RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        특수목적 코퍼스의 구축과 활용 ― 독일법 품사태그부착 코퍼스를 중심으로

        권민재 한국독일어교육학회 2017 외국어로서의 독일어 Vol.41 No.-

        본 논문에서는 독일 기본법, 형법, 민법을 대상으로 품사 정보를 부착하고 Corpus Workbench 시스템을 이용하여 코퍼스를 구축하는 과정과 이로부터 특정 언어 정보를 추출하고 분석하는 방안에 대하여 논의한다. 이를 통하여 문서와 어휘 레벨에서 기본법, 형법, 민법이 어떠한 차이점과 공통점이 있는지를 분석한다. 세부적으로 코퍼스 구축 단계에서는 문서 자료의 수집 및 전처리, XML 문서 작성, TreeTagger를 이용한 품사태그 부착, 코퍼스 인코딩 및 인덱싱 과정에 대하여 소개하였 다. 이어 검색 및 분석 단계에서는 CWB 프로그램과 CQP Query Language를 활용하여 분석 대상 자료를 추출하고 해석하는 과정에 대하여 설명하였다. 이를 통하여 문서와 어휘 레벨에서의 문서별 특징, 어휘간의 결합 관계, [명사+형용사] 구조에서 특정 어휘를 중심으로 한 결합 관계에 대하여 논의하였다. In dieser Arbeit geht es um die Erstellung eines POS-annotierten Korpus als eine Grundlage für die statistische Analyse von deutschen Gesetzen. Hier wird vorgestellt, wie man ein Korpus zweckmäßig erstellen und es für seine Untersuchung anwenden kann. Als Textdaten wurden das Grundgesetz, das Strafgesetzbuch und das bürgerliche Gesetzbuch ausgewählt, ins XML-Format transformiert und mit dem TreeTagger in Bezug auf Part-of-Speech annotiert. Anschließend wurden die XML-Dokumente ins Corpus Workbench enkodiert und indexiert. Um die Gesetze zu vergleichen, wurden einige Daten extrahiert und analysiert. Dadurch hat sich gezeigt, dass die Gesetze sich lexikalisch nicht nur in quantitativer Hinsicht, sondern auch in qualitativer Hinsicht von einander unterscheiden. An verschiedenen Beispielen werden diese Unterschiede und auch die Gemeinsamkeiten vorgestellt.

      • KCI등재
      • KCI등재

        프랜차이즈 가맹계약조항이 지각된 공정성과 신뢰 그리고 가맹점의 영역초월행동에 미치는 영향

        권민재,이호택 한국전략마케팅학회 2022 마케팅논집 Vol.30 No.2

        일반적으로 가맹본부는 가맹점의 신뢰를 얻기 위해 경영활동이나 마케팅 활동을 지원함과 동시에 과정 통제나 결과 통제와 같은 사후적 통제 메커니즘을 활용하여 프랜차이즈 시스템을 운영한다. 따라서 지금까지의 프랜차이즈 연구들은 가맹본부의 지원이나 사후적 통제에 초점을 두고 진행되어 왔다. 본 연구에서는 기존에 비교적 연구가 덜 진행되어 왔던 사전통제 메커니즘으로서 가맹계약조항(인센티브 조항, 안전장치 조항, 일방적 계약조항)이 가맹점의 지각된 공정성과 신뢰 그리고 가맹점의 영역초월행동에 미치는 영향을 살펴보았다. 이를 위해 국내 프랜차이즈 가맹점을 운영하고 있는 가맹점 점주 206명을 대상으로 설문을 시행하여 가설을 검증하였다. 가설 검증 결과, 가맹계약조항 중 인센티브 조항과 안전장치 조항은 지각된 공정성에 정(+)의 영향을, 일방적 계약조항은 지각된 공정성에 부(-)의 영향을 미쳤으며, 가맹점의 지각된 공정성은 신용과 호의 모두에 정(+)의 영향을 미치는 것으로 나타났다. 또한 신뢰의 두 가지 차원 중 신용은 영역초월행동의 외부대표와 서비스 수행에 정(+)의 영향을 미치는 것으로 나타났으나 내부영향에는 긍정적인 영향을 미치지 못하는 것으로 나타났다. 또 다른 신뢰의 차원인 호의는 내부영향과 외부대표와 같은 영역초월행동에는 정(+)의 영향을 미치는 것으로 나타났으나 서비스 수행에는 통계적으로 유의미한 영향을 미치지 못하는 것으로 나타났다. 본 연구가 지니는 학문적, 실무적 시사점은 연구의 마지막 부분에 제시하였다. This study is previous researches have been focused on supporting activities or ex-post control mechanism from the franchisor. This study examines the effect of franchise agreement clauses as an ex-ante control mechanism on the perceived justice and trust of franchisees, as well as franchisee's boundary spanning behavior. To this end, the hypotheses were verified by conducting a questionnaire survey on 206 franchisee owners. As a result of the hypothesis test, most hypotheses were supported, but among the two dimensions of trust, credit did not have a positive effect on the internal impact of boundary spanning behavior. Another dimension of trust, benevolence, did not have a statistically significant effect on service performance. As an ex-ante control mechanism, this study investigated the relationship of franchise agreement clauses on perceived justice, trust, and boundary spanning behavior, the academic and practical implications of the study are presented in the last part.

      • KCI등재
      • KCI등재

        Präpositionsinkorporation und Argumentstruktur – Zu den deutschen Komplexverben mit durch, über, um und unter

        권민재 한국독일언어문학회 2015 독일언어문학 Vol.0 No.68

        본 논문은 접두사 durch, über, um, unter가 기저동사와 결합하여 복합동사를 파생할 때 나타나는 논항구조의 변화 양상에 대하여 논의하였다. 이들 접두사는 기저동사와 결합하여 접두사동사(Präfixverben) 또는 불변화사동사(Partikelverben)를 파생시키고, 이들은 의미적 측면에서뿐만 아니라 통사적인 측면에서도 상이한 특성을 보인다. 이러한 조어과정은 Baker(1988)의 제안처럼 통사적인 절차로 설명하거나 Olsen(1999)의 제안에 따라 형태론적 조어 절차로 설명할 수 있다. 본 논문에서는 Olsen(1999)의 견해를 수용하여 접두사동사는 논항상속과 관계되어 있는 반면, 불변화사동사는 결합가축소와 관련되어 있다고 가정하고, durch, über, um, unter와 기저동사의 결합에 의하여 파생된 복합동사의 논항구조의 특성에 대하여 논의하였다. 전이된 의미를 가진 복합동사의 경우에는 일관성을 보이지 않지만, 많은 예들에서 동사접두사와 동사불변화사가 부사로서 기능을 하고 기저동사의 의미를 변경하는 결과를 가져온다는 특성을 고려하여 어휘부에서 부사 범주도 전치사로부터 도출되는 것으로 가정하고 논의하였다.

      • KCI등재

        기술 커뮤니케이션과 통제언어 - 통제언어의 개발 사례 및 특성을 중심으로 -

        권민재,남유선,홍우평 한국독어학회 2008 독어학 Vol.17 No.-

        Das Ziel dieser Arbeit ist es, die Geschichte der Entwicklung von kontrollierten Sprachen und ihre Vor- und Nachteile in der Technischen Kommunikation zu überblicken. In der Technischen Kommunikation wird vor allem gefordert, dass relevante technische Informationen durch technische Dokumentationen auf eine leicht verständliche Art korrekt und schnell vermittelt werden. Die kontrollierte Sprache ist eine präzis definierte Teilmenge der natürlichen Sprache, die durch lexikalische, grammatische und stilistische Einschränkungen bestimmt wird. Sie hat zum Ziel, alle Aspekte der Textproduktion und der Textrezeption zu verbessern und die maschinelle Verarbeitung der produzierten Texte zu erleichtern. Um die Lesbarkeit und die Übersetzbarkeit ihrer Dokumente zu verbessern, werden bisher zahlreiche kontrollierte Sprachen in vielen Firmen auf verschiedene Sprache entwickelt und eingesetzt, z. B. BASIC English, Caterpillar Fundamental English(CFE), Caterpillar Technical English(CTE), AECMA SE, Perkins Approved Clear English(PACE), Knowledge-based, Accurate Natural-language Translation Controlled English(KCE), Controlled Automotive Service Language(CASL) und Kontrolliertes Deutsch. In dieser Arbeit werden der Entwicklungshintergrund und die Beschaffenheit dieser Kontrollierten Sprachen vorgestellt. Die Vorteile dieser kontrollierten Sprachen liegen darin, die Komplexität, die Ambiguität und den Umfang der natürlichen Sprache zu verringern und damit Redundanz in der Sprache zu eliminieren. Dadurch können die technischen Dokumente für den Leser besser verständlich und für das Übersetzungssystem korrekt übersetzbar gemacht werden. Darüber hinaus kann man bei der Erstellung von Texten eine Konsistenz erzielen und auch bei der Weiterverarbeitung und der Übersetzung von Texten Zeit und Kosten sparen. Natürlich gibt es auch Nachteile insofern, dass man bei der Entwicklung von Kontrollierten Sprachen hohe Kosten mitrechnen muss, dass man gegebenfalls die Beschränkungen der Lexikon und der Schreibregeln nicht leicht erlernen kann und dass diese Beschränkungen in den meisten Fällen nicht linguistisch begründet und daher nicht gleich anzunehmen sind. Trotz dieser Nachteile scheint die Anwendung der kontrollierten Sprache auf die technische Dokumentation sehr effektiv zu sein. Vor allem der Einsatz von CL-Checkern kann dazu führen, dass man bei dem Erlernen und dem Anwenden der kontrollierten Lexikon und Syntax die Schwierigkeit mühelos überwinden kann und dass Übersetzungskosten niedrig gehalten werden und der Erstellungsprozess von zielsprachlichen Texten beschleunigt wird. In diesem Zusammenhang ist es nun notwendig, die linguistisch überprüften und begründeten Beschränkungen für die kontrollierte Sprache vorzubereiten.

      • KCI등재

        문서의 가독성 제고를 위한 어순 제약

        권민재,최명원,홍진주,홍우평 한국독어학회 2010 독어학 Vol.21 No.-

        In dieser Arbeit wird diskutiert, wie man bei der Erstellung einer kontrollierten Sprache für technische Dokumente eine Schreibregel bezüglich der Wortstellung konzipieren kann. Das Ziel liegt darin, eine psycholinguistische Grundlage für solch eine syntaktische Kontrolle zu schaffen. Die koreanische Sprache ist bekannt als eine Sprache, die so wie das Deutsch eine relativ freie Wortstellung hat. Zur Kontrolle ihrer Wortstellung wird in dieser Arbeit vorgeschlagen, die Wortstellung, die bei der Produktion die niedrigste Verarbeitungslast in Anspruch nimmt, als eine unmarkierte Wortstellung einzustellen. Um diese unmarkierte Wortstellung zu entdecken, ist ein psycholinguistisches Experiment, d.h. Satzproduktionstest (SPT), durchgeführt worden. Das Ziel dieses Experiments besteht darin, bei dem positionalen Prozeß die von Muttersprachlern bevorzugte Wortstellung zu verfolgen. Dabei wurden exemplarisch 3 Gruppen von Testsätzen beobachtet, wo es um die relative Aufeinanderfolge eines Arguments und eines Adjunkts geht. Das Ergebnis besagt uns, das Element, das vom Verb als ein Notwendiges subkategorisiert wird, steht näher zum Verb als das Nicht-Notwendiges. Der obligatorische Adjunkt, der einen gleichen Status wie ein Argument besitzt, wird danach positioniert, in welcher Folge sie in dem Kognitionssystem aktiviert sind. Aufgrund dieser experimentellen Untersuchung kann man schließlich eine Schreibregel formulieren, danach das als obligatorisch subkategorisierte Element näher zum Verb gestellt werden soll. Wie und warum diese grundlegende Wortstellung jeodoch bei der Textproduktion geändert wird, soll in weiteren Untersuchungen diskutiert werden. 본 논문에서는 한국어의 무표적 기본어순에서 논항과 부가어의 상대적 위치가 어떠한지를 확인한 언어실험의 내용과 결과를 소개하고, 실험 결과를 바탕으로 기술문서의 가독성 제고에 필요한 어순 제약을 도출하고자 한다. 언어실험에서는 한국어 화자가 논항 Argument과 부가어 Adjunkt를 포함하는 문장을 산출할 때 두 가지 문장성분의 배열 순서로 선호하는 어순이 있는지를 확인하고, 이를 바탕으로 기본어순에서의 논항과 부가어의 상대적 위치를 가늠해 보고자 하였다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼