http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Won Ki Park(朴圓記) 조선대학교 교과교육연구소 1983 교과교육연구 Vol.6 No.-
We studied the learning quantites and the details of experiments and observations in learning the field of physics, chemistry, biology and earth science which constitute the science course in the elementary schools and junior high schools. 國民學校 자연 敎科와 中學校 과학 敎科를 構成하고 있는 物理ㆍ化學ㆍ生物ㆍ地球科學分野에 對한 學習量과 實驗ㆍ觀察 등의 內容을 考察 하였다.
논문(論文) : 근대중국어 제우(際遇)의미 "득(得)"의 문법화
박원기 ( Won Ki Park ) 중국어문연구회 2010 中國語文論叢 Vol.0 No.47
‘際遇’意思相當於現代漢語的‘幸虧’,‘虧得’,表示幸運,借助等意思。近代漢語當中‘得’也有這種語義功能,一般用作際遇副詞。唐代時期是該語義功能的萌芽階段,還沒出現正式的例子,到了宋代,出現了際遇‘得’,尤其是在元末明初時期타處於極盛時代,然後,到了淸代逐漸消失,現代漢語中都消失了。‘得’本來是個動詞,擁有‘獲得’義,不過,타在唐代形成‘得+主謂結構’格式,‘得’繼續暴露在某種語境中,最後,這種語境誘發轉喩現象,타的獲得義逐漸變成‘際遇’義,際遇‘得’的語法化終於完成了。但是,타的動詞性格太强,有的‘得’還是擁有動詞的特點,當時形成副詞和動詞一起存在的多層次局面。
논문(論文) : 중고중국어 어기부사 "정(定)"의 의미 분화와 문법화 과정
박원기 ( Won Ki Park ) 중국어문연구회 2014 中國語文論叢 Vol.0 No.64
中古漢語的語氣副詞“定”擁有“確實”, “終於”, “到底”, “竟然”四個語議功能。其中“確實”出現於西漢時代, 타來自於“固定, 不變”的意思; 其他三個意思都出現於東漢至西晋的200~300年的時間當中。“終於”, “竟然”的意思來自於“定”的動詞用法(“完成, 停止”的意思), 這種“定”常常構成“定~(乃)~”結構, 타的意思是“做完~就達到某種結果”, “等到~時候, 就會出現某種結果”。這種結構給“定”的語法化提供一種形式和語議上的條件: 從形式上看, 這種結構構成“定+第一結果, 第二結果”。其中, 第二個結果不再出現, 第一個結果變成一個最後結果, “定”的意思就會慢慢兒開始變化。從語議上看, “定”的後面會出現兩種情況: 一個是預料之中的; 령一個是出乎意料的。如果是預料之中的, 就會出現“終於”的意思; 如果是出乎意料的,就會出現“竟然”的意思。這種結構能구提供所謂“結果性”, “結果性”就是“終於”, “竟然”的語議基礎, 這種現象平行於語氣副詞“竟”。“定”的這種語法化過程就是典型的主觀化, 就是說說話者 對“預料之中, 出乎意料”的態度反映在“定”字上, 最後變成一種專門標志了。