RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
          펼치기
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        문화 간 의사소통 능력 향상을 위한 한국어 말하기 전략 교육 방안

        정다운,손다정 국제한국언어문화학회 2020 한국언어문화학 Vol.17 No.3

        이 연구는 한국어 학습자의 문화 간 의사소통 능력 향상에 필요한 한국어 말하기 전략의 교육 방안을 마련하는 데 목적이 있다. 문화 간 의사소통이란 서로 다른 문화가 대면하는 상황에서 의사소통 참여자가 서로 상호작용하면서 실시하는 의사소통을 말한다. 의사소통에서 서로 다른 문화가 작용할 때 이문화에 대한 이해와 이를 처리할 수 있는 전략을 사용할 수 없으면 갈등이 유발된다. 그러므로 서로 다른 문화의 작용으로 인해 갈등이 유발될 때 이를 극복하면서 성공적으로 의사소통하기 위해서는 문화 간 의사소통 능력이 필요하다. 본고에서는 말하기에서 문화 간 의사소통 능력을 향상시키기 위해서는 문화 간 의사소통 단계에서 활용될 수 있는 말하기 전략 교육이 필요하다고 보았다. 이를 위해 먼저 문화 간 의사소통 단계를 ‘발견-지식 활성화-해석-조절’의 단계로 이해하고 말하기 전략은 특히 ‘조절’ 단계에 적용할 수 있다고 보았다. ‘조절’ 단계에서 학습자는 한국 문화에 맞추어 발화하거나 혹은 대화 상대자와 협상을 시도하는 말하기 전략을 사용할 수 있다. 이와 같은 전략 사용 능력을 바탕으로 문화 간 의사소통 능력을 신장하기 위한 ‘도입-분석-설명-토론-적용-마무리’의 수업 모형을 제안하였다. The purpose of this study was to suggest suitable methods for teaching Korean speaking strategies to improve Korean learners’ intercultural communicative competence. Intercultural communication refers to communication between participants interacting with each other when different cultures come into contact with each other. When people from different cultures communicate, a lack of understanding of the basic cultural differences influencing intercultural communication can result in miscommunication or conflict in communication. Therefore, intercultural communicative competence is needed for successful communication between cultures. This paper posits that speaking strategy education, which can be used in intercultural communication, is necessary to improve intercultural communicative competence in speaking. Intercultural communication is understood as comprising the stages of “Discovery- Knowledge Activation-Interpretation-Adjustment.” Speaking strategies can be applied especially at the “Adjustment” stage, when Korean learners can use speaking strategies in accordance with Korean culture or by attempting to negotiate with their interlocutors. Based on the students’ ability to use speaking strategies, the teaching model of “Introduction- Analysis-Explanation-Discussion-Application-Finishing” can be used in Korean language education to enhance intercultural communicative competence.

      • KCI등재

        탄뎀소통을 통한 문화 간 소통역량 교육

        하수권 한국독어독문학교육학회 2018 獨語敎育 Vol.72 No.72

        In dieser Arbeit geht es um die Frage, wie die interkulturelle Kommunikationsfähigkeit der Studierenden im Rahmen des universitären Erziehungssystems institutionell gefördert werden kann. Die Zunahme ausländischer Studierender an den meisten Universitäten in Korea verlangt eine Intensivierung zur Förderung des interkulturellen Verständnisses. Das Tandem-Lernen ist eine hierzu passende Lernmethode. Es gibt drei verschiedene Realisierungsmöglichkeiten des Tandem-Lernens zur Förderung interkultureller Kommunikationsfähigkeit der Studierenden im Rahmen des universitären Studiums. Der Tandemunterricht mit zwei Zielsprachen ist eine Möglichkeit davon. Dabei steht das Sprachlernen an erster Stelle, aber da findet die Förderung interkultureller Kommunikationsfähigkeit automatisch statt, da die Sprecher aus zwei verschiedenen Ländern stammen. Eine weitere Möglichkeit bietet der Tandemunterricht mit über 3 Zielsprachen. Die Förderung interkultureller Kommunikationsfähigkeit ergibt sich dabei automatisch aus dem kommunikationsstrukturellen Grund. Die dritte und letzte Möglichkeit wird im Curriculum für allgemeine Bildung angeboten. Diese Art des Tandemunterrichts wird hier 'interkultureller Tandemunterricht zur allgemeinen Bildung' genannt. In diesem Unterricht steht die Förderung interkultureller Kommunikationsfähigkeit an erster Stelle. 한국사회가 이미 다문화 사회로 전환하고 있으며 이러한 추세가 앞으로 강화될 가능성이 높다는 사실은 이미 기정사실로 받아들여지고 있다. 이와 더불어 문화적 요인으로 인한 사회적 갈등이 사회 곳곳에서 심화될 수 있다. 이러한 사회적 문제를 해결하기 위하여서는 한국사회로 유입되고 있는 다문화인들의 한국사회 적응교육과 더불어 한국인의 상호문화 역량 증진을 위한 교육이 병행되어야 한다. 그리고 한국인을 대상으로 한 상호문화 역량 증진 교육은 다양한 사회 분야에 종사하는 사람들을 대상으로 하면서, 초·중등뿐만 아니라 고등교육 그리고 평생교육에서도 이루어져야 한다. 그리고 한국인의 상호문화 역량 증진 교육 필요성은 한국의 산업구조와 일자리 창출과도 관련이 있다. 한국기업의 글로벌 시장 진출이 지속적으로 확대되고 있고, 한국에 진출하는 외국기업들로 다양해지고 있다. 무엇보다 수출 지향적 산업구조를 가진 한국에 글로벌 시장 개척은 피할 수 없는 당면 과제이다. 대학생들이 전공을 불문하고 상호문화 소통능력을 함양하여야 하는 이유는 무엇보다 그들이 살아갈 국내외의 생활환경이 이것을 요구하기 때문이다. 상호문화 소통능력 함양은 이에 대한 이론적 지식교육만으로는 부족하다는 사실은 더 이상 논의가 필요 없는 사실이다. 지식 이해와 더불어 다양한 조건에서 상호문화 소통을 경험하면서 노하우를 쌓아야 한다. 오늘날 적잖은 대학생들이 해외여행, 교환학생 참여, 어학연수 등으로 해외에 체류하거나, 국내외에서의 글로벌 프로젝트 수행하기, 온라인으로 외국인 친구와 소통하기 등을 경험하면서 나름의 상호문화 소통경험을 축적하고 있다. 그런데 우리 가까이에 있고 일상적으로 활용할 수 있음에도 불구하고 그 여건과 기회를 충분하게 활용하지 않는 것이 있다. 즉 증가하고 있는 다양한 국가에서 유입되고 있는 국내 대학의 외국인 유학생들은 한국인 대학생들이 일상적으로 상호문화 소통을 체험할 수 있는 좋은 기회를 제공한다. 본 연구는 바로 이러한 대학교육 환경의 글로벌화를 대학생들의 상호 문화 소통역량 강화에 활용하는 교육적 수단으로 탄뎀학습을 제안하고, 탄뎀학습이 학생들의 상호 문화 소통 역량 함양에 얼마나 영향을 미칠 수 있는지 조사하고자 한다. 이러한 연구를 위하여 우선 제2장에서 문화 간 소통역량 교육에 대한 본 연구의 이론적 기반을 기술하고, 이어 제3장에서 탄뎀학습을 통한 상호문화 소통역량 교육의 특수성과 구현방법을 기술한다. 그리고 제4장에서는 탄뎀학습을 통한 문화 간 소통역량 함양이 어떻게 이루어졌는지를 조사한 수업경험과 설문조사 결과를 기술한다. 마지막으로 연구결과를 토대로 하여 탄뎀학습을 통한 문화 간 소통역량 교육 방법 개선 방안을 제안한다.

      • KCI등재

        다문화 가정의 부모-자녀 간 개방형 의사소통이 초등학생의 학교생활적응에 미치는 영향: 문화정체감과 자기효능감의 이중매개효과

        윤정숙,김정민 한국다문화교육학회 2022 다문화교육연구 Vol.15 No.4

        본 연구의 목적은 다문화 가정의 부모-자녀 간 개방형 의사소통이 초등학생 자녀의 학교생활적응에 미치는 영향에 대해 살펴보고 문화정체감과 자기효능감의 이중매개효과를 확인하는 데 있다. 본 연구의 주요 결과는 다음과 같다. 첫째, 부-자녀 간 개방형 의사소통 및 모-자녀 간 개방형 의사소통이 다문화 가정 초등학생의 학교생활적응에 긍정적 영향을 미쳤다. 따라서, 다문화 가정 모와 자녀의 원활한 언어적 수단을 마련하고, 실제적으로 가정에서 개방형 의사소통이 이뤄질 수 있도록 부모를 대상으로 자녀의 이중언어를 발달시킬 수 있는 양육 방법 및 의사소통 기술에 대한 상담과 교육을 다양한 언어로 제공하는 것이 도움이 될 것으로 보인다. 둘째, 부-자녀 간 개방형 의사소통 및 모-자녀 간 개방형 의사소통이 다문화 가정 초등학생의 학교생활적응에 미치는 영향에 대한 한국문화정체감의 매개효과가 나타났다. 그러므로 다문화 가정 초등학생이 부모와 원활하고 개방적인 의사소통을 함으로써 한국문화정체감을 긍정적으로 형성 및 유지하여 다문화 가정 초등학생의 학교생활적응 수준을 높여야 한다. 또한 부-자녀 간 개방형 의사소통 및 모-자녀 간 개방형 의사소통이 다문화 가정 초등학생의 학교생활적응에 미치는 영향에 대한 한국문화정체감과 자기효능감의 이중매개효과가 나타났다. 이러한 결과는 다문화 가정 부모-자녀 간 개방형 의사소통이 초등학생 자녀의 한국문화정체감과 자기효능감을 순차적으로 매개하여 학교생활적응 수준을 높일 수 있음을 의미한다. 셋째, 부-자녀 간 개방형 의사소통 및 모-자녀 간 개방형 의사소통이 다문화 가정 초등학생의 학교생활적응에 미치는 영향에 대한 모국문화정체감의 매개효과가 나타났다. 이러한 결과는 부모와의 개방형 의사소통이 다문화 가정 초등학생의 한국과 모국의 이중문화적 정체감을 긍정적으로 형성하고 유지시켜 학교생활적응 수준을 높인다고 할 수 있다.

      • 소통의 관점에서 본 한글의 문화코드 분석과 활용 방안

        허소정,So-jung Her 한국외국어대학교 철학문화연구소 2015 철학과 문화 Vol.32 No.-

        한 나라의 문화산업은 국가의 경쟁력에 중요한 요소가 되고 있다. 따라서 나라마다 경쟁력이 있는 문화콘텐츠를 발굴하고 문화상품화 하기 위해 노력하고 있다. 문화의 다양성이 중요시되는 시대에는 문화적 정체성과 함께 소통하고 공감할 수 있는 문화콘텐츠의 발굴이 무엇보다 중요하다. 이러한 콘텐츠는 한 나라의 문화적 정체성을 드러냄과 동시에, 인간과 인간 간의 소통을 넘어 인간과 자연, 국가와 국가 간의 소통으로 이어질 수 있기 때문이다. 문화적 정체성과 함께 소통이 중요시 되는 시대이다. 소통은 타인의 다름을 인정하고, 타인을 존중하며, 타인을 배려하며 이해하는 가운데 이루어질 수 있 다. 한글은 문화적 정체성과 함께, 소통의 문화코드를 가지고 있는 훌륭한 문화 유산이다. 소통의 관점으로 본 한글의 문화코드는 ‘어울림’ 혹은 ‘조화’, ‘자연스 러움’, ‘생명존중사상’ 등으로 볼 수 있다. 이러한 소통의 문화코드는 국내적으로 우리 문화에 대한 이해뿐만 아니라 국제적으로 경쟁력 있는 콘텐츠가 되기 위해 꼭 필요한 요소이다. 이러한 한글의 문화코드 분석을 통해서, 한글콘텐츠는 인성교육과 한류콘텐츠 두 가지 측면으로 활용방안을 모색해 볼 수 있다. 한글은 인성교육의 핵심인 소통의 코드를 가지고 있기 때문이다. 인성교육은 우리의 문화유산의 가치를 생각 하면서 동시에 소통의 문화를 배울 수 있는 효과가 있다. 또한 한글은 소통이라는 인류 보편적인 가치와 우리의 문화적 정체성을 갖고 있는 훌륭한 한류콘텐 츠로써 한국 문화의 위상을 높일 수 있으리라 생각한다. Cultural industry is regarded as a main factor to reinforce national competence. Therefore many countries is trying to develop culture contents which have the national competitiveness. In an era of cultural diversity, it is especially important to develop culture contents which has their national cultural identity and that people can communicate and empathize with. These cultural contents can lead to communication between the state and the country, as well as reveal the cultural identity of a nation. Communication is also valuable factor in a global world. Communication can be done well by respecting and considering for others, while acknowledging the differences of others. Hangeul is our great cultural heritage that has not only cultural identity, but also the code of communications. In the view of communications, the culture code of Hangeul is ‘harmony’, ‘naturalness’, ‘respect for life’. This code of communication is a very important factor to understand our culture better and be a worldwide competitive contents. Through the analysis of culture code of Hangeul, Hangul contents can be used for personality educations and Hallyu contents. Because Hangeul has a communication code that is a focus of personality education. Through personality educations, we can learn the culture of communication thinking of the value of our cultural heritage. Hallyu contents using Hangeul can also raise the national status because it has our cultural identity and communication code as a universal value.

      • KCI등재

        문화 간 의사소통 능력 향상을 위한 수업 사례 - 탄뎀 수업을 중심으로 -

        배고운 국제한국언어문화학회 2014 한국언어문화학 Vol.11 No.3

        외국인 학습자들의 한국어 교육 목표는 일상생활에 필요한 의사소통능력을 기르는 것일 것이다. 외국인 학습자는 교실에서는 다양한 문화권의 학습자들과 목표어권의 교사 사이에서 문화간 의사소통이 이루어지고 있다. 문화간 의사소통은 다른 문화배경을 가진 사람들과 대화할 때 생기는 문화적 차이점을 인식하고 이를 이해하며, 상황에 맞는적절한 행동을 취할 수 있으며 서로의 의사를 전달하고 이해하는 능력을 말한다. 즉, 문화간 의사소통 능력은 서로의 문화 차이점을 인식하여 의사소통에서 발생할 수 있는 오해와 갈등을 줄여 의사소통이 성공적으로 이루어지도록 하는 것이다. 이에 본 연구에서는 문화간 의사소통 능력 향상을 위한 수업으로 탄뎀 수업을 실례로 보여주고자 한다. 탄뎀 수업은 외국인 학습자와 한국인 학습자가 일대일 즉, 면대면으로만나 학습하는 것이므로 목표어, 목표 문화를 직접적으로 체험하고 실천할 수 있기 때문에 문화간 의사소통 능력을 향상시킬 수 있는 가장적절한 교수학습 형태라 할 수 있다. 이에 세 학기 동안 탄뎀 수업을 수강한 외국인 학습자 33명과 한국인 학습자 35명을 대상으로 학습자들의 문화 간 의사소통능력 양상을 살펴보며, 또한 탄뎀 수업 운영 방식과 학습자들의 성취도와 만족도에 대해 알아보고자 하였다. Goal of Koreanlanguage education to foreign students is to build communication skillsneeded for their daily lives. Foreign students experience interculturalcommunication with other students from various cultures and the instructorof the target language. Intercultural communicative competenceis the ability to recognize cultural differences, behave properly in thegiven situation and to communicate and understand each other clearly. This study introduces tandem class as a case of a class for improvingintercultural communicative competence. Tandem class is a class thatapplies tandem language learning in which a group of two people ofdifferent mother tongues gets together to learn each other's language. Intandem class, foreign student and Korean student have one on one,face-to-face session to directly experience the target language and culturetherefore it is the most proper teaching/learning method to improveintercultural communicative competence. This study examines the trendof intercultural communicative competence of 33 foreign students and 35Korean students who took tandem classes for 3 semesters; how tandemclasses were managed; and how much the students improved and weresatisfied.

      • KCI등재후보

        소통으로서의 문화콘텐츠학 담론 모색과 ‘배치’를 통한 콘텐츠 기획 연구: 영화 <Life in a Day> 사례분석을 중심으로

        박범준 글로벌 문화콘텐츠학회 2012 글로벌문화콘텐츠 Vol.0 No.8

        Today, The interest in culture is continuously rising. It has a relation popular department with culture. Department of Cultural Contents are enrolled in this study, the culture. ‘Culture’ has been proceeding in the center of various debate in other cultures ahead of us. This is shown thinking of Culture each other. Study of Cultural contents must be contained for the recognition about our culture when we discuss about cultural practice and understand. The study of Cultural contents direction come out, if we arrangement the culture concept according to the historical background. I will say that communication is culture. Culture is the place to take empathy with rationality, emotion, intellect, spirituality. Communication is empathy for the coexistence. And the structure is done by Sotong(communication)-Hami(person), contents, communication semantic, media. Communication is the ‘media-meaning-network’ construction. However,Sotong-Hami in order to create meaning and relation is only possible through empathy. To meet current and demands the flow of culture with empathy, Study of cultural contents research methods will be able to improve vision. 오늘날 ‘문화’는 우리 삶의 중요한 화두이다. 문화콘텐츠도 이름에서 알 수있듯이 문화와 뗄 수 없는 관련을 맺고 있다. 최근에 이루어진 문화에 대한논의들을 시대적인 흐름에 따라 간략하게 몇 가지 특성들로 정리를 한다면, 이를 토대로 과연 문화콘텐츠학에서는 어떠한 관점에서 문화를 이해하고 어떻게접근할 수 있을지에 대한 물음을 던질 수 있을 것이다. 나는 문화가 이성ㆍ감성ㆍ지성ㆍ영성적 차원에서 소통과 공감이 이루어지는 현장이라고 보고 문화를 소통으로 규정하고자 한다. 소통은 공존을 위해서 콘텐츠를 이용한 교감이며 공감이다. 이것의 구성 요소는 소통하미, 소통거리, 소통걸이, 소통다리이다. 소통의 다리 역할을 하는미디어는 각각의 형식적 특성을 갖는다. 특히 디지털(점형표현) 미디어에서는다양한 정보표현요소인 소리, 텍스트, 이미지(정지영상, 동영상)를 이리저리 주물러 하나의 의미체제(콘텐츠)로 조직해 낸다. 이렇게 만들어진 콘텐츠는 사람ㆍ시간ㆍ공간의 차원을 표현하고 연결해 준다. 소통거리(콘텐츠)를 통한 소통은 미디어(media)-의미(meaning)-관계(network)의 구조 속에서 일어난다. 그러나 이것은 의미와 관계를 만들어내기위해서 소통하미가 시도하는 세상과의 공감이 있기에 가능한 것이다. 소통하미가 먼저 관심이 있는 존재에 대해 공감하고, 이것을 콘텐츠화하여 들으미(수용자)도 공감할 수 있도록 콘텐츠화하는 것이다. ‘문화’의 의미를 소통의 요소이자 계기로 삼아 그 형식과 특성 그리고 구조를 분석하는 것을 통해 문화콘텐츠학의 역할과 가능성을 점검해 본다.

      • KCI등재

        문화와 의사소통 영역에 나타난 대학수학능력시험 독일어Ⅰ의 특징연구

        김유리 한국국제문화교류학회 2022 문화교류와 다문화교육 Vol.11 No.5

        The purpose of this study is to analyze the characteristics of the questions of the German I of the University Scholastic Ability Test for the last 4 years (2019-2022) in the field of culture and communication, and to find out whether the questions or the evaluation standards for the 2009 and 2015 revised curriculum reflect properly the points of view of intercultural communication as well. To this end, in this paper, first the evaluation criteria for the culture and communication domain of the German I subject were respectively examined in the two curriculum presented above, and then the questions of the culture and communication part in the German I of the University Scholastic Ability Test were analyzed. The results of the analysis are summarized as follows. First, as for the material of questions on culture, geography took the largest proportion, and life, language, and tradition were asked in the order of importance. Second, the field of questions on culture was expanded from German culture to German-speaking areas, while questions on culture that could evaluate intercultural communication ability with people from German culture were not asked. Third, the questions on the communication area were evenly asked in the basic expressions of communication in <Table 1> presented in the curriculum based on various conversation materials, on the other hand, only two questions were able to evaluate the communication ability between cultures. It is true that 2 out of a total of 64 questions on the field of communication for the past 4 years, or the subject of analysis in this study, were asked from the perspective of intercultural communication, which is small in number, but the example of the questions can serve as an index for developing questions that evaluate intercultural communication skills in the University Scholastic Ability Test in the future. 본 연구의 목적은 문화와 의사소통 영역에서 최근 4년(2019-2022) 동안의 독일어Ⅰ 수능시험의 문항의 특징을 분석하고, 이 문항이 2009 개정 교육과정과 2015 개정 교육과정의 평가 기준인 문화 간 의사소통의 관점을 충실히 반영하고 있는지 알아보는 데있다. 이를 위해 본고에서는 먼저 위에 제시한 2개 교육과정에서의 독일어Ⅰ과목의 문화와 의사소통 영역의 평가 기준을 각각 살펴보고, 다음으로 독일어Ⅰ수능시험의 문화와 의사소통 영역의 문항을 분석하였다. 분석의 결과를 요약하면 다음과 같다. 첫째, 문화 문항의 소재는 지리가 가장 큰 비중을 차지하였고, 생활, 언어, 전통 순의비중으로 출제되었다. 둘째, 문화 문항의 영역이 독일 문화권에서 독일어권으로 확대되어 출제되었으나, 독일어 문화권 사람과의 문화 간 의사소통 능력을 평가할 수 있는문화 문항은 출제되지 않았다. 셋째, 의사소통 영역의 문항은 다양한 대화 소재를 바탕으로 교육과정에서 제시한 의사소통 기본표현에서 골고루 출제되었으나, 문화 간 의사소통 능력을 평가할 수 있는 문항은 단 2개에 불과했다. 본 연구의 분석대상인 최근 4 년간 의사소통 영역의 문항에 해당하는 총 64개의 문항 중 2문항이 문화 간 의사소통관점에서 출제되었다는 점은 수치로는 적은 편이지만, 이 문항의 사례는 향후 수능시험에서 문화 간 의사소통 능력을 평가하는 문항 개발을 위한 지표가 될 수 있다.

      • KCI등재

        구비문학을 통한 다문화적 소통 방향에 대한 제언

        최원오 한국구비문학회 2018 口碑文學硏究 Vol.0 No.49

        This paper was published under one of the planning themes of the 'Literature and Social Communication: Perspectives and Prospects' conference. The conference asked for suggestions and perspectives for specific discussions. Therefore, I have discussed multicultural communication from a holistic point of view, but have not discussed it in detail. First, I mentioned the multicultural society in Korea. It is necessary to note that Korea has not yet become a fully-fledged multicultural society, and that North Korean defectors should be subjects of the discussion on a Korean multicultural society. In the following, I explained that communication in multicultural society should take place not only between immigrants and permanent residents but also between permanent residents and permanent residents. Finally, I examined whether the oral literature is compatible with 'communication in a multicultural society' or 'multicultural communication.' In this regard, four criteria―cultural knowledge, function, attitude, and value―are suggested as conditions for smooth multicultural communication. Also I saw that the oral literature did fit well. In order for this to have a meaningful effect, it is necessary to―1) introduce oral literature for multicultural communication, 2) Integrate communication theory and the study of oral literature, and 3) link multicultural communication and education through mediated oral literature. 본 논문은 ‘구비문학과 사회적 소통: 관점과 전망’이라는 기획주제의 하나로 발표된 것이다. 이와 관련하여 학회에서 특히 ‘다문화 사회에서의 소통과 구비문학의 활용’에 초점을 맞춰 이 연구 주제의 학문적 전망과 실천적 과제를 제시해줄 것을 요청하였다. 이에 본 논문은 본 연구자 및 동료 연구자들이 장차 수행해야 할 구체적 논의의 총체적 틀을 제시한다는 관점, 이를테면 총론적 관점에서 이 연구 주제를 논의하였다. 따라서 구체적이고도 세부적인 논의보다는 구비문학이 다문화 사회에서의 소통 도구로써 어떻게 활용될 수 있는가에 초점을 맞춰 논의하였다. 그런데 이런 연구 주제가 체계적이면서도 효율적인 실천 방안이 되기 위해서는 한국에서의 다문화 또는 한국적 다문화사회의 실상을 먼저 정확하게 인식할 필요가 있다. 첫째, 한국은 아직 본격적 다문화사회에 진입하지는 않았다는 점이다. 이것은 다문화사회에서의 소통을 특정 문화 집단에 두어야 할 것인가, 개인에 두어야 할 것인가의 문제를 제기한다. 둘째, 탈북이주민까지를 한국적 다문화사회의 논의에서 논해야 한다는 점이다. 탈북이주민은 법적으로 대한민국 국민이지만, 정치 경제 사회 문화적으로 보자면 다문화사회의 구성원에 가깝다는 점을 고려해야 한다. 셋째, 성숙한 다문화사회를 맞이하기 위한 체계적, 평등적 교육을 마련해야 한다는 점이다. 그간 한국에서 다문화교육이 지속적으로 강조되고 수행되어 온 것처럼 보이지만, 실제로는 다문화중점학교 위주로 이루어졌을 뿐이다. 정규 교육의 체계 속에 다문화교육이 자리 잡아야, 다문화교육이 핵심적으로 지향하는 교육, 즉 평등성 교육이 수행될 수 있을 것이다. 또한 다문화사회에서 다문화적 소통이 진정한 효과를 거두기 위해서는 이주자와 정주자뿐만 아니라 정주자와 정주자 간에도 소통이 이뤄져야 하며, 다문화적 소통이 원활하게 수행되기 위한 조건으로써 문화적 지식, 기능, 태도, 가치 등 네 가지를 교육할 필요가 있다. 그런데 구비문학은 이런 점들을 충족시키기 위한 좋은 형식과 내용들을 갖추고 있다. 그러므로 구비문학이 다문화사회에서의 다문화적 소통에 활용되기기 위해서는 1) 다문화적 소통을 위한 외국의 구비문학 소개 작업, 2) 의사소통행위 이론과 구비문학 연구의 접목, 3) 구비문학을 매개로 한 ‘다문화적 소통과 교육’의 연계 방안 모색 등을 앞으로의 과제로 삼아야 할 것이다.

      • KCI등재후보

        문화 간 의사소통 문제와 한국문화 교육

        김효신 ( Hyoshin Kim ) 한국사상문화학회 2016 韓國思想과 文化 Vol.85 No.-

        외국어로서의 한국어를 배우는 학습자들의 배경이 되는 문화 간 의사소통 문제는 어제 오늘의 이야기가 아니다. 한국어 습득을 행하기 시작한 초창기부터 이제까지 꾸준히 제기되는 문제이다. 특히 한국어를 전혀 알지 못하는 상황에서 한국 문화를 접할 경우 더욱 이 문제는 크게 불거지게 마련이다. 그런데 이 경우 한국어로 된 노래를 접하는 경우를 생각해 볼 수 있다. 해외로 수출된 한류의 수요자들이 한국어에 대한 온전한 이해가 없이도 한류를 이해하고 좋아하며 하나의 문화로 받아들이고 있다. 외국어로서의 한국어를 배우려는 충동이 생기는 계기가 어떤 것이든 간에 부족한 출발의 문화적 공백과 소통의 부재로 인한 답답함을 한류의 정서적 도구들이 어느 정도 해소해주고 있음에 주목할 수 있다. 문화 간 의사소통의 껄끄러운 부분을 음악적인 감성이 메워주어야만 보다 더 원활한 소통이 이루어진다는 것이다. 특히 외국어로서의 한국어교육을 할 경우 한국문화교육에는 이러한 감성적인 장치가 반드시 동반되어야 하며, 정서적 감성적 도구 없이 한국문화교육을 한다는 것은 21세기 시대의 흐름을 읽지 못하는 것이다. 그 감성적인 장치의 대표적인 것으로 특히 한류의 흐름을 타고 한국의 대중가요 케이 팝을 예로 들었다. 케이 팝이 커버 댄스를 위한 음악만이 아니고, 문화의 간극을 메워주고 문화 간 의사소통이 어려울 때 감성으로 먼저 듣는 청자들로 하여금 마음을 열게 하는 필수요소임을 주장하고 있는 것이다. 한국문화, 그 문화 중 특히 어려운 존재로 받아들이는 시 문학을, 더군다나 한국인들에게도 어려운 것으로 다가오는 고대 시가들을 외국인들이 한국의 대중가요를 통해 친근하게 느낄 수 있는 한 방법을 생각해본 것이다. 요컨대 본 소고는 비교문학, 더 확대하여 비교문화로 하는 문화읽기를 통해서 한국문화교육의 확대 방향을 제시하였다. 문학과 음악의 교류를 통한 의사소통 향상 방안, 문자 아닌 감성 자극을 통한 문화교육실현, 문학의 변용텍스트로서의 노래와 드라마를 통한 의사소통과 문화교육의 확대를 주장하고자 한다. 그리고 언어교육에 있어서의 필수동반자 문화교육에 한류의 영향력 확산이 어떻게 작용할 수 있는지를 모색하고, 외국어로서의 한국어교육에 필요한 비교문학적 열린 의식, 열린 비교문화론의 중요성을 강조하고자 한다. This article will illustrate how Teaching Korean Culture could be realized efficiently by utilizing the Korean Pop songs based on the korean literature, especially on the korean old poems, for example 공무도하가, 정읍사, 청산별곡. This type of Teaching Korean Culture is a kind of Culture-Based Language Teaching Methods for teaching Korean mass culture focused on songs and ballads. As a matter of fact not a few korean poems are transformed into songs and ballads, so the emotional sentimental expression of songs and poems in inter-textual ways in poetry instruction should be an effective way to stimulate the Korean learners` interest and deepen their understanding of a poem. Therefore it should be necessary to adopt the emotional tools of Korean Wave in order to narrow down the gap between Korean Culture and Korean Learners` Culture. Teaching Korean Language as a foreign language indeed, needs the comparative cultural openness of the comparative literature.

      • KCI등재

        상호문화의사소통능력 함양을 위한 교수학습지도안 개발: 고등학교 영어교육을 중심으로

        이지은 ( Jieun Lee ) 한국커뮤니케이션학회 2021 커뮤니케이션학연구 Vol.29 No.1

        본 연구의 목적은 고등학생 대상 상호문화의사소통능력 증진을 위해 고등학교 영어교사들이 영어 수업 현장에서 쉽게 활용할 수 있는 상호문화주의적 관점을 적용한 교수학습지도안을 제시하는데 있다. 2015년 개정 영어과 교육과정에서는 영어를 ‘현재 국제적으로 가장 널리 통용되고 있는 언어’로서 ‘서로 다른 언어적 배경을 가진 사람들 간의 주요한 의사소통 수단(교육부, 2015)’임을 명시하고 있다. 즉, “학생들이 다양한 문화적 배경을 가진 사람들과 성공적인 의사소통할 수 있도록(진승희, 2019)” 상호문화의사소통 능력을 함양할 수 있는 교수·학습 방법으로 교육목표가 전환된 것이다. 이에 본 연구에서는 ‘외국어교육에서의 상호문화능력’인 Byram(2009)의 ‘상호문화의사소통능력’ 모델을 살펴볼 것이다. 그리고 외국어를 포함한 모든 교과에서 적용 가능한 장한업(2020)의 상호문화적 접근법 6단계를 바탕으로 중등 영어 수업 현장에서 활용할 수 있는 예시 단원 두 가지를 개발하여 학생들에게 상호문화의사소통능력의 필수요소인 자아 성찰, 공감 및 상호작용의 기회를 제공하고자 하였다. 본 연구는 자문화와 타문화를 비판적으로 성찰해보는 기회를 제공하여, 한국의 영어 교육 현장에서 지향해야 할 문화 수업, 즉 상호문화교육적 수업 방향에 대한 자료를 제공했다는 점에서 의의가 있다. This paper aims to propose a set of effective and practical lesson plans designed to improve students’ intercultural communicative competence in the English as a Foreign Language (EFL) classrooms in Korean high schools. This paper discusses the rationale for the adoption of intercultural perspectives into English classrooms, specifically shifting from communicative approach to intercultural communicative approach in the setting of English teaching in Korea. The present study validates the need of using intercultural perspectives in English classrooms, based upon the theoretical framework of Byram’s Intercultural Communicative Competence (ICC) Model. Furthermore, this study presents two examples of intercultural lesson plans based on six-step intercultural approach, which can be applied in the English classrooms. The lesson plans focus on two important topics: 1) conflicts arising from differences in nonverbal communication and 2) the gender stereotyping evident in the perception of color. The lesson plans also provide opportunities for students’self-reflection, empathy, and interactions with others. Although a number of efforts have been put into integrating the intercultural components into English education in Korea over the recent years, there is still a further need for systematically planned and more specific guidelines on intercultural education that high school English teachers can use. The upshot of this paper lies in that it provides detailed samples of how to incorporate intercultural education into English classrooms in Korean high schools.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼