http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
황유라,Byoung-Sun Lee,Hae-Yeon Kim,Haedong Kim,Jaehoon Kim 한국전자통신연구원 2008 ETRI Journal Vol.30 No.6
An operational orbit determination (OD) and prediction system for the geostationary Communication, Ocean, and Meteorological Satellite (COMS) mission requires accurate satellite positioning knowledge to accomplish image navigation registration on the ground. Ranging and tracking data from a single ground station is used for COMS OD in normal operation. However, the orbital longitude of the COMS is so close to that of satellite tracking sites that geometric singularity affects observability. A method to solve the azimuth bias of a single station in singularity is to periodically apply an estimated azimuth bias using the ranging and tracking data of two stations. Velocity increments of a wheel off-loading maneuver which is performed twice a day are fixed by planned values without considering maneuver efficiency during OD. Using only single-station data with the correction of the azimuth bias, OD can achieve three-sigma position accuracy on the order of 1.5 km root-sum-square.
Cross-coupling 효과를 고려한 해석적 방법에 의한 위치유지조정 전략
황유라,이병선 한국항공우주학회 2015 한국항공우주학회 학술발표회 논문집 Vol.2015 No.11
정지궤도위성은 주기적으로 동서방향과 남북방향으로 위치유지 조정을 수행하여 위성이 임무 구간 내에 위치하도록 해야 한다. 동서방향 위치유지조정은 이심률 벡터와 경도 변화률에 의해 기동 시각과 속도 증분량을 계산하는 방법이고, 남북방향 위치유지조정은 경사각 벡터를 조정하여 수행한다. 이 논문에서는 남북 방향과 동서 방향 기동에 대한 crosscoupling 효과를 고려한 속도증분량을 계산하여 임무 구간 내에 위성이 유지 되는지 시뮬레이션 결과를 통하여 확인하였다. Geostationary satellites should keep the position within a given longitude mission boundary by performing stationkeeping (SK) periodically. East-West (EW) SK controls eccentricity vector and longitude drift by adding velocity increments in specific calculated time. North-South (NS) SK conducts inclination vector control. In this paper we demonstrate that the satellite is within mission boundary for EW and NS SK considering cross-coupling effect.
황유라,이병선 한국항공우주학회 2015 한국항공우주학회 학술발표회 논문집 Vol.2015 No.4
위성관제시스템 비행역학 S/W 코어 플랫폼 개발은 재사용이 가능한 모듈을 개발하여 경제적, 시간적 비용을 절감하는데 있다. 궤도결정 및 예측, 이벤트 예측, 위치유지 조정 및 이동의 추력 속도 증분량과 시간 계획은 독립된 모듈로 재사용이 가능하다. 위성의 버스체에 의존하여 재사용이 불가한 모듈 및 기능들은 위성 버스체의 특성에 맞게 모듈화 시키고 라이브러리에 저장하여, 이를 새로운 관제시스템 개발 시마다 업데이트 혹은 재구성 개발하여 위성관제시스템 비행역학 서브시스템에 다시 사용 할 수 있다. Eurostar3000 휠 관련한 파라미터 값들은 천리안위성이 운영 중으로 이미 검증된 상태이고, SB4000 에 대한 각운동량 관련 파라미터는 검증이 필요하다. 이 논문에서는 SB4000 에 의존하는 각운동량 관리 모듈에 대해 개발 검증하고 이를 코어 플랫폼 S/W 로 재사용 가능한 설계를 제안하고자 한다. Flight dynamics subsystem core platform software(s/w) development of Satellite ground control system (SGCS) makes it possible to reduce cost and schedules to build it. Functions of orbit determination (OD), orbit prediction (OP), event prediction (EP), station-keeping (SK) and station-relocation (SR) planning for velocity increments and impulsive time are possible to reuse independently by core platform. Functions dependent on satellite bus (SB) 4000 can be stored to library and adjusted whenever SGCS FDS is developed. Set-point parameters of Eurostar3000, on operation, related to wheel-off loading are already validated and H management of angular momentum with respect to SB4000 is required to validate. In this paper we propose to design that the angular momentum estimation module proper to SB4000 and Eurostar3000 should be reused.
상호문화접근법을 활용한 언어·문화 교육 방안 연구 -코로나19 신조어를 중심으로-
황유라 한국어문화교육학회 2021 한국어문화교육 Vol.15 No.1
본 연구는 특정 시기에 형성된 새롭고 다양한 사회 문화를 반영하는 단어 혹은 여러 단어의 결합물인 신조어를 활용해 효과적인 언어·문화 교육 방안을 모색하는 데 그 목표가 있다. 이를 위해 본 연구는 상호문화접근법을 제안하고, 상호 언어·문화교육의 3단계를 정립 하였다. 또한 4급 수준의 학습자를 대상으로 신조어를 활용한 언어·문화 교육이 어떻게 실현될 수 있는지를 상호 언어·문화교육 3단계에 근거하여 각 단계별로 살펴보았다. This study aims to find effective language and culture education methods by utilizing new words or combinations of words that reflect new and diverse social cultures formed at a certain time. To this end, this work proposes a cross-cultural approach and establishes three phases of cross-lingual culture education. In addition, we looked at how language and culture education using new words could be realized for learners of level 4 in each stage based on the three stages of mutual language and culture education.