RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        <除夜, 放舟行二百里, 紀壯遊述客懷, 得二百韻排>를 통해 본 南龍翼의 二元的 認識世界와 그 意味

        윤재환 한민족어문학회 2011 韓民族語文學 Vol.0 No.59

        壺谷 南龍翼(1628~1692)의 <除夜, 放舟行二百里, 紀壯遊述客懷, 得二百韻排>는 을미년(1655) 4월 20일 서울을 출발하여 다음해인 병신년(1656) 2월 20일 복명하기까지 약 10개월간 이루러진 제6차 조선통신사행의 종사관으로 참여한 남용익이, 일본 사행의 공식 일정을 모두 마치고 11월 1일 江戶를 출발하여 조선으로 되돌아오던 도중인 을미년 12월 29일 赤間關에 도착하기 직전 배 안에서 쓴 200韻 400句 2,000字의 장편 고시이다. 이 시를 통해 남용익의 이원적 인식세계를 살펴보고자 하는 것은 이 시가 남용익의 대표작이라는 점과 함께 사행의 歸路에서 자신의 사행 여정 전반을 총체적으로 정리하고 있는 시라는 점에 기인한다. 또, 사행기간 동안 남용익이 지니고 있었던 인식세계를 살펴보고자 하는 것은 임진왜란 이후 거의 60년이 다 되어가는 시점에서 이루어진 통신사행에서 조선이 일본을 어떻게 인식하고 있었는가를 알아보기 위한 것이다. 당대 남용익이 지니고 있었던 일본에 대한 관념과 일본 사행 도중 인지한 일본, 그리고 사행 이후 지니게 된 일본에 대한 인식은 정도의 차이는 있을 지라도 남용익 한 사람의 것이었다기보다는 당대 일본을 직접 경험했던 조선 문사들의 보편적인 인식이었을 것이라 생각되고, 이 인식이 당대 일본을 직접 경험하지 못했던 조선 문인들의 일본에 대한 인식 형성에 적지 않은 영향을 미쳤을 것이라 생각된다. 따라서 남용익이 일본 사행을 통해 보여준 일본에 대한 인식의 변화 추이는 이후 전개될 조선과 일본의 관계를 설명해주는 하나의 단서가 될 것이다. <壯遊……>에서 확인할 수 있는 일본에 대한 남용익의 기본적인 인식세계는 조선과 일본에 대한 확연한 구분의식이다. 이 구분 의식은 자연스럽게 조선을 일본에 대한 문명의 施惠者로, 일본을 일방적인 受容者로 간주하게 하였을 뿐만 아니라 일본을, 문명을 전파해준 은인인 조선에 칼을 겨눈 背恩忘德한 국가로 규정하게 하였다. 이와 같은 對日本認識은 남용익뿐 만 아니라 당대 조선인들의 보편적인 인식이었다고 생각된다. 일본을 멸시하는 남용익의 의식은 상대적으로 조선에 대한 自尊意識으로 轉化되어 나타났다. 특히 문화적 우월 의식을 바탕으로 한 자존감은 자연스럽게 일본에 대한 卑下意識을 유도하였고, 이에 따라 조선을 침탈했던 임진왜란의 원흉에 대해 남용익은 극단적인 비판을 가했다. 그의 비판의식은 점차 범위를 넓혀 일본이라는 땅에서 살아가는 모든 이들과 일본의 문명과 문화 전반에 대한 경멸과 천시로 드러났다. 그러나 이와 같은 의식은 다른 한편으로 남용익의 의도적인 현실 부정 욕구에 의한 것이었을 가능성도 부정하기 어렵다. 그것은 <壯遊……> 속에서 남용익이 일본에 대해 이원화된 인식을 보여주고 있기 때문이다. 이 시의 두 번째 단락을 보면 직접 일본을 접한 남용익이 느낀 경이로움을 쉽게 확인할 수 있다. 그가 접한 일본은 풍부한 물산, 발달한 기술과 제도에 자연의 아름다움까지 함께 갖춘 나라였다. 이런 일본의 모습들 모두 남용익에게는 놀라움과 경이로움의 대상이었다고 보인다. 따라서 남용익이 직접 접한 일본은 미개하고 야만적인, 그러면서 호시탐탐 남을 침범하기 위해 칼을 가는 오랑캐라고 할 수 없고, 시에 드러난 표현만을 본다면 남용익의 對日本 意識도 卑下와 蔑視라 하기 어렵다. 그러나 조금 더 자세히 시를 살펴보면 남용익의 눈에 비친 일본 ... Nam Yongyik(壺谷 南龍翼; 1628~1692) served as Jongsagwan of the 6th Joseontongshinsahang(朝鮮通信使行) toward Japan for ten months from April 20, 1655 till February 20, 1656. His returning trip, after official schedule of Tongshinsahang in Japan, started from Edo(江戶) in November 1, and on December 29 he arrived at Jeokgangwan(赤間關). Meanwhile, he wrote a long poem, Jeya Bangseonhangyibakri Gijangyusulgaekhoi Deukyibaekunbae(『除夜, 放舟行二百里, 紀壯遊述客懷, 得二百韻排』, abbreviate as JBGD afterward) that consists of 200 rhymes, 400 phrases, and 2,000 characters. The reason to study Nam Yongyik's dualistic perceptional world through the poem is both because the poem is his masterpiece and because the poem orginizes the entire Tongshinsahang trip. Furthermore, studying his perceptional world during the trip is for examining how Joseon perceived Japan 60 years after Yimjinwaeran(Korean-Japanese War). Nam Yongyik's idea about Japan before the Sahang trip, what he perceived during the trip, and his idea about Japan after the trip, despite the diversity in depth, is not merely his own but general perception among Joseon's bureaucrats having experienced Japan of the time, and that idea and perception is thought to have considerably influenced the image of Japan of Joseon's other bureaucrats without direct experince of Japan. Indeed, the process in which Nam Yongyik changed his idea about Japan throughout the course of the trip can be a clue explaining the relationship between Joseon and Japan of the time and of the future. Nam Yongyik's perceptional world about Japan in JBGD is a clear separation between Joseon and Japan. This separative understanding regarded Joseon as the cultural provider toward Japan and Japan as a passive cultural adopter, and defined Japan as an ungrateful nation invading its cultural benefactor. Such understanding about Japan seemed to be common not only for Nam Yongyik but also for people of Joseon of the time. Nam Yongtik's contempt against Japan became transformed into his self-respect for Joseon. Especially, Nam Yongyik derived the contempt against Japan within his sense of cultural superiority, and criticized Japan for instigating Yimjinwaeran. His criticism appeared as disdain and scorn toward everybody in Japan and toward Japanese culture in general. However, it is hard to deny the possibility that such perception is derived from his desire to deny the reality because Nam Yongyik showed his dualistic perception about Japan in JBGD. Watching the second paragraph of this poem, the wonderfulness that Nam Yongyik experienced through his directly experincing Japan can be easily verified. Japan in his experience was a country having plentiful production, advanced technology and system, and even beautiful nature. It seems that such appearances of Japan shocked and amazed Nam Yongyik. Indeed, Japan in Nam Yongyik's direct experience cannot be called an undeveloped, uncivilized, and incursive barbarian country, and the descriptions appearing in his poem denies that his perception of Japan was scorn and contempt. However, deeper and more detailed examination on his poem attests that Japan in Nam Yongyik's eyes were Wae(倭) maintaining barbarian customs despite its gifted natural environment, voluptuous production, and advanced technology. Then, how to explain Nam Yongyik's marvel seen in JBGD became a matter. The marvel found in his poem can be inferred as the result of insuppressible strong shock from his sahaeng trip experience. Criticism against Japan after exposing his marvel can be regarded as a natural self-defence mechanism in the situation that the shock reach the level to change his ideas about Japan. His criticiam, scorn and contempt in JBGD was the result from his deep prejudice about Japan and a natural defence mechanism through which he could suppress the wonder from his own direct experience of Japan in order to keep Joseon separated from and superi...

      • KCI등재

        朝鮮(조선) 後期(후기) 文人(문인)들의 中國繪畵(중국회화) 認識(인식)에 관한 연구 -董其昌(동기창)의 美意識(미의식)을 중심으로-

        한경애 한국동양예술학회 2013 동양예술 Vol.22 No.-

        조선후기 화단은 중국에서 전래된 회화양식에서 벗어나 그림의 주제와 양식에서 조선적인 회화로 발전하는 시기라고 할 수 있다. 그러나 이러한 조선적인 회화의 전개라는 상황 속에서도 중국 南宗文人畵의 본격적인 수용은 중국 회화의 영향이 지속적으로 이루어져왔던 조선후기 화단의 주요한 양상이라 할 수 있다. 조선후기 董其昌 화풍의 전개에 있어 중국의 대표적인 畵派 중 하나인 吳派畵風의 유입은 조선후기 문인화풍과도 직접 연결된다. 따라서 이 시기의 작품들 가운데 吳派화풍의 요소가 보이는 작품들을 통해 동기창에 대한 이해와 인식을 하는 데 도움이 될 뿐만 아니라 吳派의 영향이 조선후기 문인화가들에게 폭넓은 수용이 이루어졌음을 알 수 있다. 또한 吳派를 비롯한 넓은 의미로의 중국 회화의 수용과 인식은 중국 화보류의 보급과 중국 서적문화에 대한 조선 문인들의 지식이 확대되었던 것과도 관련이 있다. 나아가 보다 전문적인 지식을 바탕으로 鑑賞之學의 영역이 형성되었을 뿐만 아니라 書畵古董 취미와 鑑評活動의 확산은 조선후기 문인문화의 성숙과 발전에 기여했다. 조선후기 문인들은 다양한 경로를 통해 동기창의 서화자료를 감상했으며, 동기창의 영향은 조선후기 화단에 저변화되어 畵題로 이용된다거나 倣作되어 동기창에 대한 인식이 널리 확산되었다. 동기창의 繪畵美學思想은 山水傳神과 士氣의 중시라고 할 수 있다. 동기창은 후천적인 氣韻生動의 경계를 강조했으며, 조선후기 李夏坤은 자연 대상으로부터 회화가 갖는 인식으로서 대상의 내면적 진실을 찾아내고 傳神的 경지에 도달해야 함을 추구한 것에서 볼 때, 동기창과 이하곤의 山水傳神의 美意識은 유사함을 보인다. 또한 동기창이 山水丘壑의 정취로서 士氣를 중시했던 점과 南公등이 중국 화론과 관련하여 士氣를 언급한 것에서 볼 때, 동기창이 제시한 尙南貶北論이 조선후기 화단에도 영향을 미쳤다고 할 수 있다. 士氣는 조선후기 南宗文人畵의 단면이자 審美意識의 기저였다. 朝鮮後期畵壇已脫離了從中國傳播過來的繪畵形式,在繪畵的主題與形式上已進入朝鮮特有的繪畵時期。즉使在此種朝鮮繪畵逐漸發展的格局下,也全盤接受了中國南宗文人畵,中國繪畵對其影響也未中斷過,這也是朝鮮後期畵壇的主要特點。 朝鮮後期董其昌畵風的擴散以及中國最具代表性的畵派之壹-吳派畵風的引入也與朝鮮後期文人畵風也有直接聯系。進이通過此時期的作品中吳派畵風作品,不僅有利於理解和認識董其昌,이且可看出朝鮮後期文人畵家積極接受了吳派的影響。竝且接收和認識以吳派爲代表的中國繪畵也與朝鮮文人增加了對中國書籍文化的知識有關。進이形成了以更爲專業知識爲背景的鑒賞之學領域,對書畵古董的興趣以及鍵評活動的擴散也影響了朝鮮後期文人文化的成熟及發展。朝鮮後期文人通過多種渠道鑒賞了董其昌的書畵資料,朝鮮後期畵壇已將董其昌的影響作爲基礎化,或作畵題或倣作,由此對董其昌的認識已逐步擴散。 董其昌的繪畵美學思想特別註重上海歲傳神與士氣。董其昌强調後天性氣韻生動的境界,이朝鮮後期李夏坤以自然取材繪畵認知,조出對象的內面眞實,追求達到傳神境界,由此看出董其昌與李夏坤的山水傳神的審美意識非常類似。竝且董其昌非常重視山水丘壑的情趣之士氣,이南宮轍也提及到與中國畵論相關的士氣,由此可以推論董其昌所所主張的上南貶北論也影響了朝鮮後期畵壇。 士氣是朝鮮後期南宗文人畵的截面和審美意識的基礎。

      • KCI등재

        일반논문 : 서진(徐振)의 「조선죽지사(朝鮮竹枝詞)」에 보이는 조선인식(朝鮮認識)

        박종훈 ( Chong Hoon Park ) 온지학회 2011 溫知論叢 Vol.0 No.29

        徐振은 18세기 중엽 조선에 사신으로 왔는데, 관련 기록은 찾지 못했다. 조선에 사신 오면서 견문한 것을 「朝鮮竹枝詞」 40수에 담았고 작품의 내용과 관련된 사항을 註를 통해 상세히 밝혔다. 압록강을 건너는 장면에서 시작되어, 조선의 역사와 조선에 머물면서 목격한 풍속과 민간 생활상을 상세하게 기록했으며, 조선의 유명한 시인으로 白光勳과 權필, 月山大君을 언급했다. 서진의 「조선죽지사」 40수는 뒤이어 조선에 사신 왔던 백준의 「조선죽지사」 30수에도 적지 않은 영향을 끼친 것으로 보인다. 서진의 죽지사에는 조선에 대한 전통적인 중국인의 인식이 담겨 있다. 당대 조선이 예악과 풍류로 다스려지는 태평성대라 했는데, 그 이면에는 중국의 교화가 있었다는 논지이다. 서진은 인삼 등 조선의 토산물과 白光勳·權필·月山大君 등의 조선 인물을 작품에 담으면서, 조선의 토속어를 그대로 음역하여 시어로 활용했으며 권필에 대해서는 그의 삶의 행적까지 서술했다. 다음으로 서진의 죽지사에서 주목되는 부분은 조선의 당대 풍속 관련 작품들이다. 혼인의 풍습이나 쌍륙놀이, 사신 영접의 장면을 묘사한 작품에 대해서 金允植은 반론을 제기한 바 있다. 이는 서진의 개인적인 선입견과 중국의 조선에 대한 전통적인 인식이 서진의 「조선죽지사」에 반영된 것에 대한 반론으로, 중국에 와전된 조선에 대한 지식과 정보를 김윤식이 꼼꼼이 변증한 것이다. 서진의 작품에 보이는 조선의 풍속에 대한 논의는 서진만의 개인적인 인식이 아니라는 점도 간과해서는 안 된다. 서진의 죽지사에 보이는 조선 인식은 중국인의 전통적인 조선 인식과 연결되어 있고 서진 역시 그 전통을 그대로 이은 것이다. 비록 당대 실제적인 풍속을 담아내지는 못했지만, 중국인의 조선 인식의 일단을 확인할 수 있는 소중한 자료임은 분명하다. Seo-jin was an envoy. He came to Chosun at 18 century. but I didn`t find out the related document. He wrote 「Chosungukjisa」 40 poems what he experience to come to Chosun. He made a detailed annotations which was connected with the work. His work was began the scene crossing Amnokkang. and then he wrote minutely history, customs and living conditions of the people in Chosun. And He treated of the famous poets who Baek-Guanghun and Guan-Pil in Chosun. I guess that 「Chosungukjisa」 40 poems have an effect on Baek, Jun`s 「Chosungukjisa」 30 poems. Baek-Jun was an envoy. At Seo-jin`s 「Chosungukjisa」, This was included in Recognition of conventional Chinese about Chosun. He said that Chosun is a peaceful reign managed decorum and refinement. but he discussed which is enlightenment of China in the other side. Seo-jin wrote regional products and talented man in his work. For instance, He introduced a ginseng in regional products and Baek-Guanghun, Guan-Pil, Wolsandaegun in talented man. He put to practical use to a folk language by a poetic word. He described the achievements of his lifetime about Guan-Pil. At Seojin`s Gukjisa, I observed the works that he wrote the works about customs of the Chosun. Kim- yunsik raised a question in argument about works which described Practices of marriage or diceplay, this called Ssangryuknori, a reproduction of welcome to an envoy. Seo-jin accepted that false telling the knowledge and the information as it is by work a preconception or a notion. So, This is came out the reference of this sort. Finally, the argument about customs of Chosun at Seo-jin`s works, It didn`t have to overlook that was not a private recognition of just Seo-jin. In consequence, the Recognition of Chosun at Seo-jin`s 「Chosungukjisa」 were connected the traditional recognition of Chosun with Chinese. Seo-jin also connected the tradition as it is. If, he didn`t write a practical customs of the Chosun. but he leaved a important material which be able to confirm a part of the Recognition of Chosun with Chinese.

      • KCI등재

        慵齋 成俔의 對外認識과 自己認識

        장미나(Jang mi na) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2016 동양한문학연구 Vol.44 No.-

        본고는 성종-연산군대 활약했던 대표적 지식인인 慵齋 成俔(1439~ 1504)을 통해 조선 전기 문인들의 대외인식과 자기인식의 일면을 고찰하고자 한 것이다. 먼저 그의 직간접적 해외체험을 통해 창작된 작품에 주목하여 그가 당시 동아시아의 타자로부터 조선을 어떻게 인식하고 위치시켰는지 살펴보았다. 성현은 네 번의 사행을 통하여 연경에 확고하게 자리 잡은 천자의 도읍을 목도하였고, 이를 통해 그들이 지향해야할 바의 문명의식을 확고히 할 수 있었다. 또 야인과 접해있는 국경이나 왜인이 거주하는 삼포 등을 직접 방문하였으며, 나아가 예조의 직책 등을 수행하며 왜ㆍ야인이 끼치는 실질적인 폐해를 경험하였다. 이와 같은 직간접적인 경험의 토대 위에서 성현은 대외인식과 자기인식을 확립하였다. 그는 명나라를 지향해야 할 문명으로, 왜ㆍ야를 교화시켜야 할 대상으로 인식하며 조선의 문명의식을 정립해 나갔다. 밖으로 중화를 지향하는 것은, 그 타자들과의 비교를 통해 안으로 주체성을 세우고 자국의 문명을 스스로 인식해 나가는 과정이었다. 이에 대응하는 방식은 성현이 중국 사신을 접대했던 일화와 그가 참여했던 국가적 편찬사업 등에 잘 나타난다. 성현을 비롯한 조선 전기 관료문인들은 중국 사신과의 성공적인 시문 수창을 통한 '文章華國'을 추구했을 뿐만 아니라, 명나라로부터 '문헌의 나라'ㆍ'예의의 나라'라는 문명국가임을 인정받기 위해 노력하였다. 뿐만 아니라 성현은 이러한 경험을 바탕으로 문학, 음악, 지리 등 다방면에서 수성기에 접어든 조선의 제도와 문물을 완비하는 일에 기여하였다. 어느 시기를 막론하고 조선이 형세적ㆍ문화적으로 동아시아의 비교자장을 벗어나 있지 않다는 점을 생각해볼 때, 원명교체기부터 변화하여 대명의리론이 지배하는 중ㆍ후기로 이행하는 과정에 있는 조선 전기의 대외인식을 고찰해보는 것은 반드시 필요함에도 불구하고 다양한 연구가 이루어지지 못했다. 이는 조선 전기의 그것이 후기에 비해 다채롭지 못하다는 인식 때문이기도 하겠거니와, 전기를 훈구-사림의 구도로만 규정하던 기존의 연구 시각에서 기인한 문제이기도 할 것이다. 그러나 건국 초부터 조선의 제도와 문물을 완비했던 실질적 주체인 관료문인들의 지향은 조선을 둘러싼 타자와의 관계 속에서 형성되었으며, 그들의 문학과 사상도 그에 대응하기 위해 형성된 것임을 분명하게 인식해야 할 것이다. This paper aims at examining the Yongjae Seonghyun(1439~1504)'s foreign-perception/self-perception and specific response, through his experience of envoys visiting Ming(明) and indirect experience neighboring countries. During the Joseon Dynasty, Koreans conceptualized 'the others' in the process of the identification or the self, which resulted in the acceptance of the idea of Little-China. At the beginning of Joseon Dynasty, Korean had very close diplomatic relationship with Ming Dynasty. Seonghyun and a whole official literary men of the earlier Joseon Dynasty, tried to frame Joseon society according to Confucianism and aimed at politics through the Chinese law and institutions. And In the process, Seonghyun and a whole official literary men of the earlier Joseon Dynasty, recognized should be for the purpose of the standard of Wenming(文明), he was tried to realize Wenming of ming in Joseon Dynasty. Therefore they recognize Joseon close to 'Zhonghua(中華)-Ming', while putting other neighboring countries like Jurchen and Japan into the others, 'the barbarians'. Seongjong generation's the idea of Little-China is by comparing with other established form an identity. They was accommodating Ming's advanced system like literary, culture and institutions was trying to apply to the Joseon. They oriented efforts to Wenming, and about their 100 years since the nation integrated culture and literature's capacity, they were a proud when compared to Ming doesn't fall behind.

      • KCI등재

        1920년대 주작인의 조선인식 연구 -김홍선과의 교우 및 전기적 자료를 중심으로-

        육령 ( Lu Ling ) 국제어문학회 2021 국제어문 Vol.- No.90

        중국 근대의 저명한 문학인이자 신문학운동을 촉진하는 데 큰 기여를 했던 중국 근대 지식인 주작인(周作人, 1885-1967)은 북경대학의 일본문학과(후에 동방문학과)의 창립을 주도한 인물이다. 이에 따라 그간 학계에서는 주작인의 일본인식과 관련된 연구가 많이 이루어졌다. 그러나 1920년대에 주작인은 조선에 대해서도 많은 관심을 가졌음은 흔히 간과되어 왔다. 1910년대부터 톨스토이의 인도주의와 러시아의 무정부주의사상의 영향을 많이 받았던 그는 인간을 하나의 운명공동체로 인식하며 “중외(中外)”를 구분하지 않고 즉 민족과 국가의 한계를 넘어가고자 했다. 물론 주작인의 조선인식은 그의 일본인식과 밀접한 관계를 갖고 있다. 당대의 일본은 이미 노쇠화된 중국이나 1910년 한일합방으로 인해 식민지로 전락된 조선을 모두 타자화하고 있었다. 일본이라는 근대지식장에서 대학 교육을 받았던 주작인은 일본을 연구하는 과정에서 조선, 즉 또 다른 타자를 만나게 되었다. 1919년, 주작인은 자신의 일본 기행문에서 일본의 신촌 지역 방문 도중 열차 삼등실에서 만났던 조선농부에 관한 이야기를 남기고 있으며 1920년에는 조선어 교재를 이용해서 조선어를 배우기도 하였다. 그는 일본에서 유통되고 있는 조선과 관련된 서적을 읽는가 하면, 세계어를 매개로 조선의 시인― 오상순과 무정부주의자와 직접적인 만남을 이루기도 하였다. 또한 독립운동에 열중했던 북경 평민대학의 조선인 유학생 김홍선(金弘善)과 교류가 있었으며, “취생(翠生)”이라는 필명으로 중국어 소설을 창작한 이 조선청년을 중국문단에 소개시켰다. 1926년에 자신의 조선인식을 집중적으로 드러낸 「이완용과 박열」이라는 글을 남기기도 했으며 1929년에는 북경대학 강사였던 조선 불교 연구가 김구경과도 왕래했다. 이에 본고는 주작인의 조선과의 만남의 계기와 경로가 시간의 추이에 따라 어떻게 달라지고 있으며, 또 그것이 그의 조선인식에 어떤 영향을 미쳤는지를 살펴보고자 한다. 이렇게 함으로써 주작인의 근대인식 및 동아시아 시야의 형성에 있어서 조선이라는 타자가 기여했던 역할과 의미를 밝히고자 한다. 즉 본 연구에서는 주작인과 조선유학생 김홍선과의 지적 교류와 관련된 새로운 실증적 자료를 제시하는 한편, 주작인의 전기적 자료 속의 조선과 관련된 텍스트를 분석대상으로 삼아 그의 조선인식의 특수성을 살펴봤다. 이러한 작업은 근대 동아시아의 문화교류와 상호인식을 이해하는 데 도움이 될 것이라고 생각한다. Zhou Zuoren(1885-1967), the Chinese modern intellectual who contributed greatly to promoting China’s new literature movement, was also recognized as the founder of the Department of Japanese Literature (later Eastern Literature) at Peking University. Naturally, much of research on his recognition of Japan has been done. However, in the 1920s, the author showed much interest in Joseon. Having been heavily influenced by Tolstoy’s humanitarian, Russian anarchist and socialist ideas since the 1910s, he recognized humans as one fateful community and sought to overcome the limits of the nation and state without distinction. In 1919, he wrote an article about a Joseon farmer whom he met in a third-class carriage during a visit to the “Atarashiki Mura” area of Japan, and learned Korean from a Joseon language textbook in 1920. Even though he had never been to Joseon, but because of “Esperanto”, he later met with Joseon’s poet Oh Sang-soon and anarchist. He also met with Kim Hong-sun, a Korean student in Beijing who resists Japanese imperialism as an active subject, and he introduced an mysterical Joseon writer-“Cuisheng”, who created a Chinese novel for the Chinese literary community. In 1926, he wrote “Lee Wan-yong and Park Yeol”, which reflected his typical recognition of Joseon. In 1929, he also met with Kim Ku-kyung, who was also a lecturer at Peking University. This study mainly revealed new empirical data related to Zhou Zuoren’s intellectual exchange with the Joseon student, and examined the special nature of his Joseon recognition by analyzing texts related to Joseon in the author’s biographical materials. This work will further the understanding of cultural exchanges and perception of “the Other” in modern East Asia.

      • KCI등재

        동월(董越)과 공용경(공用卿)의 비교(比較)를 통해(痛駭) 본 中國 使臣의 朝鮮 認識

        윤재환 ( Yoon Jae Hwan ) 한민족어문학회 2014 韓民族語文學 Vol.0 No.68

        이 글은 『 조선왕조실록 』 속에 묘사되어 있는 동월과 공용경의 비교를 동해 이들이 지니고 있었던 조선 인식의 간극과 그 간극이 지니는 의미를 확인하고자 하는 것이지만, 더 넓게는 이를 통해 당대 명나라 지식인들의 조선 인식 양상과 타자의 시선으로 바라본 객관화.상대화된 조선의 모습을 확인하기 위한 단서를 제공하고자 하는 것이다. 동월과 공용경은 朝鮮을 찾았던 明나라의 使臣으로, 한림원 소속의 문인.관료였다는 점과 귀국 후 조선 사행에 관한 저술을 남겼으며, 조선을 예의와 문화의 나라로 칭양하였다는 공통점을 가진다. 또, 이들의 사행 과정과 이들이 남긴 사행 기록물도 유사한 양상을 보인다. 그런 점에서 이들의 조선 인식 역시 유사하다고 할 수 있지만, 이들의 조선 인식이 완벽하게 일치한다고 보기는 쉽지 않다. 『 조선왕조실록 』 속에 기록되어 있는 동월과 공용경은 같으면서 다른 모습을 보이는데, 동월보다 공용경의 평가에서 서술의 진폭이 훨씬 더 크다. 이 차이점을 당대 중국 지식인들이 지니고 있었던 조선 인식의 차이라거나 조선에 대한 평가의 相異함이라고 단언하기는 어렵지만, 최소한 이 차이는 이들 개인의 조선 인식에 일정한 간극이 존재한다는 것을 보여주는 것이고, 이 간극에 대한 파악은 당대 중국 지식인들의 다양한 조선 인식을 보여주는 하나의 방법이 될 것이다. 이 글은 당대 중국 지식인들의 다양한 조선 인식을 살펴보는 하나의 방법을 제시하는 시도로 의미를 지닌다고 할 것이다. The direct goal of this paper is to examine, through a comparison between Dong Weol and Gong Yong-gyeong, gaps between their understandings on Joseon and the meanings of the gaps, but the wider goal is to provide clues to examine the aspects of understandings on Joseon by literati of Ming dynasty of the time and the objectified and relative appearances of Joseon from the perspectives of others. Both Dong Weol and Gong Yong-gyeong in common were Ming dynasty’s envoys visiting Joseon, were literati-bureaucrats assigned to Hanrimweon(翰 林院), wrote on their envoy trips to Joseon, and praised Joseon as a nation of manners and culture. Also, the processes of their envoy trips and their writings on them look similar to each other. In those senses it can be said that their understandings on Joseon are similar, but it does not mean that they are the same. The records of Dong Weol and those of Gong Yong-gyeong in Joseon wangjorilrok(『 朝鮮王朝實錄 』 ) look similar but different as Gong Yong-gyeong has a broader amplitude than Dong Weol. Although it is hard to be confirmed that the difference was the difference among understandings of Joseon by Chinese literati of the time, the difference at least shows that there are gaps between those individuals’ understandings on Joseon; and the recognition about the gaps can be a method to show the various understandings on Joseon by Chinese literati of the time. This paper can have the meaning for suggesting a way to examine the various understandings on Joseon by Chinese literati of the time.

      • KCI등재

        청대(淸代) 문인(文人)들의 대조선인식(對朝鮮認識) -아극돈(阿克敦)의『동유집(東游集)』과『봉사도(奉使圖)』의 序跋文을 중심으로-

        박종훈 ( Chong Hoon Park ) 한양대학교 동아시아문화연구소(구 한양대학교 한국학연구소) 2013 동아시아 문화연구 Vol.53 No.-

        18세기 초 사신으로 4차례 조선을 다녀갔던 淸 阿克敦(1685~1756)은 자신의 사행을 『東游集』으로 남겼는데, 이 시집에는 16題 30首의 작품이 담겨 있다. 이후 鄭璵(?~?)에게 부탁해 『동유집』의 작품을 그림으로 옮기게 했는데, 그것이 바로 『奉使圖』20첩이다. 『동유집』이나 『봉사도』와 관련된 선행 연구 성과는 어느 정도 축적되어 있지만, 序跋文에 대한 고찰은 전혀 이루어지지 않았다. 총 23편의 서발문이 수록되어 있는데, 이를 통해 『동유집』이나 『봉사도』에 대한 구체적인 정보를 얻을 수 있을뿐 아니라, 중국인의 전통적인 조선인식의 일단을 엿볼 수 있다. 조선에 대한 인식은 箕子로부터 시작되었다. 기자를 전면에 내세운 것은 중국의 교화를 강조하기 위한 것이라 판단된다. 이후 漢나라 이래 晉·隋·唐·宋 시대의 양국 간 역사를 조명했다. 한나라 이후에도 조선은 중국의 통치체제 안에 있었으며, 중국이 조선의 태평성대를 위해 절대적인 은혜를 지속적으로 베풀었다는 것이 주된 논지이다. 양국 간의 역사를 상기시키면서 중국의 영향을 확대 강화시켜 나간 것이다. 이는 결국 양국 간의 긴 역사를 통해 볼 때, 조선은 중국의 속국 혹은 번국으로 절대적인 중국의 은혜를 받았기에, 중국을 끊임없이 奉崇해야 한다는 논리가 된다. 당대 조선과 청의 관계 역시 동일한 맥락이다. 청이 들어설 때 조선이 원군을 보내주었고 가장 먼저 자청해서 복속했다고 언급했으며, 병자호란 때에는 다시 조선을 살려준 절대적인 은혜를 베풀었다고 거듭 강조했다. 이를 통해 현 조선과 청의 관계를 고착시켰다. 조선 사행 경험이 全無한 이들의 조선인식, 특히 사행을 경험한 이들의 기록을 통해 간접 경험을 한 이들의 인식인데, 오히려 더욱 확대 강화되고 있음을 확인할 수 있다. 어찌 보면 조선에 대한 이러한 인식은 청 지식인에게는 너무도 당연한 것이라 새삼스러울 것이 없었을 것이다. 그렇기에 서발문을 쓴 23인의 청대 지식인들에게 아극돈의 작품과 『봉사도』는 조선에 대한 중국의 전통적인 인식을 새삼 환기시켜주는 계기가되었고, 전통적인 조선인식을 그대로 받아들이면서 이를 확대 강화시켜 나간 것이다. Akedon(1685~1756) of Qing, he was an envoy that the beginning of 18C. He came round to see and then go on Joseon. and he left 『Dongyugib』 that he wrote his travel in Joseon. There was the Poem put into 16 subject 30pieces. After that time, he asked Jungyeo that painted 『Dongyugib』 of a picture. This was correctly 『Bongsado』 20packages. I knew that study about 『Dongyugib』 or 『Bongsado』 scaled down some degree. but, the examination about an introduction and an epilogue never get accomplished. These were record total 23poem which an introduction and an epilogue. Through, it was obtained not only a concrete information about 『Dongyugib』 or 『Bongsado』, but also was able to watch for a part of Joseon recognition the present age. The first, It was begin from Giga that recognition about Joseon. I was judged that emphasized education of China that put up in front of Giga. Since Han dynasty, It was illuminated history two countries about Jin·Su· Dang·Song dynasty. After the Han dynasty, there was Joseon in a reign structure of China. And, China was rendered absolute a benefit to a peaceful reign of Joseon. At this time, Joseon was received absolutely indebtedness of China from be subject to China. Only if it is that way, that was that always admired China. also, This was connected by the same context that the connection the present age about Joseon and Qing. When It was established Qing, Joseon was sent reinforcements. And it was mentioned that submitted to the frist for itself. Moreover, it was emphasized that bestow absolute a benefit at Byeongja-year. This was adhered to relation of master and servant that to relation Joseon and Qing. It was Joseon recognition that was not experience about Joseon`s travel. Specially through the record of travel experience, is was that they recognized indirect experience. But, this was able to confirm more expand, instead.

      • KCI등재

        논문(論文) : 임진왜란(壬辰倭亂) 직전 전쟁정보(戰爭情報)와 조선의 대응(對應)

        윤경하 ( Kyoung Ha Yoon ) 강원대학교 사학회 2014 江原史學 Vol.0 No.26

        조선의 공식적인 외교사절이었던 通信使와 일본의 공식적인 외교사절이었던 國王使를 통하여 조일양국은 상대국에 대한 정확한 정보수집을 효과적으로 할 수 있었다. 그러나 임진왜란이 발발하기 전 조선은 對일본 정보수집에 있어서 한계성을 드러내고 있었는데, 1443년 통신사행을 마지막으로 1590년 통신사행까지 일본 京都에 이르지 못하는 150여 년간의 일본에 대한 정보공백시기가 발생했기 때문이다. 또한 왜관과 대마도를 통한 제한적인 정보는 정치·경제적 목적 및 이해관계에 따라 왜곡되어 졌고, 조선조정에서는 정보의 왜곡과 진위여부를 확인할 수 없는 정보공백시기를 지내오면서 조선을 향한 일본의 직접적인 공격위협에도 불구하고 위기인식의 혼선을 가져왔다. 당시 동아시아 국제질서 속에 편입되어 있던 조선은 1590년 통신사행과 이후 일본의 직접적인 위협에 대해 사신을 통하여 명에 보고를 해야 하는 상황이었다. 그러나 조선이 명에 보고를 하기도 전에 복건의 상인 許儀後에 의해 일본이 명을 치려고 한다는 정보가 투서로 인해 중국내부에 들어가게 되었고, 점차 공식화되어 중국내부에 퍼져나갔다. 조선조정에서는 이러한 외부상황의 변화 문제를 해결하기 위해 명의 해명요구에 적극적으로 응할 수 밖에 없었다. 그럼에도 불구하고 명과의 관계에서 신뢰를 잃게 되었으며, 이는 명으로 하여금 전쟁초기 전세를 관망하며 파병을 지연하는 중요한 요인이 되었다. 1467년 應仁의 亂을 시작으로 100여 년간 계속된 일본의 전국시대를 평정한 豊臣秀吉은 對馬島主에 ``조선침략``과 관련한 명령을 내렸다. 대마도주는 풍신수길의 조선국왕 복속에 대한 정보를 왜곡하여 통신사 파견을 조선에 요청하게 되었다. 조선은 일본 내부의 정세와 전쟁정보의 진위확인을 위해1590년 통신사를 파견하게 되었다. 그러나 통신사행은 서로 상반된 보고를 하였고, 민심이 동요될 것을 우려한 조선조정은 전쟁이 일어나지 않을 것이라는 판단을 함으로써 일본에 대한 정보수집과 활용의 한계를 나타내고 있었다. 조선의 위기인식의 혼선은 150여 년간의 정보공백시기 동안 일본에 대한정보를 제대로 입수하지 못하고 활용도 못했던 것에서 시작되었다. 정보공백시기 이후 파견된 1590년 통신사행은 동일한 정보에도 다른 해석을 하였고, 위기인식의 혼선에 따라 전쟁이 예견된 상황임에도 불구하고 국가적 차원의 전쟁준비를 하지 않았다. 그 결과는 임진왜란 개전초기 참패로 나타났다. This study aims to 1) examine warfare information of Joseon just before the Imjin War in diplomatic relation between Ming and Japan as an important factor of a complete defeat of the initial stage of the war, 2) to investigate the war preparation process of Joseon shown in the collection of information and decision making of utilizing collected information in an official diplomatic relation, and finally 3) to verify the cause of disastrous defeat in the initial stage was incompetence of collecting information and utilizing it which led to confusion and misjudgement of crisis awareness of Joseon. Both Joseon and Japan could collect accurate information through their official diplomats of Tongsinsa(通信使) of Joseon and Gukwangsa(國王使) of Japan respectively. However, before the occurrence of the war, Joseon came across its limitation in collecting information against Japan, because there was 150 years information gap between 1443 and 1590 where no Tongsinsa reached to Japan``s capital city. In particular, limited information from Waegwan and Tsushima, the only available source during the gap period tended to be distorted for a political and economical purpose or interest which caused a confusion of crisis awareness of the royal court of Joseon despite the direct threat of Japan. Meanwhile, Joseon that belonged to an international of East Asia had encountered a situation to report collected Information to Ming as to Tongsinsa of 1590 and the direct threat of Japan. However, even before the report reached to Ming, a Fujian merchant Heo Euihoo (許儀後) sent a letter to inland China and spread out throughout China as a fixed fact. In order to resolve such an external transition, the royal court of Joseon had to actively reply the request of explanation from Ming. Nonetheless, Joseon lost trust with Ming which became a crucial element that Ming did not dispatch troops in the initial stage of the war. Toyotomi Hideyoshi who unified Japan from the age of rival warlords began from the revolt of Eungin(應仁) of 1467, gave an order the ``invasion of Joseon`` to the warlord of Tsushima. He distorted Toyotomi Hideyoshi``s information of conquering Joseon and requested the dispatch of Tongsinsa to Joseon. The royal court of Joseon with no clear understanding of Japanese political environment sent Tongsinsa to Japan in 1590 to see the environment of Japan and to check the reliability of breaking out a war in a response to the request of Gado-Ibmyeong (假道入明) or Jeongmyeong-hyangdo(征明嚮導). But, the members of Tongsinsa made contradictory reports to each other and in fear of agitation of people, the royal court misjudged that there would be no war. It clearly demonstrated the limits of collecting and utilizing information on Japan. The confusion of crisis awareness began from the information gap of 150 years during which neither information was properly collected nor utilizing information was properly carried out. After those period, Tongsinsa gave contradictory interpretations which worsened the confusion. Although there was an imminent threat of a war, Joseon could not prepare the war appropriately which brought out a disastrous defeat in the initial stage of the Imjin war.

      • KCI등재

        <조선과 만주(朝鮮及滿洲)>에 나타난 조선 산악 인식

        박찬모 한국문학이론과비평학회 2012 한국문학이론과 비평 Vol.55 No.-

        To the intellectual in Chosun under Japanese Empire's occupation period, mountains were the holy places reflecting the people's desire. With the development of various social movements and the emergence of alpinism in the latter part of 1920's, mountains in Chosun were recognized as the space for promoting health and improving physique and the subject to conquest. Then, how did Japanese who were the people of Japanese Empire recognize mountains in Chosun which were the territory of Japanese Empire? The purpose of this article is to define the recognition of Japanese to mountains in Chosun subjecting on travel essay and essay included in 『Joseon and Manchuria(朝鮮及滿洲)』 which was a magazine published with Japanese for 35 years. After opening a port during 19th century, most foreigners who visited Chosun expressed a strong repulsion to savage and unhygienic Chosun's people. Also, they even pointed out mountains in Chosun as devastation and barbarism. The word expressing rough implicative impression of Japanese to mountains in Chosun was bare mountain. Such subjective impression was linked to more extended impression as missionaries in the end of the Korean Empire were and Japanese like Naniwa Sentaro regarded mountains in Chosun as an indicator of uncivilization and culture themselves. Also, Japanese explored a variety of mountains known as scenic spots of Chosun. However, to them, mountains such as Geumgang Mt. and Soyo Mt. are only aesthetic space or the space of rest where can appreciate the nature. The attitude to give historical breath and cultural vitality to remains by reminding the origin of place name, various legends, and remains like the intellectual of Chosun cannot be found from them. Due to such recognition of Japanese to mountains of Chosun, they may experience cultural & historical track or trace imprinted to such places and this experience and meaningful sense of place may be a result of riddance to them. In addition to this, to Japanese, mountains of Chosun are the space projecting the desire of Japanese Empire. To them, the whole mountain activities such as the study of mountains, climbing, and publishing magazines are the one path to finally make the nation to be rich. Also, in mountains of Chosun, the unusual trial to rationalize the extended territory of Japanese Empire by bringing the myths of Japan can be found. However, such trial soon failed since they didn't embrace so different people of Chosun. This can be a case to show that identity of people in Japanese Empire to see other persons unstably floats within the field of territory & people concepts. But, from this, we cannot ignore the point that mountains of Chosun are represented as an object of desire captured to territory concept of Japanese Empire. 일제 강점기 조선의 지식인에게 조선의 산악은 민족의 기원이 비장된 성소였다. 그리고 1920년대 후반에 들어서 각종 사회운동의 전개와 알피니즘의 대두로 조선의 산악은 건강 증진과 체위 향상의 공간으로, 그리고 정복의 대상으로 인식되었다. 그렇다면 제국의 영토인 식민지 조선의 산악을 제국신민인 일본인은 어떻게 인식하고 있었을까. 본고는 일제강점기 조선에서 35년간 일본어로 간행된 잡지 『조선과 만주(朝鮮及滿洲)』에 수록된 기행문과 기고문을 대상으로, 조선 산악에 대한 일본인의 인식을 규명하고자 하였다. 19세기 개항 이후 조선을 방문한 외국인 대부분은 미개하고 비위생적인 조선의 모습에 강한 거부감을 표현하였다. 그리고 조선의 산악에 대해서도 그것의 황폐함과 야만성을 지적하곤 하였다. 『조선과 만주』에 나타난, 조선의 산악에 대한 일본인들의 대체적인 인상을 함축적으로 표현하는 말 또한 민둥산[禿山]이다. 이러한 주관적 인상은 한말 선교사들이 그러했던 것처럼 보다 확장된 인식으로 이어져 나니와 센타로(難波 專太郞) 같은 일본인들은 조선의 산악을 미개와 문화 지체의 지표로 간주하였다. 또한 일본인들은 조선의 명승지라고 일컬어지는 여러 산악을 탐방한다. 그렇지만 이들에게 금강산, 소요산 등의 산악은 자연물을 완상할 수 있는 심미적 공간이거나 휴양의 공간일 뿐이다. 조선의 지식인들처럼 지명 유래와 각종 전설, 그리고 유적 등을 환기함으로써 그곳에 역사적 숨결과 문화적 생명력을 부여하는 태도는 이들에게서 찾을 수 없다. 조선의 산악에 대한 일본인의 이러한 인식은 그 장소에 아로새겨진 문화적․역사적 자취나 흔적을 경험하고 의미화하는 장소감이 그들에게는 탈각된 결과라고 할 수 있다. 아울러 일본인들에게 조선의 산악은 제국적 욕망이 투영된 공간이기도 하다. 이들에게 산악 연구와 산행, 잡지 간행 등 제반 산악 활동은 최종적으로 국가[제국]를 부유하게 하는 하나의 길이다. 그리고 조선의 산악에서 일본의 신화적 세계를 호출함으로써 확r장된 제국의 영토를 합리화하려는 이채로운 시도도 찾을 수 있다. 그렇지만 이 시도는 이질적인 조선인을 수용하지 못한 까닭에 곧장 무위로 돌아가고 만다. 이는 타자를 응시하는 제국신민의 정체성이 영토 관념과 민족 관념의 자장 내에서 불안하게 유동하고 있음을 보여주는 사례이기도 하다. 그렇지만 이 또한 조선의 산악이 제국적 영토 관념에 사로잡힌 욕망의 구상물로 표상되고 있다는 점을 경시할 수는 없다.

      • KCI등재

        조선 지식인의 琉球 체험과 인식

        이성혜(Lee, Seong-hea) 동양한문학회(구 부산한문학회) 2021 동양한문학연구 Vol.60 No.-

        조선 지식인의 유구에 대한 체험은 넓지도 깊지도 못했다. 유구 땅을 직접 밟아 본 지식인은 몇 명 되지 않는다. 유구사신이나 유구인을 직접 만난 경우도 그리 많다고 할 수 없다. 조선의 관료 및 지식인들이 유구에 대해 체험하고 인식을 키울 수 있었던 통로는 ①외교문서 ②조선에 온 유구 사신단과의 대화 ③유구에 갔던 사신에 의한 전언 ④북경에서 유구 사행단과의 대화 및 관찰 ⑤조선에 漂着한 유구인의 진술 ⑥유구에 표착했다가 송환된 조선인의 진술 ⑦1-6번의 내용들을 기록한 문헌들을 통해서이다. 먼저 ①외교문서를 통해서 조선은 유구를 交隣의 관계로 보고자 하였으나 결국 조선과 유구는 明과 淸의 책봉국가로서 敵禮的 교린관계였으며, 실질적으로는 중국에 의해서 조선이 유구보다는 한 등급 위의 대접을 받았다. 나머지 경우에서 조선 지식인이 체험하고 인식한 유구는, ‘작고 먼 나라.’ ‘장사하는 나라.’ ‘조선보다는 실력이 낮은 나라.’ ‘중국을 중심으로 하는 한자문화권에 속해 있는 나라.’ ‘예를 아는 풍속이 순박한 나라’ 정도이다. 그리고 유구의 문화, 풍속, 제도 등에서는 ‘조선과 많이 닮았다.’라고 인식했다. 이를 이덕무는 ‘세상에서 일컫는 말’이라고 하면서 ‘유구는 작은 조선’이라는 한 마디로 정의하였다. 이는 당시 조선 지식인의 유구에 대한 인식을 압축한 말이다. It is indeed that Joseon’s intellectuals barely experienced Ryuku in terms of breadth and depth. Few of them took their step into the soils of the kingdom. Also, it was rare that they met up with envoys or natives of Ryuku. However, there were several things or ways that allowed governmental officials or scholars of Joseon to experience Ryuku and form even a little bit more perception of it. Those things or ways included ①diplomatic documents, ②conversations with Ryuku’s state mission to Joseon, ③messages from envoys that Joseon dispatched to the foreign kingdom ④conversations between Joseon and Ryuku’s delegations in Beijing, ⑤statements from a few locals of Ryuku who were drifted off and reached the shores of Joseon, ⑥statements from a few locals of Joseon who were after having been floated away to Ryuku, and ⑦written records regarding the above items 1 to 6. In some detail, diplomatic documents that this study put as the foremost means to experience and perceive Ryuku imply that Joseon had just a friendly neighboring relations with the foreign kingdom. On one hand, Joseon and Ryuku were reciprocal and equal to each other in a sense that both of them had their monarches officially installed by the Ming(明) and then the Ching(淸) dynasties. But actually, the Chinese nations put Joseon right above Ryuku from a perspective of hierarchy. With the other means, this study found, Joseon’s intellectuals seemingly experienced or perceived Ryuku as a country that is ‘small and distant’, ‘trading goods’, ‘less capable than Joseon’, ‘belonging to the sphere of Sino-centric Chinese Characters Culture’ or ‘has politeness and innocent customs’. Some of the intellectuals regarded that Ryuku had ‘a lot of resemblance to Joseon’ in terms of culture, customs and institutions. This response was noted by Lee Deok-mu(李德懋) as ‘the world is referring to in that way’. He defined that ‘Ryuku is little Joseon(小朝鮮)’. This definition is the most proper compact version of perception that Joseon’s intellectuals had about Ryuku at the time.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼