http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
민경욱 국어교육학회 2004 國語敎育學硏究 Vol.18 No.-
본 연구는 방송국에서 일어나는 각종 방송 사고를 중심으로 국어교육의 필요성에 대해서 보고 느낀 바를 함께 고민해 보는 글이다. 방송국에서 뉴스를 직접 만들로 작성하는 사람의 시각에서, 각종 자막 사고 나 시청자의 의견 등을 구체적으로 살펴봄으로써, 국어교육의 실천적 문제를 함께 고민해 보고자 하였다. 그 중에서도 국어의 장단음 문제, 외래어 표기법의 문제, 중국어 표기의 문제 등을 구체적으로 짚어봄으로써, 결과적으로 일상 언어생활 안에서 문법의 적용이 좀더 엄격해져야 함을 제안하였다. 정리하면, 본 연구는 방송 현장이라는 특정 영역 안에서의 언어 사용 양상을 구체적인 사례를 중심으로 짚어봄으로써, 보다 현실적이고 실제적인 차원에서 국어교육의 필요성을 역설하고 있다고 하겠다. The purpose of this study is to examine various language uses in broadcasting center and then to put emphasis on the necessity of Korean language education. Language-use in TV program should be very accurate and precise because it can greatly affect ordinary language uses in everyday life. However, most language uses in media are neither accurate nor appropriate. After analyzing many cases, it can be possible to give ideas for ‘what a media language should be.’ After all, it should be grammati- cally ‘correct’. Especially issues about a long/short sound, transcription of foreign language. should be examined considerately.