases [po + N-B.] and [na + N-B.] and Korean objective conjunctive endings ‘-le’ and ‘-lyeko’. It also indicates several effective methods of teaching Korean learners the semantic differences between those two prepositional phrases and their proper usage.

      • 이슈분석

        중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 1996 라틴美洲 Report Vol.- No.3

        김영삼대통령은 9월 3일부터 14일까지 11박12일동안 중남미 5개국 순방을 성공적으로 마쳤다. 그동안 우리 나라는 한국국제협력단(KOICA)를 통해 개발도상국에 대해 지원해오고 있는 무상협력 사업으로 시설물 건설 지원형태의 프로젝트서업을 비롯해 기자게 공여, 연수생 교육, 각정 전문가 파견, 협외 봉사단 파견, 지역개발조사, 민간원조기관 지원 등 10여개 분야에서 협력을 실시해 왔다. 이번 김대통령의 중남미 순방은 민간기업의 중남미 지역에 대한 자원의 안정적인 공급지로 확보하기 위한 협력 등과 경제공동체를 통해 통합 시장화되고 있는 중남미에 대한 교역을 늘려 유망잠재시장으로 부상하는 중남미에 대한 진출을 확대하는 계기를 마련했다는 평가를 받고 있다. 현지 언론들은 우리 나라의 경제성장 경험을 높이 평가하고 있으며 '아시아의 호랑이. 아시아의 용'이라고 묘사하기도 했다.

      • KCI등재
      • 이슈분석

        중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 중남미연구소 외국학종합연구센터 한국외국어대학교 1997 라틴美洲 Report Vol.- No.6

        따라서 이번선거는 멕시코 사회의 급격한 변화를 뜻하기보다는 이미 민심을 잃어버린 PRI당이 기존의 정치적 특권을 끝까지 고집하지 않고 일정 한계 내에서 양보함으로서 페소화 위기 이후 자칫 엄청난 혼란을 야기할 수도 있었을 사회적 불만을 정치적으로 해결한데 더 큰 의미가 있다. 이것은 정치적 변화를 통한 사회적 안정의 시도라고 보아야 한다.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼