RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      원효 정토사상의 몇 가지 양상들 : 『불설아미타경소』 오역(誤譯) 사례를 중심으로 = Some Aspects of Wŏnhyo’s Thought on Pure Land Buddhism: focused on the mistranslation of Amit’a-gyŏng so(Commentary on the shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107899736

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 글은 원효의 『불설아미타경소』 번역들에 보이는 오역을 중심으로 원효의 정토사상을 살펴보고자 한다. 물론, 정토사상의 전모일 수는 없겠으나 몇 가지 양상들은 새롭게 드러날 것이다. 종래 원효의 정토사상 이해는 거의 전적으로 『무량수경종요』를 중심으로 이루어졌다는 점에서, 이 연구는 원효 정토사상 이해에 새로운 지평을 열어보고자 한다. 오역이 발생한 것은 정토사상에 대한 깊이 있는 이해를 역자들이 갖추지 못했기 때문이다. 그러므로 오역이 왜 발생하였으며, 어떤 점에서 오역인지를 검토할 것이고, 어떻게 번역하는 것이 올바른 것인지를 제시하게 될 것이다. 종래 『불설아미타경소』에 대한 번역은 [조명기 역본](1988), [정목 역본](2015), 그리고 [김호성 외 역본](2017)의 셋이 발표되어서 읽혀왔다. 이들을 정밀하게 검토한 결과, 대의(大意)에서는 ‘兩尊’, ‘煩惱之林’의 두 가지, 종치(宗致)에서는 ‘衆生世間淸淨’, ‘且止乘論’의 두 가지, 입문해석(入文解釋)에서는 ‘所以得知’, ‘不至心爲至心’, ‘退菩提心, 退心, 而退’의 세 가지에서 오역이 발생하였음을 알게 되었다. 이러한 오역사례를 분석해 볼 때, 대의와 종치에서의 오역은 전부 세친의 『무량수경우파제사원생게』에 대한 이해가 부족해서 생긴 것이었다. 입문해석에서의 오역은 모두 원효가 발보리심(發菩提心)을 왕생의 정인이라고 하는 것과 관련된다. 이 부분에 대한 원효의 논술에는 불교논리학의 논증식이 적용되어 있으며, 논쟁의 형식을 자유롭게 활용하고 있었다. 역자들이 그러한 부분에 대한 충분한 인식을 하지 못하고 있다는 점에서 오역을 범할 수밖에 없었다. 이러한 오역사례의 재검토를 통해서 볼 때, 원효의 정토사상 안에는 세친과 담란과의 영향관계를 명확히 할 필요가 있다는 점, 발보리심을 정인으로 주장하는 점에 있어서는 결코 양보가 없었다는 점을 알 수 있었다.
      번역하기

      이 글은 원효의 『불설아미타경소』 번역들에 보이는 오역을 중심으로 원효의 정토사상을 살펴보고자 한다. 물론, 정토사상의 전모일 수는 없겠으나 몇 가지 양상들은 새롭게 드러날 것이...

      이 글은 원효의 『불설아미타경소』 번역들에 보이는 오역을 중심으로 원효의 정토사상을 살펴보고자 한다. 물론, 정토사상의 전모일 수는 없겠으나 몇 가지 양상들은 새롭게 드러날 것이다. 종래 원효의 정토사상 이해는 거의 전적으로 『무량수경종요』를 중심으로 이루어졌다는 점에서, 이 연구는 원효 정토사상 이해에 새로운 지평을 열어보고자 한다. 오역이 발생한 것은 정토사상에 대한 깊이 있는 이해를 역자들이 갖추지 못했기 때문이다. 그러므로 오역이 왜 발생하였으며, 어떤 점에서 오역인지를 검토할 것이고, 어떻게 번역하는 것이 올바른 것인지를 제시하게 될 것이다. 종래 『불설아미타경소』에 대한 번역은 [조명기 역본](1988), [정목 역본](2015), 그리고 [김호성 외 역본](2017)의 셋이 발표되어서 읽혀왔다. 이들을 정밀하게 검토한 결과, 대의(大意)에서는 ‘兩尊’, ‘煩惱之林’의 두 가지, 종치(宗致)에서는 ‘衆生世間淸淨’, ‘且止乘論’의 두 가지, 입문해석(入文解釋)에서는 ‘所以得知’, ‘不至心爲至心’, ‘退菩提心, 退心, 而退’의 세 가지에서 오역이 발생하였음을 알게 되었다. 이러한 오역사례를 분석해 볼 때, 대의와 종치에서의 오역은 전부 세친의 『무량수경우파제사원생게』에 대한 이해가 부족해서 생긴 것이었다. 입문해석에서의 오역은 모두 원효가 발보리심(發菩提心)을 왕생의 정인이라고 하는 것과 관련된다. 이 부분에 대한 원효의 논술에는 불교논리학의 논증식이 적용되어 있으며, 논쟁의 형식을 자유롭게 활용하고 있었다. 역자들이 그러한 부분에 대한 충분한 인식을 하지 못하고 있다는 점에서 오역을 범할 수밖에 없었다. 이러한 오역사례의 재검토를 통해서 볼 때, 원효의 정토사상 안에는 세친과 담란과의 영향관계를 명확히 할 필요가 있다는 점, 발보리심을 정인으로 주장하는 점에 있어서는 결코 양보가 없었다는 점을 알 수 있었다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Wŏnhyo’s Amit’a-gyŏng so is a basic text for understanding his thought on Pure Land Buddhism with Muryangsu-gyŏng chongyo(Doctrinal essentials of the larger Sukhāvatīvyūha Sūtra). But Amit’a-gyŏng so has been underestimated until now. Its direct evidence is that Amit’a-gyŏng so has not been translated perfectly. Up to now, even though Jo Myŏng Gi, Ven. Jungmok, and Kim Ho Sung and six others translated, there are some problems on Amit’a-gyŏng so in Korean Version. This article aims to inspect the cases of mistranslation, propose proper translation, and investigate the causes of bringing about mistranslation. Through this process, I can get some new understandings for Wŏnhyo’s thought for Pure Land Buddhism as follows. Firstly, Wŏnhyo agrees with Shandao(善導, 613-681) in the viewpoint in which they regards Pure Land Buddhism as Teaching of Two Buddhas. Secondly, I found out that Wŏnhyo’s understanding on Amit’a-gyŏng(shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra) was influenced from Vasubandhu(世親)’s Treatise on the Pure Land definitely. But when Wŏnhyo explained his view on the directing of virtue for our return to this world, he has same view with Tanluan(曇鸞, 488-554) but not with Vasubandhu. Thirdly, Wŏnhyo’s attitude in which he always try to reconcile the contradiction has consistent position on his Pure Land Buddhism. Fourthly, I found out that Wŏnhyo never gave up his standpoint to consider bodhicittotpāda(bringing out one’s mind to become a Buddha) as direct cause. Fifthly, I re-ascertained that Wŏnhyo used his knowledge on Buddhist Logic and argument skill in Amit’a-gyŏng(shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra) freely. Sixthly, I understood that Wŏnhyo evaluated śrāvakas in Pure Land as bodhisattvas who had degraded his state to save sentient beings. In his viewpoint I found out the effect from Amitabha’s 22th vow in which the thought of returning-pariṇāma(directing of virtue for our return to this world) has been spoken. In this article, I could evaluate the same importance between Muryangsu-gyŏng chongyo and Amit’a-gyŏng so for understanding Wŏnhyo’s thought on Pure Land Buddhism more accurately.
      번역하기

      Wŏnhyo’s Amit’a-gyŏng so is a basic text for understanding his thought on Pure Land Buddhism with Muryangsu-gyŏng chongyo(Doctrinal essentials of the larger Sukhāvatīvyūha Sūtra). But Amit’a-gyŏng so has b...

      Wŏnhyo’s Amit’a-gyŏng so is a basic text for understanding his thought on Pure Land Buddhism with Muryangsu-gyŏng chongyo(Doctrinal essentials of the larger Sukhāvatīvyūha Sūtra). But Amit’a-gyŏng so has been underestimated until now. Its direct evidence is that Amit’a-gyŏng so has not been translated perfectly. Up to now, even though Jo Myŏng Gi, Ven. Jungmok, and Kim Ho Sung and six others translated, there are some problems on Amit’a-gyŏng so in Korean Version. This article aims to inspect the cases of mistranslation, propose proper translation, and investigate the causes of bringing about mistranslation. Through this process, I can get some new understandings for Wŏnhyo’s thought for Pure Land Buddhism as follows. Firstly, Wŏnhyo agrees with Shandao(善導, 613-681) in the viewpoint in which they regards Pure Land Buddhism as Teaching of Two Buddhas. Secondly, I found out that Wŏnhyo’s understanding on Amit’a-gyŏng(shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra) was influenced from Vasubandhu(世親)’s Treatise on the Pure Land definitely. But when Wŏnhyo explained his view on the directing of virtue for our return to this world, he has same view with Tanluan(曇鸞, 488-554) but not with Vasubandhu. Thirdly, Wŏnhyo’s attitude in which he always try to reconcile the contradiction has consistent position on his Pure Land Buddhism. Fourthly, I found out that Wŏnhyo never gave up his standpoint to consider bodhicittotpāda(bringing out one’s mind to become a Buddha) as direct cause. Fifthly, I re-ascertained that Wŏnhyo used his knowledge on Buddhist Logic and argument skill in Amit’a-gyŏng(shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra) freely. Sixthly, I understood that Wŏnhyo evaluated śrāvakas in Pure Land as bodhisattvas who had degraded his state to save sentient beings. In his viewpoint I found out the effect from Amitabha’s 22th vow in which the thought of returning-pariṇāma(directing of virtue for our return to this world) has been spoken. In this article, I could evaluate the same importance between Muryangsu-gyŏng chongyo and Amit’a-gyŏng so for understanding Wŏnhyo’s thought on Pure Land Buddhism more accurately.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 대의(大意) Ⅲ. 종치(宗致) Ⅳ. 입문해석(入文解釋) Ⅴ. 맺음말
      • Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 대의(大意) Ⅲ. 종치(宗致) Ⅳ. 입문해석(入文解釋) Ⅴ. 맺음말
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김원중, "허사사전" 현암사 1989

      2 민중서림 편집국, "한한대자전" 민중서림 2003

      3 원효, "유심안락도. 한국불교전서 제1책"

      4 김호성, "원효의 정토사상과 범본 『무량수경』1: 왕생자를 중심으로" 인도철학회 (60) : 59-96, 2020

      5 안계현, "원효의 미타정토왕생사상(하)" 역사학회 21 : 1963

      6 장휘옥, "원효는 왜 정성이승의 왕생을 부정하였는가" 원효학연구원 5 : 2000

      7 신현숙, "원효 무량수경종요와 유심안락도의 정토사상 비교" 동국대학교 불교문화연구소 29 : 1992

      8 "아미타고음성왕다라니경. 대정신수대장경 제12책"

      9 정목, "아미타경소" 자연과 인문 2015

      10 김문선, "세친의 『정토론』이 원효의 『아미타경소』에 미친 영향 - 『정토론』인용구절을 중심으로" 한국정토학회 (34) : 165-199, 2020

      1 김원중, "허사사전" 현암사 1989

      2 민중서림 편집국, "한한대자전" 민중서림 2003

      3 원효, "유심안락도. 한국불교전서 제1책"

      4 김호성, "원효의 정토사상과 범본 『무량수경』1: 왕생자를 중심으로" 인도철학회 (60) : 59-96, 2020

      5 안계현, "원효의 미타정토왕생사상(하)" 역사학회 21 : 1963

      6 장휘옥, "원효는 왜 정성이승의 왕생을 부정하였는가" 원효학연구원 5 : 2000

      7 신현숙, "원효 무량수경종요와 유심안락도의 정토사상 비교" 동국대학교 불교문화연구소 29 : 1992

      8 "아미타고음성왕다라니경. 대정신수대장경 제12책"

      9 정목, "아미타경소" 자연과 인문 2015

      10 김문선, "세친의 『정토론』이 원효의 『아미타경소』에 미친 영향 - 『정토론』인용구절을 중심으로" 한국정토학회 (34) : 165-199, 2020

      11 김문선(미탄), "세친의 『무량수경우파제사원생게』 연구" 동국대 대학원 2020

      12 원효, "불설아미타경소. 한국불교전서 제1책"

      13 "불설아미타경. 대정신수대장경 제12책"

      14 "불설무량수경. 대정신수대장경 제12책"

      15 원효, "본업경소. 한국불교전서 제1책"

      16 김호성, "미륵상생경종요 외" 동국대학교출판부 2017

      17 원효, "무량수경종요. 한국불교전서 제1책"

      18 담란, "무량수경우파제사원생게주. 대정신수대장경 제40책"

      19 세친, "무량수경우파제사원생게. 대정신수대장경 제26책"

      20 원효, "대혜도경종요. 한국불교전서 제1책"

      21 원효, "대승기신론소. 한국불교전서 제1책"

      22 원효, "금강삼매경론. 한국불교전서 제1책"

      23 조명기, "국역 원효성사전서 권4" 대한불교원효종원효전서국역간행회 1988

      24 선도, "관무량수불경소. 대정신수대장경 제37책"

      25 大田利生, "梵漢五本梵本藏譯對照 無量壽經" 永田文昌堂 2006

      26 김호성, "‘소성거사 원효’의 왕생 가능성 -『무량수경종요』와 관련하여-" 한국불교연구원 (53) : 9-40, 2020

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2023 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 선정 (재인증) KCI등재
      2019-12-01 평가 등재후보로 하락 (계속평가) KCI등재후보
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-31 학술지명변경 외국어명 : BOJOSASANG, Journal of Bojo Thought -> Journal of Bojo Jinul's Thought KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.62 0.62 0.65
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.67 0.53 1.608 0.46
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼