http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
言語能力による談話構成の実態 - 日本語と韓国語データの比較から -
박양순 한국일본근대학회 2008 일본근대학연구 Vol.0 No.21
日本語と韓国語のバイリンガル韓国人年少者を対象とし、『シンデレラ』物語の語るというタスクによって得られたデータを分析した。分析においては、日本語と韓国語のデータを比較し、十分な言語能力を持っている場合の談話内容とそうでない場合の談話内容を取り上げ、言語能力による談話構成の実態を明らかにした。 まず、本研究では、談話を展開する言語能力について、文法能力と談話構成能力に分けて考えた。すなわち、ある程度の文法能力を身につけている場合も、談話構成に積極的に配慮しないと、十分伝達できない場合もあることを示唆する。また、シンデレラが「何をして、されて、どうなったか」を伝達するのに、ここには授受表現を働きが重要であるが、談話構成においてこれらの非用が問題になった。 談話構成能力については、日本語の場合、滞日期間が長いグループほど内容の面で充実しており、韓国語の場合、滞日期間が短いグループにおいて充実していた。特に、恩恵を与える人物(魔法使)に関する内容と、恩恵を受けるという授受関係に関する発話があるかどうかという点において、滞日期間の差が著しく現れた。しかし、日本語の場合、滞日期間の長い生徒でも、いきさつを説明する場面で、「ドレスをもらう」という授受表現を性格に伝達使用とする意識があまり見られず、文法的なエラーとまでは言えないものの能動文を連続させる談話展開が見られる。このことから、「談話構成能力」の重要性が浮彫りになった。
박양순 한국일어일문학회 2020 日語日文學硏究 Vol.113 No.-
Intend for a mixed marriage Japanese woman living in Korea in this study, in duration of stay and a residential area clearly with the difference was long-term, and was medium-term, and focused on use of each language of the short-term group, and analyzed utilization, code-switching, an intermediate language of Japanese and Korean. Through this, I analyzed the way of the language environment that surrounded them and the language contact and examined a characteristic to be seen in use of Korean. I thereby assumed that I clarified the common point in each group and a difference a study purpose. As a result of analysis, the long-term group entered the country at time of 1945, and as a result of having learned it naturally until now during long time, as I did not feel and received the support that was sustained in the Japanese environment, the Japanese environment recovered, and incommodiousness was gradually maintained too much in Korean environment. Because it is the mixed marriage through the religious group, it is said that the support for the Japanese-style element is poor, but it is thought that Korean environment and Japanese environment wither together in the case of a medium-term group and do not receive Korean education as the factor. Finally I received systematic Korean education while a Korean Korean education system being set recently, and being in Korea in the case of a short-term group because the Japan-Korea interchange was frequent, and the traffic to Japan was free, and it was revealed that I did not feel uneasiness for life in Korea too much.