RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        디지털 시대의 방송뉴스 생산 관행의 변화와 시청자의 뉴스 생산과정 참여: YTN뉴스 사회부를 중심으로

        허철,김성태,박관우 한국방송공사 2009 방송 문화 연구 Vol.21 No.1

        이 연구의 목적은 시청자 제보영상을 통한 시청자의 뉴스 생산과정 참여에 대한 방송뉴스 생산자의 인식을 점검하고 생산자와 수용자의 변화된 관계가 어떻게 방송뉴스 생산방식에 영향을 끼치고 있는지를 점검해 보는 데 있다. 이를 위해서 YTN뉴스 채널의 사회부 기자와 촬영기자를 대상으로 심층인터뷰를 시행하여, 방송기자들은 뉴스 생산과정에서의 시청자 제보영상의 중요성을 인식하고 이로 인한 뉴스 생산방식과 방송뉴스의 가치판단의 변화 그리고 시청자의 참여 증대로 인한 기존의 생산자와 시청자의 관계가 재정의되고 있음을 주장한다. 디지털 시대의 방송뉴스 생산 관행의 변화와 증대된 시청자의 참여는 전통적인 방송저널리즘에 새로운 가능성과 함께 위험성이 공존하는 야누스의 얼굴 형태로 다가오고 있다. 본 연구는 생산현장 속에 내재되어 있는 ‘수용자’의 위치를 탐구하여 분절된 생산자연구와 수용자연구의 갭을 좁히고자 한다.

      • KCI등재

        誤謬 事例를 통해 본 漢字 語彙 敎育의 方向

        허철 한국한자한문교육학회 2012 漢字 漢文敎育 Vol.29 No.-

        In korea, Han Character and Han Character words alredy using 2000years. Before go to modern age, In Chosun, Han Character education is general and basic education for people. Since modern age, Han Character education is changed to one of subejct in Korean Education, not general and basic subuject. Also, start policy of only use HanGul Character system in Korea all press and life, Han Character education is more and more reduction. In addition, by change of Social language environment, direct exposure Han Character is more disappeared. But, Han Character words in Korean, occupy 70% in dictionary words, and more 70% using in real language life. In this situation, we can find so many Han Character words wrong using in Korean language life. This problem root cause is lack of education and wrong education. This study have analysis why present wrong using Han Character words in Korean, are typed according to the cause , proposed to solve the fundamental measures. 우리나라에서 한자어가 사용된 역사는 최소한 이천여년이 넘었다. 근대화를 기점으로 한자와 한문교육이 보편 교양교육에서 특수한 일부 개별 교과 교육으로 전환되었고, 한글 전용 정책의 실시로 인해 한자와 한문교육이 축소되었으며, 시대의 변화에 따라 한자 사용과 노출의 예는 극히 줄어들었다. 하지만, 오랜 세월 동안 구축된 한국어 어휘 체계 중에는 이미 70% 가까이 한자어가 포함되어 있으며, 실제 언어 생활에서도 한자어의 사용 빈도 또한 매우 높다. 그럼에도 불구하고 한자와 한자계 어휘 교육이 전문적이고 체계적으로 시행되지 않음으로써 한자 표기 오류 현상은 끊임없이 출현하고 있다. 본고는 이러한 한자 표기 오류가 나타나는 근본적 이유에 대해 다시 생각해 보고, 원인에 따라 유형화하여 해결의 근본적인 대책을 제시하고자 하였다.

      • KCI등재후보

        경부 거대 지방종의 치험례

        허철,이수향,현원석,오갑성,문구현,김형준,임소영,방사익 대한두개안면성형외과학회 2007 Archives of Craniofacial Surgery Vol.8 No.1

        Benign symmetrical lipomatosis, also known as Madelung's disease, is a rare condition characterized by massive fatty deposits arranged symmetrically around the neck, shoulders, and arms. Patients usually complain of their cosmetic appearance, but treatment can be considered for decreased neck motion and/or aerodigestive problems. Surgical lipectomy and liposuction are treatment of choice, but recurrence is common. Because the distribution of the lesion tends to be wide and diffuse, single operation is not sufficient for improving contour and functional problems, especially in severely affected case. We experienced a progressed patient who suffered from limitation of neck motion, dyspnea including sleep apnea due to massive deposits on whole neck. We performed 2 staged operations for the purpose of removing as much lipomatous tissue as possible. After 2 staged excisions, patient's appearance and aerodigestive problems are much improved and recurrence is not observed.

      • KCI등재

        인공지능 활용 초서 OCR 개발 과정과 과제

        허철,조성덕,최동빈 근역한문학회 2023 한문학논집(漢文學論集) Vol.65 No.-

        In recent years, the reason for developing Chinese character OCR in Korea, including the Chinese region, is a problem of economic efficiency due to the lack of professional manpower beyond Chinese character-related skills. Costs increase and speed is limited. OCR-related technologies have been discussed as an alternative to overcoming this, but the difficulties revealed above have become limitations of technology and are in the process of overcoming them with artificial intelligence. In line with this trend of reality, this paper intends to directly implement the process of developing Chaucer OCR using artificial intelligence and share the problems found in the process. This study became an opportunity to pay attention to the development of production tools through the development of more efficient Chaucer OCR-related technologies in the future, as well as to recognize that it is one of the strengthening of national competitiveness by securing original technologies in the Chinese character culture. 고전적 디지털화와 관련된 비용은 지속적으로 증가하고 있으며, 속도 또한 제한적이다. 이를 극복하기 위한 대안으로 오래 전부터 자동화 입력 관련 기술이 논의되었으나 기술적 한계가 있었다. 최근 이러한 어려움과 효율성 제고를 인공지능으로 극복하려는 다수의 노력이 진행되고 있다. 관련 기술 개발의 중요성은 경제적 효율화를 이루는 것뿐 아니라, 한자문화권에서의 한국만의 고유한 원천 기술 확보를 통해 국가 경쟁력이라는 의미도 함께 지니고 있다. 본고는 이러한 현실의 추세에 맞추어 인공지능 활용 초서OCR 개발 과정 경험과 발견 문제점을 공유하고자 한다. 이 연구가 향후 보다 효율적인 초서 OCR 관련 기술 개발의 계기가 될 것으로 기대한다.

      • KCI등재

        夏目漱石の小說における丁寧体否定形ナイデス―マセンとの對比―

        許哲 한국어문학국제학술포럼 2010 Journal of Korean Culture Vol.15 No.-

        현대일본어에 있어서의 정중체부정형 “마셍”과 “나이데스”의 두 형식의 사용선택에 관해서는 최근 많은 연구성과들이 발표되고 있다. 일본어모어 화자의 사용실태와 허용도에 관한 연구와 더불어 일본어를 모어로 하지 않는 외국인일본어학습자의 습득실태, 또한 학습부담을 적게 하면서 이러한 표현들을 효율 좋게 습득할 것을 목적으로 한 일본어교육의 입장에서의 연구도 폭넓게 진행되어 있다. 이러한 조사에 이용되는 자료종류는 다양하며 실태파악을 위한 앙케이트도 실시되어 있다. 본 연구에서는 현대일본어에서 병용되는 정중체부정형 “마셍”과 “나이데스” 중 “나이데스”의 역사적 전개를 기술할 것을 지향하는 입장에서, 메이지시대말기에 발표된 나쓰메 소세키의 소설을 자료로 하고, “나이데스”의 형식이 메이지 도쿄어에서 일반화된 비교적 이른 시기의 실태를 조사하여 “마셍”과의 호상관계를 고찰할 것을 목적으로 한다. 본 연구에서 나쓰메 소세키의 소설을 조사대상으로 한 것은 그가 에도, 도쿄 출신이며 공통어에로 이어지는 도쿄어의 모어화자이며 그 사용집단에 속해있었다는 점, 소설속에 다양한 계층의 사람들이 등장하는 점, 작품마다 다양한 문체를 쓰고 있는 점, 선행연구에 의하면 형용사와 접속하는 “데스”가 서생, 지방출신자 등 특정한 계층의 남자전용이었던 것 이 녀자들 속에서도 일반화되었다고 하는 메이지 30년대 말 이후의 작품이라는 점, 따라서 정중체부정형 “나이데스”의 용례를 적절한 수준에서 수집을 할 수 있다는 점들이 있기 때문이다. 조사한 결과 다음과 같은 사실들이 밝혀졌다 (1) “마셍”과 “나이데스” 의 현재형, 과거형, 추측형을 각각 조사하니 현재형은 “마셍” 976례, “나이데스” 108례로서 약 9 대 1의 비률로 “마셍”이 압도적으로 많았다 과거형은 “마셍데시따”가 15례, “나깟따데스”가 12례로서 조사한 범위 내에서는 비슷한 수량이었다. 추측형에서는 “나이데쇼우”의 74례에 대하여 “마셍데쇼우”의 례는 찾을 수 없었다 (2) “마셍”과 “나이데스” 의 후속환경을 보면 둘 다 종결형, 접속조사가 후속하는 형, 종조사가 후속하는 형으로 크게 3개로 구분되었다. “나이데스”의 약 4할이 종결형이며 종조사에서는 “까” “요”, 접속조사에는 “가”가 후속하는 경우가 많았다 “마셍”의 후속하는 종조사는 “까”의 비률이 컸다. (3) “동사+나이데스”와 비슷한 표현은 “동사+마셍”, “형용사 나이+데스”와 비슷한 표현은 “아리마셍”, “형용사+(보조형용사 나이+데스)”와 비슷한 표현은 “형용사+아리마셍”이 쓰인다. (4) “나이데스”의 전속환경은 동사의 경우가 가장 많고 그 밖에 “~쟈(나이데스)” “꼬또가(와) (나이데스)” 등의 례가 많았다 또한 “시까따가 나이” 등 원래 “나이”라는 표현을 쓴 관용적표현의 정중체로서 “나이데스”라는 형식이 쓰이였다. (5) “마셍”의 전속어로서 “(쟈)아리~” “고자이~” 등의 존재동사가 오는 경우가 976례중 489례로서 약 절반을 차지하며 “~쟈아리마셍까”의 용례가 특별히 많이 있었다. 또한 특정한 단어와 결합된 “까마이마셍, 시마셍, 시리마셍, 시레마셍, 데끼마셍, 나리마셍, 와까리마셍”의 사용례가 많고 반대로 “시라나이데스, 나라나이데스, 데끼나이데스”와 같은 사용례는 찾을수 없었다. 現代日本語における丁寧体否定形マセンとナイデスの二形式の使い分けについては、近年多くの硏究成果が發表されている。日本語母語話者の使用實態と許容度、ゆれに關する硏究はもちろん、日本語を母語としない外國人日本語學習者の習得實態、また、學習負担を少なくしながら効率よくそれらの表現を習得することを目的とした日本語敎育の立場からの硏究も幅廣く行なわれている。そのような調査に用いる資料も多岐にわたっており、コーパス資料、日本語敎育敎材、談話資料等があり、實際の言語使用狀況を把握するためアンケート調査などもあわせて行なわれている。 本硏究は、現代日本語において倂用されている丁寧体否定形マセンとナイデスのうち、ナイデスの通時的記述を目指す立場から、明治期末に發表された夏目漱石の小說10編を資料として、ナイデスという形式が明治東京語において一般化されたと考えられる比較的早い時期の實態を調査し、マセンとの相互關係を考察することをその目的とする。 今回、夏目漱石の小說を調査對象としたのは、彼自身、江戶 東京で生まれ育ち、共通語へとつながっていく東京語の母語話者でありその使用集団に屬すること、小說の中に多様な位相の人物が登場すること、作品ごとに多様な文体を使いこなしていること、先行研究により形容詞穿藤の「です」が書生、地方出身者など特定の階層の男性專用であったものが女性の間でも一般化したとされる明治30年代末以後の作品であること、したがって丁寧体否定形ナイデスの用例も分析するに値する程度に採集できることによる。 調査の結果、以下のことが明らかになった。 (1) マセン、ナイデスの現在形、過去形、推量形をそれぞれ調べると、現在形はマセン976例、ナイデス108例で、約9對1の割合でマセンが壓倒的であった。過去形では、マセンデシタが15例、ナカッタデスが12例と、調査した範囲內では數的に拮抗していた。推量形では、ナイデショウの74例に對して、マセンデショウの用例は見当たらなかった。 (2) マセン、ナイデスの後接環境を見ると、双方とも、言い切りの形、櫞賣助詞が續く形、終助詞が續く形と大きく三分できた。ナイデスでは4割が言ぃ切りの形で、終助詞では「か」「よ」、接續助詞では「が」が後接する場合が多い。マセンでは、後接する終助言於は「か」の比率が高かった。 (3)「動詞+ナイデ'ス」と等しい表現として「動詞+マセン」、「形容詞ナイ+デス」と等しい表現としてアリマセン、「形容詞+(補助形容詞ナイ+デス)」と等しい 表現として「形容詞+アリマセン」が用いられる。 (4) ナイデスの前接環境は動詞の場合が最も多く、その他は「~じゃ(ナイデス)」、「~事が(は)ナイデス』などの例が多い。また、「仕方がない」など'、元来「~ナイ」という表現を用いた慣用的表現の丁寧体として「~ナイ デス」という形式が用いられる。 (5) マセンの前接語として「(じゃ)あり~」「ござい~」などの存在動詞がくる場合が976例中489例と、約半分にのぼり、「~じゃありませんか」の用例が特に多く見られた。また、ある特定の語と糸吉合した「かまいません しません しりません しれません できません なりません わかりません」の使用が多く、逆に、「しらないです、なら ないです、でき ないです』のような語は、今回は用例が見当たらなかった。

      • KCI등재
      • 알아두면 유익한 코너(7) - 하천점용허가 당시 부관이 붙은 지장물의 손실보상 가부

        허철,Heo, Cheol 한국하천협회 2012 하천과 문화 Vol.8 No.2

        다음은 "법제업무 운영규정" (대통령령)제26조 제27조 및 "법제업무 운영규정 시행규칙" (총리령)제22조에 의해 법제처에서 "하천점용허가 당시 부관이 붙은 지장물의 손실보상 가부"에 대한 법령 유권해석(안건번호 2011-0597, 회신일 2011.11.24)의 내용이다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼