RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        시문(詩文)을 통해 본 신숙주(申叔舟) 가계(家系)의 일본(日本)에 대한 관심

        임채명 ( Chae Myung Lim ) 근역한문학회 2010 한문학논집(漢文學論集) Vol.30 No.-

        This study trace the opportunity of Shin suk-ju`s interest in Japan, who became the premier among Shin family and famous for his good writing, find his and his descendants` attention for Japan and the influence between them. He treated Japan with manners for the purpose of eradicating Japanese raiders but this was not enough for his kind attitude to Japan, so this study estimated the experience at Seobang temple was his mental motives for it. Superb natural scenery and taoist hermit made him yearned Japan for utopia and showed enough consideration for Japan. His kindness for Japan calm Japanese raiders` wildness so his tendency became the best prescription for Japanese raiders. He became famous for his policy line and it became Shin family`s glorious tradition. Chosun dynasty had no effective remedy for Japanese raiders` pillage, so ancestor`s policy line to Japan was their golden rule to Shin`s descendants in Chosun. Shin suk-ju`s grandson Shin yong-gae took a strong stand as hungu but later changed his attitude to moderate opinions. He maybe was under the influence of his grandfather. Another grandson Shin kwang-han followed his grandfather`s moderate policy line to Japan from the beginning and emphasized on kind consideration for Japan. This study found that Shin and his descendants showed moderate policy line to Japan within the scope of Chosun`s national interest. Shin suk-ju thought that Chosun`s peace depended on eradication of Japanese raiders and his descendents followed his policy line. So they were considerate to Japanese raiders not to pillage Chosun because of food shortage. It could be a single track discussion to study how Shin suk-ju`s interest in Japan influenced on his descendents. But it is meaningful that to reveal the real aspect of Shin family`s interest in Japan.

      • KCI등재

        조선 전기 격동기 신숙주의 정치적 역할과 그 의미

        신병주(Shin, Byung-ju) 동국역사문화연구소 2020 동국사학 Vol.68 No.-

        세조는 왕이 된 후 집권의 명분과 도덕성의 취약점을 극복하기 위하여 민본정치, 부국강병책, 왕권의 재확립과 『경국대전』이나 『동국통감』과 같은 학술, 문화정비 사업에 진력을 다하였고, 이것은 세조를 긍정적으로 평가하는 요인이 된다. 세조가 법주사, 상원사 등에 잦은 행차를 한 것 또한 왕권 강화와 민심 수습의 목적이 담겨 있었다. 세조에 대한 평가 기준에 따라 신숙주의 평가는 달라진다. 세조대에 확립된 왕권 강화와 정치적 기반은 성종대에 이르러 조선 전기 정치, 문화를 완성할 수 있는원동력이 되었고, 이러한 업적의 중심에 신숙주가 있었다. 세조 집권 후에 신숙주는 병조판서, 우의정 등을 거쳐 1466년 영의정에 올라 세조를 적극적으로 보좌했다. 신숙주에 대한 세조의 총애는 신숙주를 나의 智將이라 일컫고, 나의 魏徵이라 하면서, 사관으로 하여금 이 말을 기록하도록 한 사례에서 잘 나타난다. 외교관으로서의 역량은 『해동제국기』의 저술에서 확인할 수가 있다. 조선 전기 정치적 안정이 필요한 격동기에 신숙주는 세조가 추구한 중앙 집권과 왕권 강화, 민생 안정과 국방 강화 등의 정책 실천에서 중심적인 역할을 했다. 수양대군 시절부터 맺은 깊은 인연과 세조라는 왕에 대한 믿음이 이를 가능하게 했을 것이다. 조선이라는 나라가 초기의 정치적 격동기를 잘 극복하고 빠른 기간 내에 정치적, 문화적으로 튼튼한 기반을 형성한 바탕에 신숙주와 같은 뛰어난 관료학자가 존재했음을 기억해야 할 필요가 있다. After becoming the new king, Sejo employed certain pro-public policies while also launching institutions designed to enhance the government’s fiscal situation as well as the integrity of the military. By doing so he intended to solidify his leadership, and spawn by such intentions were also several legal or historical publication projects which led to the compilation of Gyeong’guk Daejeon and Dong’guk Tong’gam. This was all to legitimize his own enthronement and overcome his own immoral image, and these efforts eventually paid off, as they contributed to the bettering of Sejo’s overall image. He also frequently visited Buddhist monasteries like Beobju-sa and Sang’weon-sa, in order to appease the people and enhance his authority at the same time. The evaluation of Shin Suk-ju varies depending on what kind of criteria is (or was) used, and many opinions on King Sejo were (and are) reflected in the opinions on Shin. The king’s strengthened ruling authority not to mention accumulated political capital for the government in general was ultimately what enabled all kinds of political and cultural accomplishments during the reign of King Seongjong, and Shin Suk-ju was an integral part of King Sejo’s rule which set off the entire process. After Sejo took over the throne, Shin served the government as the Minister of Military Affairs as well as the Right Chancellor. In 1466, he became the Central Chancellor and continued to serve Sejo faithfully. Sejo explicitly trusted him to the extent of calling him his most trusted and wise advisor(智將), and virtually on the level of the renowned Chinese figure Wi Jing(魏徵). He even ordered the official historian to write that down in the Official Annals. Also he wrote 『Haedongjegookgi(海東諸國紀)』. During the turbulent times of Joseon’s early years, political stability was what the government most needed, and Shin Suk-ju played the most instrumental part in all sorts of policies conceived for that end, such as the establishment of a central authority, reinforced leadership of the king, comforted population and upgraded dynastic defense. Probably, the fact that Shin had already been acquainted with Sejo from the old days when Sejo was still Su’yang Daegun, and that he wholeheartedly believed in him, made this all possible. Shin Suk-ju was indeed one of the most dignified talents, an academician/governmental official, who enabled Joseon to overcome the initial confusions and mistakes and to create a politically and culturally stable platform for future prosperity that would last for centuries to come.

      • KCI등재

        <신숙주 부인 일화>의 소환과 역사적 사실의 ‘이야기 만들기’

        권순긍 한국구비문학회 2016 口碑文學硏究 Vol.0 No.42

        <Shin Suk-Ju's Wife Episode> tells us what is wrong with the past history by dramatically contrasting the wife's suicide attempt and her husband Shin Suk-Ju's political treachery. During the bloody years of historical whirlwind from Kyeyu-jeongran to the affair of restoring King Danjong, it was almost impossible to talk about the history. However, the episode was meant to be a challenge against such social belief. It does not really matter whether the affair took place in Kyeyu-jeongran [<Seongongshiksorok>], in King Danjong's abdication [oral transmission], or in the time of Six Martyred Courtiers' deaths in jail [<Songwajapki>, <Yenryoshilkisul>]. Rather the episode sought to be a fake story-telling by designating different time scales. In fact, the writer's major intention of <Shin Suk-Ju's Wife Episode> is to demonstrate the cause for which she is even willing to throw her own life. By mentioning the execution of the six faithful courtiers, the episode made the betrayers like Shih Suk-ju feel greatly ashamed of themselves. For that reason, <Shin Suk-Ju's Wife Episode> was a clear attempt to excuse and restore the history, in which historical records were regarded as only those of the winners. The seed of this episode came to sprout during the Japanese colonial period. Its modern versions appeared in various forms of recalled works including <Mok maynin Yeja (Hanging Woman)> by Park Jong-Wha. By that time, oral transmissions were no longer necessary, but only recorded works received the real attention of readers. In order to clearly testify the treachery of Shin Suk-Ju, the story revealed his intimate relationship with Seong Sam-Moon and his eight sons for further explanations. Unlike reality, his wife Yoon took a very firm attitude in rebuking and even spitting to her husband. She ultimately hanged herself or took poisonous medicine so that she labelled her husband's treachery unquestionably unforgivable. The reality of the colonial rule, in which renegades enjoyed prosperity, brought up such a story. <신숙주 부인 일화>는 변절한 신숙주와 극명하게 대비되는 부인의 자결기도를 통해 지나간 ‘역사’에서 무엇이 잘못 됐는가를 얘기하고 있다. 계유정란(癸酉靖難)에서 단종복위 사건에 이르기까지 피 비린내 나는 역사의 소용돌이 속에서 감히 ‘역사’에 대하여 거론할 수 없었던 시대에 신숙주 부인을 통해 그 ‘역사’의 횡포에 맞서는 이야기를 만들었던 것이다. 그 사건이 계유정란 당시에 있었던 일인지[<惺翁識小錄>의 기록], 단종 선위(禪位) 때에 일어나 미담으로 전하는 일인지[구비전승], 단종복위 사건의 실패로 사육신이 옥사를 치를 때 벌어진 일인지[『松窩雜說』‧『燃藜室記述』의 기록]의 사실성 여부는 중요하지 않다. 오히려 시간을 다르게 설정하여 그 이야기가 거짓이라고 말함으로써 진실을 위장하는 수법을 취했다. <신숙주 부인 일화>에서 ‘이야기 만들기’를 통해 말하려고 한 것은 연약한 여자의 몸으로 그 부당한 ‘역사’에 대해 자결을 시도하려하여 대의명분을 밝혔다는 점이다. 사육신의 처형을 거론하여 신숙주와 같이 권력을 쫓는 사대부들을 부끄럽게 만들었던 것이다. <신숙주 부인 일화>는 승자의 역사로 기록되어 감히 거론하는 것조차 불가능한 시대에 짧은 일화를 통해 거세된 역사에 대하여 변명하고 복원하려는 시도인 것이다. 일제 식민지시대를 맞아 그 이야기의 씨는 다시 발아했다. 근대작가들에 의해 소환되고 가공되어 박종화의 <목 매이는 여자>를 비롯한 다양한 작품들이 나타난 것이다. 이미 그때는 역사에 대한 금기가 풀려 구비전승의 ‘소멸되는 말’들이 아닌 기록된 작품들로 나타나게 되었다. 신숙주의 ‘변절’을 분명히 증거하기 위해 성삼문과의 친밀한 관계가 드러나고, 그 이유를 설명하기 위해 여덟 명의 자식들이 등장했으며, 여기에 대응하는 윤부인의 태도도 실제와 다르게 강경하여 꾸짖는 것은 물론 침까지 뱉을 정도로 극단적이며 결국에는 목을 매거나 약을 먹고 자결함으로써 신숙주의 변절을 도저히 용서할 수 없는 사실로 만들었다. 변절자가 득세하는 식민지 시대의 현실이 이야기를 그렇게 만든 것이다. <신숙주 부인 일화>가 시대를 증거하는 불씨가 되고 당대를 성찰하는 이야기로 다시 살아난 것이다.

      • KCI등재

        신숙주, 충 · 불충을 다시보다

        나천수(羅千洙) 원광대학교 원불교사상연구원 2020 원불교사상과 종교문화 Vol.84 No.-

        신숙주는 세간 사람들에게 변절자의 대명사처럼 인식되고, 그동안 우리나라 소설이나 TV 드라마에서도 단종을 지지하지 않았다는 이유로 변절자로 묘사되었다. 그 이유는 남효온이 지은「육신전」에서 단종의 편에 서지 않았다는 말 한마디 때문이다. 또 남효온의「육신전」을 단초로 일제 강점기 이후부터 조선인의 혼을 폄하하는 차원에서 신숙주를 변절의 대명사로 소설, 영화, TV드라마에서 등장케 하였다. 과연 신숙주는 변절자인지 궁금하다. 논자는 최초 신숙주를 폄하하는 글을 쓴 남효온의『추강집』 속에 수록된「육신전」을 살펴보던 중에, 1576년 선조 때 발견되어 경연에서 육신전에 대한 잘못된 점을 선조가 열거하면서 질타하였는데, 현재 세간에서 볼 수 있는『추강집』에는 1577년에 간행된 것으로 이 재간본에는 선조가 잘못되었다고 지적한 부분이 모두 삭제 된 점을 발견하게 되었다. 선조가 발견한 추강집의 오류는 초간본에서의 오류를 지적한 것이다. 그리하여 선조가 지적한 부분을 모두 개작하여 재간된 간행본이 현재 세간에 발견된『추강집』이므로 이를 위작이 아닐까 반문해 보는 것이다. 한편 신숙주의 충의 단면을 살펴볼 수 있는 것은 그가 저술한『해동제국기』라고 논자는 주장한다. 세종의 명을 받아 일본을 다녀온 사행보고서는『세종실록』102권[1443년(세종25년) 10월13일]자 기사에 분명히 ‘일본국(日本國)에 갔던 통신사 변효문(卞孝文)이 돌아와 경상도 옥포(玉浦)에 이르러 치계(馳啓)하기를’ 란 기록으로 보아 사행보고서는 이미 세종 때에 보고한 것이다. 그로부터 28년 후인 성종 때 사행 보고서로 『해동제국기』를 썼다는 말은 맞지 않은 것이다. 또한『 해동제국기』 서문에는 사행 보고서와는 전혀 무관한 내용이 서술되어 있다. 그것은 왕이 지녀야할 덕목을 열거해 놓은 것이다. 그러므로 이 부분에 착안하여 왜『 해동제국기』를 썼느냐에 질문을 하고, 그에 대한 답변을 함으로 신숙주의 충(忠)의 단면을 밝혀 낸 것이다. This paper examines the loyalty of Shin Suk-ju who has been recognized by many as a traitor and has long been described as such in Korean novels or dramas for not supporting King Danjong. This was largely due to『Yuk-Sin-Jeon』 by Nam Hyo-on where he commented that Shin Suk-ju did not stand by King Danjong’s side. Shin Suk-ju became a byword for betrayer as motivated by『Yuk-Sin-Jeon』 and frequently appeared in a novel, movie or TV drama in order to disparage the spirit of the Joseon people. When King Seonjo discovered『Yuk-Sin-Jeon』 in 1576, he criticized its errors at Gyeongyeon. However, it was identified that all the errors King Seonjo pointed out were deleted from『Yuk-Sin-Jeon』 published in 1577, the only publication discovered to the current generation as part of Chu-Gang-Jip. If what was criticized in the first publication were all adapted and re-published, the book can be considered as a forgery. Meanwhile, Shin Suk-ju’s loyalty to the King can be found in his book Haedong Chegukki where he enumerated virtues for a king to keep. According to volume 102 of Sejong Chronicles, it was evident that a private report by Byun Hyo-mun to King Sejong after he came back from Japan was reported during the reign of King Sejong. Therefore, it does not make sense to say Haedong Chegukki was written as a private report 28 years later, during the reign of King Sungjong. Based on these findings, this paper discloses loyal aspect of Shin Suk-ju by reviewing Haedong Chegukki.

      • KCI등재

        보한재 신숙주의 문예사상과 서예

        이기범 한국한문고전학회 2017 漢文古典硏究 Vol.35 No.1

        Bohanjae Shin Suk-ju is a figure who took the initiative in the culture of the Joseon Dynasty in the 15th century, He left behind remarkable achievements in many different spheres, and a lot of studies have examined him in the areas of politics, history, culture, diplomatic history and phonology. In the domain of art, studies that investigated approximately 80 painting poems written by him have produced good results to some extent as well. The purpose of this study was to examine Bohanjae's thought of literature and calligraphic works, as no studies have ever attempted to investigate his calligraphy though his books show he was a master calligrapher. He was one of the representative men of letters in the 15th century, and one of the people of merit who were called Gwanhakpa that made a contribution to the early Joseon Dynasty. He approved of the value and effects of literature and art, and embraced the two in reality. He regarded poetry, writing and painting as ways of mind training, and he mentioned that the principles and ultimate pursuit of poetry and painting were the same, which is called Shihwailryul. Shihwailryul required the harmony and unity of heaven, earth and nature through mind training. On the other hand, he was very proud of the tradition of superb calligraphy that was handed down from his great-grandfather Shin Deok-rin to his father Shin Jang. He hoped that his descendants would continue in this tradition. His works of lishu, which were part of Bihaedangsosangpalgyung- sichup(匪懈堂瀟湘八景詩帖) produced in 1442 as one of his posthumous works, seems to stick to his great-grandfather's Deokrin-che. The works of xingshu that were included in Ahn Gyeon's painting in 1447 followed Jo Mang-bu's Songseol-che in a quite elaborative way, and that is also the case for his works of xingshu that were 20 poems which were called Jeolgu-sis and included in Mongyudowondo-gwonchuk(夢遊桃源圖卷軸) that 22 writers worked on together including Prince Anpyeong. His works are more remarkable than those of the others. His works in Bongsajoseonchanghwasigwon(奉使朝鮮唱和詩卷) produced by Yei Gyeom who came to Korea as an envoy from the Ming Dynasty in 1450 were of dignified kaishu style. These works seem to reflect his personal individuality more distinctively than his previous works. Besides, his works of letters and drafts of poems seem to show his individuality more clearly than his previous works. The works that he wrote in latter years boast a careless yet profound and mysterious stroke of brushes. These works could be viewed as Bohaenjae's most unique and outstanding works, being introduced as his major works in a book "Geunmuk(槿墨)" that was published in early modern times. 保閑齋 申叔舟는 15세기 조선의 문화를 이끌었던 인물이다. 다방면에 뛰어난 업적을 남기며 정치, 역사, 문학, 외교사, 음운학 등에서 그에 관한 연구가 활발하게 진행되어 왔다. 예술분야에 있어서도 그가 남긴 80여 수의 제화시를 통하여 회화와 관련된 연구가 진행되어 어느 정도 연구 성과가 축적이 되었다. 본고에서는 보한재 여러 서적에 명필로 기록되어 있으나 그에 대한 書藝 분야의 연구가 전무한 실정이라 그의 문예사상과 서예작품을 검토해 보았다. 그는 15세기 대표적인 관학파 문인으로 문학과 예술에 대한 공효를 인정하고 이를 현실에 적극 활용하였다. 그래서 그는 시・서・화를 심성도야의 한 방편으로 생각하고, 그것들이 하나의 일치된 境界를 추구해야 한다고 시화일률을 언급하였다. 이러한 시화일률은 심성도야를 통한 천지자연의 조화[天道]와 합일되는 경지를 요구하였다. 그는 한편으로 증조부 申德麟으로부터 부친 申檣으로 내려오는 대대로 名筆의 전통을 매우 자랑스럽게 생각하고 이를 후손이 잘 계승해 주기를 희망하였다. 보한재의 유작 중 1442년에 제작된 〈匪懈堂瀟湘八景詩帖〉 중의 예서 작품은 증조부의 德隣體를 그대로 계승한 것으로 보인다. 1447년에 안견의 그림과 安平大君을 중심으로 22명이 합작한 〈夢遊桃源圖卷軸〉에 실린 20수의 절구시를 쓴 行書 작품은 조맹부의 송설체를 매우 정교하게 쓴 것으로, 실린 작가들 중에서 上位의 풍격을 나타내고 있다. 1450년에 명나라 사신으로 온 예겸에 의하여 제작된 〈奉使朝鮮唱和詩卷〉 중의 작품은 근엄한 해서로 서사되었으며, 이전의 작품에 비하여 개인의 개성이 좀 더 반영된 것으로 보인다. 이 이외에 간찰과 시고의 작품들은 이전의 작품들에 비하여 한층 개인의 개성이 들어가 있는 것으로 보이며, 말년의 작품은 무심하게 써내려간 필치가 오묘한 경지를 이룬 것으로 가장 독창적이고 뛰어난 작품이라 할만하다. 근대에 발간된 『槿墨』에서는 이를 보한재의 대표작으로 소개하고 있다.

      • KCI등재

        전근대 동아시아 국제관계의 재인식 ; 『해동제국기』를 통해 본 15세기 조선지식인의 동아시아관 -약탈의 시대에서 공존,공생의 시대로-

        손승철 ( Seung Cheul Son ) 수선사학회 2012 史林 Vol.0 No.41

        In the middle of 14th century, when the period Japanese pirates were rampant in the seas of East Asia, the domestic & foreign circumstances of three countries in East Asia (Korea, China, and Japan) were very complicated. Using such confused stage, Japanese of Kushu and Tsushima become Japanese pirates and attacked Korean peninsula and the coast of China. Therefore, the seas of East Asia entered into the period of pillage. The period of the most extreme pillage in Korean peninsula was about 100 years since the middle of 14th century. The scale of pillage were dozens of ships when small in numbers and 500 ships when large. Also, the pillages were made more than about 500 times. The pillaged areas were extended to costal area as well as even to deep area of inland. Foods and livestock were pillaged and people were kidnapped. Even after the foundation of Chosun dynasty, the pillage of Japanese pirates continued, and Chosun dynasty resolved their problems through the establishing of friendly relationship and appeasement such as the expansion of military preparation, the suppression of Japanese pirates, and diplomatic negotiation. Coexistence and symbiosis with Japanese pirates were completed through the open of ports, three ports system, and Gyehae agreement, and were searched by opening three ports in Gyeongsang-do. Japanese who entered into three ports made a trade, and kept a peaceful relationship by meeting the king of Chosun (those who entered into Hanseong, the capital of Chosun) and being incorporated to diplomatic order of Chosun. ``The period of pillage`` started by Japanese pirates in the middle of 14th century was shifted to ``the period of friendly relationship`` by the open of ports, and was entered into ``the era of coexistence & symbiosis`` through Gyehae agreement in 1443. Since then, ``100 years of three ports era`` ended with the war of Japanese pirates at three ports(三浦倭亂) means that three ports had existed as ``spaces of coexistence & symbiosis``. <Haedongjegukgi> of Suk-Ju Shin was a writing which collected such procedure and a masterpiece arranging the policies toward Japan which oriented to coexistence & symbiosis with Japan. In such point, we have to focus again to <Haedongjegukgi> of Suk-Ju Shin as a ``message of history for coexistence & symbiosis``.

      • KCI등재

        조선전기 조선 문인과 유구사신 東自端과의 贈答詩

        이성혜 한국고전번역원 2021 民族文化 Vol.59 No.-

        There are some important ways to determine how two countries have related with each other. One of them is reviewing historical stuffs such as diplomatic documents. Another is inspecting pieces of literature, for example, poems. In the East Asian region of the medieval times, which was as a whole under the sphere of Chinese characters culture, Chinese poetry itself had quite a significant role. Further away from the manners of diplomacy, poems are in nature what appeal to human feelings even if they are used for diplomatic purposes in a sense. Of course, many of poems chanted within the contexts of diplomatic performance are about paying formal compliments to a counterpart nation. Nevertheless, poems are the means of interacting inner minds, strengthening friendships, competing literary skills, and exchanging information. This was a case for diplomacy culture of the medieval times. Thus, a review of poems exchanged between envoys of two countries at the time could be meaningful because it is like opening a window to identify how relationships between the two nations were from a historic perspective. The purpose of this study was to analyze poems that were exchanged between Dongjadan as the Ryuku envoy to Joseon and literary scholars of the latter country in the early Joseon period. The pieces of poetry, including farewell poems, are meaningful in that they represent how early cultural exchanges which such scholars of Joseon and such state messengers from Ryuku made with each other. Poems and other writings by Dongjadan(東自端) reveal a unilateral admiration of both Joseon and Shin Suk-ju(申叔舟). In response in form of poetry, Shin Suk-ju highly appreciated Dongjadan’s talents as a poetry writer after suggesting a strong pride about Joseon. Similarly, Seo Geo-jeong(徐居正) wrote poems that depict how beautiful Ryuku is as a maritime kingdom and respect how familiar envoys from that kingdom are with the sea routes. In those poems, he also responded that such state messengers from Ryuku were excellent in poetic composition while implying his envisions as to the peace and prosperity of East Asian region. In the meantime, Lee Seung-so(李承召) between of the lines he expressed his gratitude for Ryuku envoys to come through the turbulent waves to Joseon. Also, he satirically likened Dongjadan to a monk who was busy with politics of the secular world rather than stay in a meditation hall, while praising the Ryuku envoy for being so talented in both writing poems and performing the rituals of tea ceremony. During its early period, Joseon overwhelmed Ryuku over literary exchanges. This view has, of course, some limitation to be generalized. The limitation is that there were not so many works of literature which the two countries exchanged with each other during the same period. In association, there are no official records made at the time regarding Ryuku natives who were envoys sent in to Joseon where they wrote poems. During the early Joseon period, many of Ryuku envoys to Joseon were Japanese monks, which is presumedly attributed to the importance of proficiency in Chinese letters and characters. 두 나라의 관계사를 파악하는 통로에는 여러 학문 갈래가 있을 수 있다. 먼저 외교문서를 통한 역사학을 떠올릴 수 있겠으나, 시를 통한 문학 역시 중요한다. 특히 중세 동아시아 한자문화권에서는 한시가 중요한 역할을 하였다. 시는 인간의 감성에 관계된 것이므로 외교적이라 해도 내면의 감정이 표출될 수밖에 없다. 물론 외교 자리에서 읊조리는 시 역시 儀禮的이라 상대방에 대한 칭송이 많다. 그럼에도 시를 통해 서로의 마음을 전하고, 우호를 다지며, 문학적 실력을 겨루기도 하고, 정보를 교환하기도 한다. 이 또한 중세 외교의 한 문화이기도 하다. 그러므로 양국 사신과의 수창시 혹은 증답시를 고찰하는 것은 양국의 관계사를 고찰하는 또 다른 중요한 창문을 여는 것이다. 이런 맥락에서 본고에서는 조선 문인과 유구 문인이 주고받은 시를 모두 고찰하고자 하는 거시적 연구의 일환으로 조선전기 조선에 온 유구사신 東自端과 조선 문인들이 주고받은 증답시를 분석하였다. 동자단과의 전별시 및 증답시는 조선 문인과 유구사신과의 문학적 교류양상을 보여주는 초기모습으로 의미가 있다. 동자단의 시와 글에는 조선과 신숙주에 대한 일방적 칭송이 담겨있는 반면, 신숙주는 조선에 대한 강한 자부를 먼저 드러내고, 동자단의 詩的 능력을 높이 평가했다. 서거정은 해양국가 유구를 아름답게 묘사하면서 바닷길에 익숙한 유구사신을 노래했다. 또한 유구사신의 시적 능력을 치켜세우면서 동아시아의 평화와 번영을 담았다. 이승소는 유구사신들이 험한 바닷길을 헤치고 조선에 옴에 대해 감사한 마음을 행간에 살짝 깔고, 동자단의 作詩와 茶道의 높은 실력을 칭송하면서도 禪房에 있어야 할 승려가 속세의 정치적 현장을 바쁘게 다님에 대해 슬쩍 찌르고 있다. 조선전기 조선과 유구의 문학교류 및 양상은 조선이 일방적인 우위에 있다고 할 수 있다. 물론 이는 당시 서로 간에 주고받은 작품이 많지 않다[혹은 많이 남아있지 않다]는 한계가 있지만, 그 한계 역시 당시 상황을 보여준다. 당시까지 유구인으로 조선에 온 유구사신의 경우 시를 창작했다는 기사가 없다. 당시 유구는 일본승려를 유구사신으로 많이 보냈는데, 여기에는 한문 실력도 중요한 요소가 되었다고 보인다.

      • KCI등재후보

        皇侃 論語義疏의 유입과 18-19세기 조선 학계의 반응

        오보라 고려대학교 한국언어문화학술확산연구소 2014 Journal of Korean Culture Vol.27 No.-

        The aim of this article is to analyze the influence of Huang Kan(皇侃)’s Lunyu yishu(論語義疏) on the late Chosŏn Dynasty. Lunyu yishu disappeared since Nan Song(南宋) Dynasty in China. In China, the Lunyu xhushu(論語注疏) was widely read instead of Lunyu yishu. However, the Lunyu yishu, that had been believed to disappear, was found in Japan. A manuscript of Lunyu yishu remained in Japan. The Japanese scholar, Nemoto bui(根本武夷) published the manuscript of Lunyu yishu in the mid-eighteenth century. Then, the published Lunyu yishu was impo rted into China from Japan. This book was also imported into Korea. But it is not clear how Lunyu yishu was imported into Korea. There are two assumptions on the distribution channel of Lunyu yishu. First, the Lunyu yishu might deliver to Korean by the Korean embassies of 18th century. Second, the Lunyu yishu that was republished in China might be imported into Korea. There are many evidences that support these assumptions. Therefore, the Lunyu yishu was read in the late Chosŏn Dynasty by some scholars such as Kim Jung-hee(金正喜), Shin Jak(申綽), Seong Hae-eung(成海應), Hong Suk-ju(洪奭周), Jung Yak-yong(丁若鏞) and so on. After the Lunyu yishu was imported into Korean, the Korean scholars discussed on the authenticity of the Lunyu yishu. For example, Seong Hae-eung insisted that Lunyu yishu was faked by the Japanese. On the other hand, Hong Suk-ju said that he also doubted about the authenticity of the Lunyu yishu, but there was no evidence to substantiate for fake. So he thought that the Lunyu yishu was real. The Lunyu yishu had great effects on the China and Japan, but it didn’t so in the Chosŏn Dynasty. In the Chosŏn Dynasty, Cheng-Zhu school had an authority. So the Lunyu yishu, that included annotations against Cheng-Zhu school had, didn’t have a great influence on the late Chosŏn Dynasty. 본고는 皇侃(488-545)의 『論語義疏』가 조선에 유입된 과정 및 그것을 둘러싼 논의를 살핌으로써, 18-19세기 학술사의 단면을 고찰해 보았다. 황간의 『논어의소』는 중국에서 南宋 대에 이르러 散逸되었고, 그 대신에 중국에서는 何晏의 注에 邢昺의 疏가 달린 『論語義疏』가 널리 읽혔다. 그런데 중국에서 없어진 것으로 간주되었던 황간의 『논어의소』가 淸 대에 이르러 돌연 등장하였다. 일본에 남아 있었던 舊鈔本 『논어의소』가 根本武夷(네모토 부이)에 의해서 간행되었는데, 이것이 중국에 역수입된 것이다. 이후에 『논어의소』는 중국에서 다시 간행되었는데, 그 간본으로는 사고전서본, 무영전본, 지부족재총서본의 3종이 있다. 이 책은 조선에도 유입되었으며, 京畿 學人들을 중심으로 유통되었다. 황간의『논어의소』가 조선의 지식인들에게 읽혔던 것만큼은 분명하지만, 정확이 언제, 어떻게 들어왔는지는 확언하기 어렵다. 이에 『논어의소』의 유입 경로를 두 가지로 가정하고, 각각의 가능성을 검토해 보았다. 두 가지 가능성을 검토해 본 결과, 조선에 유입된『논어의소』는 중국에서 간행된 지부족재총서본일 가능성이 크다. 당대 조선 학계는 상대적으로 일본의 학술보다는 청나라의 학술에 큰 관심을 보였다. 일본 원간본이 아니라 중국 간행본『논어의소』가 조선에 유입된 데에는, 이러한 조선 학계의 분위기가 영향을 미쳤을 수 있다. 조선에 『논어의소』가 유입된 이후, 조선 학계에서 나타난 반응은 크게 두 가지 범주로 나눌 수 있다. 첫째, 일본에서 나온『논어의소』라는 책이 과연 眞書인가 하는 문제에 대해 논란이 일었다. 논의의 중심에 있었던 이는 성해응과 홍석주였다. 성해응의 경우 문헌·자구의 고증을 통해 『사고전서총목』의 해제를 반박하고 『논어의소』를 위서로 단정했다. 이와 달리 홍석주의 경우는 문맥의 정합성에 근거하여 『논어의소』를 진서라 판단했다. 홍석주와 성해응 모두 고증학의 방법론을 채택하기는 하였으나, 『논어의소』의 진위에 대해서는 상이한 결론을 내렸다. 즉 『논어의소』를 둘러싼 논의를 통해, 두 사람의 학문 경향의 차이점을 엿볼 수 있었다. 둘째, 조선 지식인들이 실제 경학 연구에서 황간의 설을 얼마만큼 활용했는가 하는 문제이다. 『논어의소』는 일본의 경우 고학파들의 경전 해석에 큰 영향을 끼쳤고, 청나라의 경우 고증학자들의 字句 고증에 적극 활용되었다. 하지만 『논어의소』가 우리나라에 들어왔을 때에는 중국이나 일본에 비해 그 영향이 크지 못했다. 이는 조선 학계의 분위기가 중국·일본과 달랐음을 부각시켜 준다. 즉 조선의 학계가 중국·일본과 대별되는 특징을 지니고 있었기 때문에, 중·일 양국에서 큰 화제였던 서적이 조선에서는 주목을 받지 못한 것이다. 조선은 당대 청나라과 일본에 비해, 상대적으로 정주학에 많이 경도되어 있었다. 따라서 老莊의 색채가 짙은 『논어의소』는 수용보다 비판의 대상이 되었다. 물론, 古注를 활용하여 경전을 고증하려는 학자들에게 『논어의소』가 이용되기는 했다. 하지만 이 역시 청나라 고증학자들의 경우와 비교하면 미미한 수준이라 할 수 있다. 조선 학계는 청나라 고증학의 방법을 수용하기는 하였으나, 청나라 고증학의 지나친 자구 천착에 대해서는 비판의 목소리가 높았다. 때문에 청나라와 달리, 조선에서는 『논어의소』가 부분적으로 활용되는 ...

      • KCI등재

        申叔舟与倪谦诗文唱和版本及用韵考略

        褚大庆,金贤珠 영남중국어문학회 2019 중국어문학 Vol.0 No.81

        Among all the four kinds of main about the poems responsory of Sin Sukju, a Korean official, and Niqian, the envoy of Ming dynasty, Niqian’s “Interpreting Methods of Liaohai” and Sin sukju’s “Collection of Baoxianzhai” are the best ones. The Rhyme is coordinated with the one in “Hong Wu Zheng Yun” with the flexibility and variety in both even lines or every line. The rhyme in Sin sukju’ is rigorous and meaningful in exploring national language.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼