RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        언어의 잉여성과 독자의 텍스트 이해: 들뢰즈와 과타리의 『천 개의 고원』 4장 ‘언어학의 기본 전제들’을 토대로

        김도남 ( Kim Do Nam ) 서울교육대학교 초등교육연구원 2024 한국초등교육 Vol.35 No.2

        이 논의는 독자와 텍스트 사이에 작용하는 언어의 잉여성을 탐구한다. 읽기는 독자와 텍스트 사이에 읽기 상황을 형성한다. 이 읽기 상황은 텍스트 밖에 존재하는 잉여적인 것과 관련된다. 들뢰즈와 과타리는 『천 개의 고원』(Deleuze, & Guattari, 1980/2003) 4장에서 우리의 언어 인식에 내재하는 네 가지 전제(공리)를 비판한다. 이 논의는 그 첫 번째, ‘언어는 정보 전달과 의사소통에 관련되어 있으리라’라는 전제에 대한 비판을 토대로 한다. 읽기는 언어로 이루어지는 행위이다. 이 읽기 행위는 텍스트와 독자 사이에 읽기 상황을 형성한다. 읽기 상황은 텍스트 내부의 언어 내적 기능에 의존하기도 하지만, 본질적으로는 텍스트 외부의 언어의 잉여적 기능에 의해 작용한다. 이 읽기 상황에 작용하는 언어의 대표적인 잉여의 기능이 명령어이다. 텍스트 내부의 언어 기능이 정보 전달과 의사소통과 관련되어 있다면, 텍스트 외부의 언어 기능은 명령어의 작용과 관련되어 있다. 독자의 텍스트 읽기는 생생한 읽기 상황을 형성하는데, 그 읽기 상황은 텍스트 외부에서 이루어진다. 이 텍스트 외부에 작용하는 언어 기능이 명령어의 작용이다. 독자는 이 읽기 상황에서 명령어를 인식한다. 독자의 텍스트 이해는 이 명령어의 수용과 관련된다. 명령어는 독자에게 지시, 의문, 서약, 단언 등의 명령을 전달한다. 이 텍스트 명령은 텍스트마다. 독자마다, 읽는 상황마다 다르다. 텍스트 명령은 쉬울 수도 있고, 어려울 수도 있다. 당장 실행할 수도 나중에 수행할 수도 있다. 텍스트 명령의 수행은 독자의 의지에 달려있다. 텍스트가 독자에게 전하는 명령 중 본질적인 것은 자기 생성과 관련되어 있다. 독자가 텍스트 명령 수행으로 자기를 생성할 때, 고유한 자기를 가질 수 있다. 텍스트 읽기는 독자가 읽기 상황에서 전달된 명령어의 명령을 수행하여 자기를 생성하는 일이다. This discussion explores the language redundancy between a reader and a text. Due to the surplus that exists outside the text, a reading situation occurs between the reader and the text. In Chapter 4 of < A Thousand Plateaus >(trans, Kim Jae-in, 2003), Deleuze and Guattari criticize the four premises (axiom) inherent in the perception of language. The discussion in this paper is based on the first criticism of the premise, which claims that “language is related to information transmission and communication.” Reading is performed through language and takes place between the text and reader. Although reading depends on the language system within the text, it is also essentially related to the language system outside the text, that is, the reading is achieved through the operations of the language system outside the text; therefore, its function is redundant. A representative language function outside the text is a command. The redundant language functions are revealed when a reader understands the content of the text. If the language function inside the text conveys information and communication, the language function outside the text is related to command actions. Therefore, the reader’s understanding of the text creates a vivid reading situation related to the reading situation outside the text. As the language functions operating outside the text are command operations, such as instructions, questions, pledges, and assertions, the reader recognizes that their understanding is based on the acceptance of the command. Text commands vary from text to text, from reader to reader, and from reading situation to reading situation, and can be easy or difficult and impact the reading in the currently or in the future. In other words, the execution of the text commands depends on the reader’s will. One essential command conveyed to a reader is related to self-creation. When a reader creates a self by executing text commands, a unique self develops. Therefore, the reader creates the reading texts by executing the commands for the particular reading situation.

      • KCI등재

        한국어 표준 교육과정의 텍스트 영역 특성 연구

        이은희 한국텍스트언어학회 2020 텍스트언어학 Vol.48 No.-

        This study examines the characteristics of the text area of the Korean standard curriculum as a foreign language through the review of the internal system of the curriculum and its comparison with other curricula. Chapter 2 investigates how the text area is set up in the course of developing the curriculum, and chapter 3 compares and reviews Korean standard curriculum as a foreign language and Korean language-related curricula in which text is set as a component of the content system. The status of the text area in the Korean standard curriculum as a foreign language appears to change in the curriculum development process, but this is only a change in the normal position of the curriculum, and what is actually dealt with is limited to the aspect of educational materials. Looking at the way text area is organized in three ways, text items selection, text grade, and text classification, there are some problems in each part, but particularly with regard to text classification, it is necessary to review it in various directions such as terminology, characteristics of categories, and relationships among categories. Among Korean language- related curricula, the KSL curriculum appears simple, without the type classification of text. On the other hand, the reading curriculum of the Korean as a foreign language combines the text type and the structural knowledge of the text necessary to understand the text, while the Korean language curriculum presents text items as educational materials and content elements for text type education according to the characteristics of the language use area. In the case of the Korean standard curriculum as a foreign language, more diverse approaches are needed to educationally implement the functions of text in language education.

      • KCI등재

        공유 텍스트를 통한 한국어교육의 한 방법

        김동환 ( Dong Hoan Kim ) 국어교육학회 2008 國語敎育學硏究 Vol.31 No.-

        이 논의는 일차적으로는 한국어교육에서 문학텍스트를 어떻게 활용할 것인가를 논하는 맥락에 속하지만 넓게는 한국어교육의 방향성에 대한 설계이기도 하다. 문학텍스트를 활용한 한국어교육은 ``한국어생활 텍스트``, ``한국어문화 텍스트``, ``한국어예술 텍스트``라는 세 국면에서 이루어지는 것이 바람직할 것이라 본다. 그리고 이러한 국면들은 선택적인 것이 아니라 가능하면 단계성을 지니고 연계될 수 있도록 설계하는 것이 필요하다고 본다. 이 논의에서 전제로 삼고 있는 것은 학습자들이 이미 경험했을 법한 텍스트와 유사한 자질이나 요소를 지닌 텍스트 즉 공유 텍스트를 찾는 일이다. 학습자들이 교육이나 독서를 통해 모국어로 경험했을 텍스트와 견줄 수 있는 한국어텍스트가 있다면 학습효과가 매우 수월하고 생산적으로 이루어질 수 있을 것이라 기대하기 때문이다. 공유 텍스트를 ``한국어생활 텍스트``라는 맥락에서 접근해 가는 일은 그것을 말하기, 듣기, 쓰기, 읽기, 어휘, 문법 등의 기본적인 학습 활동의 자료로 삼는 것을 의미한다. 그 학습의 결과가 학습자의 한국어 생활을 이끌어줄 수 있으리라는 판단이다. ``한국어문화 텍스트``라는 맥락은 그것에 나타나는 한국어 사용원리와 같은 한국어문화를 학습하는 일과 그 자체를 향유대상으로 삼는 일의 두 가지를 아우르는 측면이다. ``한국어예술 텍스트``의 맥락은 한국어교육이 일상적 생활이나 문화 향유의 측면에서 나아가 한국어를 바탕으로 언어적 창조의 차원으로 나아가고자 하는 학습자들을 위한 배려도 필요하다는 맥락이다. 이 논의에서 주목하고자 한 것은 텍스트에 대한 비교문화적인 접근의 생산성과 효용성이다. 지역적, 민족문화적 변이양상을 보이는 광포설화와 같은 텍스트를 통해 한국어문화 텍스트에 접근해가도록 한다면 수월성과 효용성이 높은 교육방안이 마련될 수 있을 것이다. 낯선 문화에 대한 정서적인 거리감을 줄여줄 수 있다는 점은 한국어교육 설계 시 일차적으로 고려해야 할 문제가 아닌가 판단된다. 이에 대해서는 ``징검다리 문화``라는 방법적 개념을 통해 확장된 논의로 제시할 것이다. It will be desirable for the Korean Language Education utilizing a Literary Text to be accomplished on the three phase, treating a text as a Korean Language Culture text, a Korean Language Arts text, a Korean Language Living text. These phases are not selective, those are to be designed for a grade system In this article, the text means a co-experienced text by foreigner and korean teaching matter. The co-experienced text is very useful and productive matter for Language Education. Because the co-experienced text involves the properties and factors that is regarded as a already experienced objects in mother tongue of learner. Dealing with the co-experienced text as a Korean Language Living text means that teacher utilize it as a material of basic learning works, speaking, hearing, writing, reading, grammar, vocabulary. Dealing with the co-experienced text as a Korean Language Culture text means that teacher utilize it, as a material of using principle in korean language, and as a material for teaching of Korean culture. Dealing with the co-experienced text as a Korean Language Arts text means that teacher utilize it as a teaching media of creating literary works in Korean language by foreigner. In this article, the usefulness and productivity of approach based on the comparative cultural theory is also very importantly considered. In that respects, the co-experienced text shall be studied to the widening dimensions. This article will be connected with the methodological concept, ``stepping stones culture`` for the Korean Language Education.

      • KCI등재

        TOPIK과 JLPT에 반영된 언어문화 지문 비교 연구

        하채현(Ha Chaehyun),가네코 루리코(Kaneko Ruriko) 국어문학회 2021 국어문학 Vol.77 No.-

        이 논문은 TOPIK과 JLPT에 나타난 언어문화 지문의 양상을 비교 분석하여 두 언어 평가에서 언어문화 문항 개발 방향을 살펴보는 것을 목적으로 한다. 여기서 언어문화 지문이란 산문, 칼럼, 평론, 각본 등 목표어 중 가장 숙달도가 높은 학습자들에게 제공되는 언어예술을 다루는 지문을 말하는 것으로 임의로 정한다. 이를 위하여 TOPIK 10회부터 최근까지의 기출문제에 나타난 언어문화 지문 34개와 문항, JLPT에서 추출한 언어문화 지문 64개와 그에 따른 문항을 놓고 비교하였다. TOPIK 수필은 약 14%, 평론은 약 8%였고, JLPT 수필은 전체 중 약 27%, 평론은 50%였다. 소설의 경우 TOPIK 전체 언어문화 지문 중 약 64%, JLPT의 경우 0%였다. 문항의 구성에서는 주제를 묻거나 내용 이해를 묻는 것과 어휘를 묻는 문항, 인물의 감정을 묻는 문항 등이 발견되었다. 앞으로 TOPIK은 지문 구성 체계를 정교화하고 의사소통 수행을 위한 언어문화 지문 개발에 힘써야 할 것이다. JLPT는 지문 체계를 유연화하고 다양한 텍스트를 적극적으로 평가 문항으로 개발해야 할 것이다. 언어문화 지문은 목표 언어의 고차원적인 언어 이해로 가는 밑바탕이 되므로 외국어 학습자들에게 유용하다. 다양한 언어문화 텍스트가 골고루 반영될 뿐만 아니라 단순한 내용 이해에 머물기보다 주제에 대한 이해와 역사와 사회에 대한 이해를 포함하는 방향으로 언어문화 지문과 문항이 구성되어야 할 것이다. The purpose of this thesis is to examine the direction of language-culture item development in the evaluation of two languages by comparing and analyzing aspects of language-culture text in TOPIK and JLPT. Here, the language-culture text refers to a text that deals with the most advanced language art among the target words, which means a literary work, column, criticism, script, etc. For this purpose, 34 language-cultural texts and questions presented in the TOPIK 10th to the latest questions, and 64 language-cultural texts extracted from JLPT were compared. In the case of novels, about 64% of the total language-cultural texts of TOPIK, 14% of essays, and 8% of reviews were found. On the other hand, in the whole JLPT, novels were 0%, essays were about 27%, and critics were 50%. In the future, TOPIK will have to elaborate the text system and strive to develop language-culture text for communication performance. JLPT will have to make the text structure system flexible and actively develop various texts as evaluation items. Language-cultural texts are useful for foreign language learners, as they are the basis for understanding the language at a higher level. Language-cultural text questions should be structured in such a way as to include an understanding of the subject and understanding of history and society rather than just understanding the content.

      • KCI등재

        일반논문 : 문학텍스트에 나타난 문화비교와 영어 학습전략

        이일연 ( Il Youn Yi ),김혜진 ( Hye Jin Kim ) 한국비교문학회 2013 比較文學 Vol.0 No.60

        This study aims to prove literary texts as an effective tool of language learning and suggests exemplary language learning strategies to maximize the benefit of literary texts in an EFL classroom. Indebted to the previous studies on the use of literary texts in language learning, this study is based on the belief that literature stimulates the students` imagination and critical thinking ability and provides understanding of cultural differences and similarities between the target language and their mother-tongue; thereby it helps students interact with literary texts through language and elicits their interests and participations in the learning process. For this purpose, three literary texts from seventeen high school textbooks that are in current use have been chosen. Each text is learned with different tools and methodologies for twelve weeks: the cultural comparison of the media clips from the given literary text and a Korean soap drama; the cultural analysis using role-plays; and the re-writings of the literary text. The study shows that the comparative cultural aspects of literary texts enable students to actively participate in language learning, thereby enhancing their critical thinking which is the fundamental step of the writing process. This study concludes that language learning with literary texts can and will extend the students` awareness of the target language`s culture and enhance their language proficiency. It is of the upmost urgence to develop effective learning strategies to amplify the benefit of literary texts in language learning.

      • KCI등재

        한국어교육과 문학텍스트

        심재휘 ( Shim Jaehui ) 국어교육학회 2016 國語敎育學硏究 Vol.51 No.3

        이 글은 한국어교육에 활용되는 문학텍스트에 관한 것이다. 외국어로서의 한국어교육은 무엇보다도 학습자의 의사소통 능력을 강화하려는 목적을 갖는다. 우선의 목적을 달성하기 위해 다양한 교육방법이 개발되었다. 한국어교육에서 문학텍스트를 활용하는 이유도 의사소통 능력, 즉 언어교육을 효율적으로 수행하기 위한 것이다. 그러나 문학텍스트는 텍스트의 특성상 단순히 언어교육의 자료로만 기능하지는 않는다. 그러므로 교실에서 문학텍스트를 활용할 때, 언어교육 외에 문화교육과 문학교육을 기획하는 것은 당연하고 자연스럽다. 특히 중급과 고급반에서는 문화교육과 문학교육의 비중이 커지므로 올바른 문학텍스트를 선정하고 효과적으로 활용하는 일은 중요하지 않을 수 없다. 이 글에서는 앞서 언급한 문제의식을 바탕으로 한국어교육에서 차지하는 문학텍스트의 의미를 우선 파악하였다. 외국어로서의 한국어교육에서 문학텍스트는 모국어 교육자들의 그것과는 위상이 다르다. 외국인들에게 한국어를 능률적으로 가르치는 좋은 자료일 뿐만 아니라 한국문화와 한국문학을 알리는 중요한 자료라는 점을 충분히 염두에 두어야 한다. 그러므로 텍스트 선정할 때 기준이 되어야 하는 것은 첫째, 언어교육의 효율적인 자료로 충분한가. 이는 의사소통 기능을 향상시키기 위해 효율적이어야 한다는 뜻이다. 둘째, 한국문화의 다양한 특징을 전달할 수 있는 텍스트여야 한다. 셋째, 한국문학을 대표할 수 있어야 한다. 교재를 통해 접하게 되는 한국문학은 외국인들이 처음 접하는 한국문학일 수 있으므로 한국문학의 특성을 전달하는 재료이기도 하다. 마지막으로, 교육 수월성을 높이는 자료이어야 한다 등이다. 또한 문화교육과, 문학교육은 매 단계마다 고루 이루어지는 것이 바람직하므로 수준에 맞는 텍스트를 선정하여 배치하는 것도 고려해야할 중요한 기준이 된다. 문학텍스트 선정 기준의 제시와 더불어 한국어교육 교재에 수록된 문학텍스트 수록 양상을 분석하였다. 고대, 이대, 연대 등의 교육기간에서 발간하고 활용하는 교재를 검토하여 그 안에 수록된 문학텍스트 현황 및 문제점들을 살펴보았다. 특히, 구 교재와 현행 교재를 비교하여 문학텍스트에 대한 교육 당국의 인식변화 및 그 결과를 파악하였다. 문화 및 문학교육에 대한 달라진 인식을 확인할 수 있었다. This study tries to look into the literary text on the korean language education as a foreign language. Undoubtedly, the first reason for trying to make use of the literary text is to raise up the communication skill of korean language. But, the literary text has another aspect of education as a teaching material. It includes culture education and literature education. So, we have to think about the meaning of literary text and the standard of selection text. The literary text on the korean language education as a foreign language has a different status from the literary text on the korean language education as a native language. It works not only a text of language education but also some special text of education including korean culture and literature. Because of these reasons, a working process of setting a standard of selection text is very important. In conclusion, I try to suggest some standard of selection text on this study. First, it has to be considered that literary text is distributed throughout all of level. A prose like a traditional tale is more suitable on lower level. Reaching a higher level, it is desirable that portion of a poetry and a modern literature is getting grower. And more important one to think about is that the text represents korean literature or not. So, the level of a student, the genres of literature, the time of writing text, and the representative quality are mostly considered when select a literary text.

      • KCI등재후보

        K?lt?rel Boyutuyla Yabancı Dil ??retiminde Yaznısal Metin

        Bayram K?SE 한국외국어대학교(글로벌캠퍼스) 중동연구소 2005 중동연구 Vol.24 No.1

        As a result of interaction between countries in a world which is gradually becoming global, foreign language teaching has become more important and this importance is increasing day by day. It is a fact that every language is a door which opens to a different culture; especially interaction between civilizations has made it compulsory to learn about other cultures. This is why the majority of people today are very eager to learn a foreign language. Reading an authentic literary text in the foreign language can be seen as a personal encounter with the foreign culture. If the process of reading and interpreting a text is seen as an attempt to produce meaning from the multiplicity and polyphony of that particular text, the learner enters into a dialogue with the text and the foreign culture in a productive subject-subject relationship. The reading process is individual and authentic and there is not only scope for the individual learner's interpretation and understanding, but also a need for it. Without the reader, the text is just a series of written signs on paper; it is the individual reader with his or her pre-knowledge and 'personal constructs'. In foreign language teaching culture, as regards the cultural dimensions in literary texts are subjects which are often neglected. It is quite difficult to say that the procession of a literary text has been materialized as it should be. This article consists of 3 chapters: Ⅰ. The Peak of Authentic Text Types: Literary Text Ⅱ. Foreign Language/Foreign Culture and Literary Text Ⅲ. The Cultural Dimensions and Contributions of Literary text in Foreign Language Teaching. In this article, literary texts are dealt with their cultural dimensions which are one of the most important factors in foreign language teaching-learning and the importance of choosing literary texts are discussed.

      • KCI등재

        한국어 교재에 제시된 연결어미의 사용 양상 연구

        임지아 동남어문학회 2012 동남어문논집 Vol.1 No.34

        In case Korean is educated as a foreign language, the purpose, contents and method of the education should be fundamentally different from when Korean is taught as a native language. Korean language is agglutinative. This is best represented by endings for that language. People whose native language is Korean can naturally learn the meanings of those endings, limitations in the use of the endings and situations in which they can be used. But foreign learners who don't use Korean as they native language have no intuition about the endings for Korean words. And those learners have spoken their own respective native languages that are grammatically different from one another. For them, therefore, contexts in which Korean language is used morphologic, syntactic and somatic terms need to be educated in organized manners. Above all, conjunction endings for Korean languages have a lots of types each of which has lots of functions. For this reason, both Korean language learners and teachers can't help feeling that conjunction endings of Korean words are so difficult to understand. Grammars on those endings may be taught and learn by means of a particular medium, that is, text. More effective Korean language education requires a goof combination between learners, teachers and text. Out of them, text may be regarded a medium that connects learners and teachers harmonically. Researching what the text should be provides basic information necessary to analyze and evaluate conventional texts and create better materials. It also provides the basic knowledge of how Korean language education was and is. Therefore, Korean language texts need to be well prepared and organized enough to be easily communicated to learners by teachers and enough to be easily understood by learners. This study identified conjunction endings listed in Korean language texts. Then the study examined how Korean language learners were using conjunction endings that they learned and what morphologic, syntactic, semantic and compositive errors those learners were making in that use, ultimately helping build up the proper system of conjunction ending.

      • KCI등재

        디자인 전문잡지에 나타난 제품디자인 조형언어 서술 구조에 관한 연구

        장현진,채승진 한국기초조형학회 2008 기초조형학연구 Vol.9 No.6

        Design can be defined the planned arrangement of elements to form a visual pattern or the presentation of meaningful visual language. It can be or should be also presented by the narrative language. Designers use variety of visual language when they practice their design works. However they create plentiful visual element and language, they pronounce few words of narrative language that could be turned into some forms of words and texts. The cliche, "a picture is worth a thousand words." is true and important, but the picture of design or design result itself has to be interpreted a written or vocal communication media because designer could not explain his design and concept person by person in this mass society. Since designers confront difficulties to build good interpretation between visual language into narrative one. There are many cases on discrepancies and misunderstanding between designs and texts. This study would like to handle such issue through analysing the new product design introduction articles of design magazines. To establish the criteria of visual language, the study reviews critical literatures dealing visual elements and principles. There are good reasoning and criteria in the area of visual language and principle, but the article of design magazines use them in limited level. Then, again, they allocates general portion of text to explain quantitative data such as dimension, velocity, processing time laps, pixels, or price. This study analyses those problems of product narrations, and suggest desirable use of text and visual language to provide efficient communication audience the design quality. Design can be defined the planned arrangement of elements to form a visual pattern or the presentation of meaningful visual language. It can be or should be also presented by the narrative language. Designers use variety of visual language when they practice their design works. However they create plentiful visual element and language, they pronounce few words of narrative language that could be turned into some forms of words and texts. The cliche, "a picture is worth a thousand words." is true and important, but the picture of design or design result itself has to be interpreted a written or vocal communication media because designer could not explain his design and concept person by person in this mass society. Since designers confront difficulties to build good interpretation between visual language into narrative one. There are many cases on discrepancies and misunderstanding between designs and texts. This study would like to handle such issue through analysing the new product design introduction articles of design magazines. To establish the criteria of visual language, the study reviews critical literatures dealing visual elements and principles. There are good reasoning and criteria in the area of visual language and principle, but the article of design magazines use them in limited level. Then, again, they allocates general portion of text to explain quantitative data such as dimension, velocity, processing time laps, pixels, or price. This study analyses those problems of product narrations, and suggest desirable use of text and visual language to provide efficient communication audience the design quality.

      • KCI등재

        국어 교과서를 구성하는 텍스트들의 유형

        이성영 한국초등국어교육학회 2006 한국초등국어교육 Vol.32 No.-

        이 글은 국어과 교과서가 어떤 텍스트들로 구성되며 그것을 어떻게 유형화할 수 있는가를 살펴보는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 먼저 국어과 교과서에 실리는 텍스트들이 지니는 특성을 살펴보았다. 그리고 그 텍스트들을 크게 안내를 주 목적으로 하는 메타 텍스트, 학습 내용에 대한 직접적인 설명을 주 목적으로 하는 직접적 자료 텍스트, 학습 요소를 간접적인 방식으로 표상하고 있는 간접적 자료 텍스트, 그리고 활동을 지시하는 활동 텍스트로 구분하였다. 메타 텍스트는 다시 교과서 전체에 대한 안내, 단원에 대한 안내, 자료에 대한 안내, 활동에 대한 안내를 하는 텍스트로 나누었다. 직접적 자료 텍스트는 다시 개발형과 선택형, 연역형과 귀납형으로 구분할 수 있었다. 간접적인 자료 텍스트는 매체, 장르, 주제, 역할, 상태, 구성 체제, 출처 등에 따라 다양하게 분류하였다. 마지막으로 활동 텍스트 역시 지향성, 사고 층위, 학습 순서, 수준, 통합성 등의 기준에 따라 여러 가지 유형으로 나누었다. The purpose of this paper is investigating elements of korean language textbook and its types. For this purpose, I studied properties of korean language textbook in the first place and classified its types. Texts of korean language textbook can be largely classified meta texts, direct material texts, indirect material texts and activity texts. The main function of meta texts is guidance. This type can be classified to four sub-types those are guidances for total textbook, for units of textbook, for material texts and for activity texts. The main function of direct material texts is explanation. This type can be classified to development type and selection type, or induction type and deduction type etc. The main function of indirect material texts is representation. This type can be classified by media, genre, topic, function, state, construction system, origin etc. The main function of activity texts is direction. This type can be classified by target, types of thinking, learning procedure, levels of activities, modes of combination etc.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼