RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『細雪』の中の戦争 : 蒔岡家を囲む外国人との交流を通じて = War in “Sasameyuki”: Reflected in the interactions of the foreigners surrounding the Makioka family

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A106059732

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Junichiro Tanizaki’s novel “Sasameyuki” is a serial work which he started in 1943, but its publication was interrupted by the military, as they deemed it not suitable for wartime. However, Tanizaki continued writing it even when the prospect of ...

      Junichiro Tanizaki’s novel “Sasameyuki” is a serial work which he started in 1943, but its publication was interrupted by the military, as they deemed it not suitable for wartime. However, Tanizaki continued writing it even when the prospect of its publication was not assured, and it was completed in 1948 and was then published. The story depicts the everyday lives of four sisters who own a store in Senba, which was “time-honored from the Tokugawa period”. The marriage proposal Yukiko (the third daughter) receives and the love affair of Taeko (the fourth daughter) are the central axes of “Sasameyuki”. “Sasameyuki” is thought as a work of “Anti-era” as a work depicting the extravagant everyday life of the Makioka sister, and It has been thought that “not fitting in the wartime” in the military is due to this “extravagant everyday”. However, in this paper, we consider this concept of “Anti-era” as “denial to the times”.
      Various characters in the story mainly emerge in relation to Yukiko’s marriage and Taeko’s love affair. However, the Stolz family who are neighbors of the Sachiko and Kirilenko families who in turn are acquaintances of Taeko, appear frequently in the novel, despite the fact that they have no involvement in the Makioka family’s activities. The Stolzes are a German family who run a shop in Kobe, and they and the Makioka family become close to each other because the former have a son and daughter who are about Sachiko’s daughter Etsuko’s age. The Kirilenkos are an exiled Russian family and their daughter Katarina helps provide the motive for Taeko to learn how to make a doll.
      Although the Stolz and the Kirilenko families, both foreign, seem to be similar, it has been pointed out that there is a difference in the attitude that the Makioka family displays toward them. The Makiokas proactively engage with the Stolz family to the extent of inviting them to their house, but they don't extend this welcome to the Kirilenko family. The favorable attitude towards the Stolz family that the Makioka family displays is believed to reflect the strong Japan-Germany relations of that time. In addition, Teinosuke’s attentive attitude toward the Kirilenko family echoes the state of Japan-Soviet relations of the period after the Russian revolution. The era of war, which had not appeared until then, is appeared when the Stolz family leaves Japan and returns to Germany. It is believed that Tanizaki’s perception of the war is reflected in the letters exchanged between the Stolz and the Makioka families. Although the circumstances of the Stolz family’s departure is depicted in detail, on the other hand, Catalina’s departure is not described, only referred to in conversation among the Makioka family. The fate of Catalina is also only transmitted indirectly through messages from others, and the Makioka family engages in a miscalculation at her expense. The Makioka family’s miscalculation at Catalina is regarded as a miscalculation in the war for the reader after the war. In these ways the depiction of the Stolz and Kirilenko families functions as a narrative device which encourages the reader to remember the war.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      谷崎潤一郎の長編小説『細雪』は1943年に連載が始まった作品だが、戦時中という時局にそぐわないとして軍部によって中断された。しかし戦時中において、谷崎は疎開しながらも執筆を...

      谷崎潤一郎の長編小説『細雪』は1943年に連載が始まった作品だが、戦時中という時局にそぐわないとして軍部によって中断された。しかし戦時中において、谷崎は疎開しながらも執筆を続け、1948年に完成させている。『細雪』は「旧幕時代からの由緒を誇る」船場の店舗を所有していた大阪の旧家である蒔岡家の四姉妹の日常を描いた作品である。その中でも三女雪子の縁談の物語と四女妙子の恋愛の物語は、『細雪』の軸となる出来事である。蒔岡姉妹の華美な日常を描いた作品として、『細雪』は「反時代性」の作品として捉えられており、軍部における「時局にそぐわない」という指摘がこの「華美な日常」にあると考えられてきた。しかし、本稿では、この「反時代性」の概念を「時代への否定」として捉える。 物語に登場する人物は、雪子の縁談の出来事と妙子の恋愛の出来事に関わる人物が主であるが、幸子の隣人として登場するシュトルツ家と妙子の知人として登場するキリレンコ家は、蒔岡家の出来事には関わりを持たないにもかかわらず、物語の中で頻繁に登場している。シュトルツ家はドイツ人の家族で神戸で店を営んでおり、幸子の娘悦子と年の近い兄妹がいることから、両家は親しくなっている。キリレンコ家は亡命ロシア人家族であり、その娘カタリナが妙子に人形作りを習うきっかけで登場する。 同じ外国人家族として登場するシュトルツ家とキリレンコ家だが、蒔岡家が彼らを接する態度に差異が生じていることを指摘したい。蒔岡家はシュトルツ家に対しては家に招待する程積極的な交流をしているが、キリレンコ家に対しては彼らの招待にも一度では応じない態度の違いを見せている。蒔岡家が見せるシュトルツ家への好意的な態度は、当時の日独関係を反映していると考えられる。また、キリレンコ家での貞之助の慎重な態度はロシア革命後の日ソ関係を想起させる。 蒔岡家とシュトルツ家の関係はシュトルツ家が日本を離れドイツに戻ることで、それまでは登場しなかった「戦争」という時代状況を登場させている。シュトルツ家と蒔岡家の間で交される手紙には当時の戦争に対する谷崎の認識が反映されていると考えられる。出国するシュトルツ家の様子は詳しく描写されている反面、カタリナの出国の様子は描かれておらず、蒔岡家の会話の中で登場するのみである。その後のカタリナの消息も、他人からの伝言という間接的な情報の伝達が行われており、彼女に対する蒔岡家の誤算が発生する。カタリナに対する蒔岡家の誤算は、敗戦後の読み手にとって戦争における己の誤算として捉えられる。シュトルツ家とキリレンコ家の存在は、読み手の戦争の記憶を想起させる装置として機能している。

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 千葉俊二, "「細雪」論" 至文堂 52 (52): 134-, 1987

      2 東郷克美, "「細雪」試論――妙子の物語あるいは病気の意味――" 有精堂出版 18 : 79-, 1985

      3 千葉俊二, "谷崎潤一郎「細雪」の時間" 至文堂 73 : 121-122, 2008

      4 笠原伸夫, "谷崎潤一郎-宿命のエロス" 冬樹社 271-, 1980

      5 永栄啓伸, "評伝谷崎潤一郎" 和泉書院 290-, 1997

      6 谷崎潤一郎, "細雪" 新潮社 270-, 2003

      7 "第十二回北海道大学国文学会文学講演会シンポジウム「「細雪」――病いの時空――(国語国文研究87、1990年)·中澤千磨夫「時間の病い/癒しの時"

      8 日高佳紀, "有閑マダムの戦中と戦後" 學燈社 47 (47): 118-, 2002

      9 加賀乙彦, "日本の長編小説" 筑摩書房 139-, 1976

      10 渡部芳紀, "戦時下の体験" 學燈社 23 (23): 93-, 1978

      1 千葉俊二, "「細雪」論" 至文堂 52 (52): 134-, 1987

      2 東郷克美, "「細雪」試論――妙子の物語あるいは病気の意味――" 有精堂出版 18 : 79-, 1985

      3 千葉俊二, "谷崎潤一郎「細雪」の時間" 至文堂 73 : 121-122, 2008

      4 笠原伸夫, "谷崎潤一郎-宿命のエロス" 冬樹社 271-, 1980

      5 永栄啓伸, "評伝谷崎潤一郎" 和泉書院 290-, 1997

      6 谷崎潤一郎, "細雪" 新潮社 270-, 2003

      7 "第十二回北海道大学国文学会文学講演会シンポジウム「「細雪」――病いの時空――(国語国文研究87、1990年)·中澤千磨夫「時間の病い/癒しの時"

      8 日高佳紀, "有閑マダムの戦中と戦後" 學燈社 47 (47): 118-, 2002

      9 加賀乙彦, "日本の長編小説" 筑摩書房 139-, 1976

      10 渡部芳紀, "戦時下の体験" 學燈社 23 (23): 93-, 1978

      11 東郷克美, "戦争とは何であったか――「細雪」成立の周辺――" 學燈社 30 (30): 77-, 1985

      12 東郷克美, "作家のモティーフ·意図の推定" 至文堂 46 (46): 83-, 1981

      13 柴田勝二, "<作者>をめぐる冒険" 新曜社 110-111, 2004

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2015-10-20 학회명변경 한글명 : 일본연구센터 -> 글로벌일본연구원
      영문명 : Center for Japanese Studies in Korea University -> Global Institute for Japanese Studies
      KCI등재
      2013-01-01 평가 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2009-06-01 학회명변경 한글명 : 일본학연구센터 -> 일본연구센터
      영문명 : Research Center of Japanese Studies in Korea University -> Center for Japanese Studies in Korea University
      KCI등재후보
      2009-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      2006-04-10 학회명변경 한글명 : 일본학연구소 -> 일본학연구센터
      영문명 : Research Center of Japanese Studies, Korea University -> Research Center of Japanese Studies in Korea University
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.58 0.58 0.51
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.44 0.39 0.778 0.05
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼