http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
휴머노이드 교육용 로봇을 이용한 이야기 중재가 자폐범주성장애 아동의 구문표현능력에 미치는 영향
한보연(Bo Yeon Han),임동선(Dong sun Yim),김영태(Young Tae Kim),이수정(Su Jung Lee),홍기형(Ki Hyung Hong) 한국언어청각임상학회 2016 Communication Sciences and Disorders Vol.21 No.2
배경 및 목적: 본 연구는 교육용 로봇을 이용한 이야기 중재가 자폐범주성장애 아동들의 구문표현능력에 영향을 미치는지 알아보고자 하였다. 방법: 비언어성 IQ가 50-70인 지적장애를 동반한 자폐범주성장애 3명을 연구대상으로 중다 간헐 기초선 설계를 적용하여 이야기 중재를 실시하였다. 본 연구에서는 휴머노이드 교육용 로봇에 이야기 프로그램을 탑재하여 구조적이고, 반복적인 패턴으로 이야기 중재를 진행하였다. 구문 표현 능력과 관련된 종속변인들은 매 회기마다 아동들이 말하는 이야기 말하기를 녹음하여 전사한 것을 토대로 분석하였다. 종속변인은 평균이야기길이, 평균구문길이, 복문비율, 다른 결속표지 수이다. 결과: 중재 결과 자폐범주성장애 아동들의 이야기 말하기에서 평균이야기길이 및 다른 결속표지 수는 증가하였으나, 이야기 내에서 평균구문길이 및 복문 비율은 증가하지 않았다. 논의 및 결론: 로봇을 이용하여 자폐범주성장애 아동의 이야기 말하기에서 부분적이지만 긍정적인 영향이 있었다는 것은 로봇을 언어치료 도구로써 이용할 수 있는 가능성을 모색하였으며, 향후 연구를 위한 지표가 될 것이다. Objectives: The purpose of this study was to investigate the effect on the syntactic skills of children with autism spectrum disorders when using an educational humanoid robot for a story intervention. Methods: The subjects were 3 children with autism spectrum disorders. They were the same chronological age and same grade in special education school. An ex-perimental, multi probe design was used across subjects. A story intervention program was loaded into the humanoid robot, called 'IROBI-Q'. The robot offered visual-auditory stimulation. Results: First, story intervention using the humanoid robot partially improved the children's syntactic skills. The length of story (mean C-unit) and use of different cohe-sive units increased, but the intervention was not effective in improving complex sentence ratio and mean syntactic length (mean morphemes in C-unit). Second, syntactic skills in narrative were generalized as demonstrated by other stimulations and another story as-sessment. The assessment was implemented before and after intervention. The children increased their length of story, mean morphemes in C-unit, and number of different cohe-sive devices except for the complex sentence ratio. Third, syntactic skills were maintained by the children. Conclusion: The results show a partially effective increase in the syntactic skills of children with autism spectrum disorders. These findings imply the feasibility of a humanoid robot as a language intervention tool.
한보연(Han, Bo Yeon),박예지(Park, Ye Ji),배경란(Bae, Kyung Ran),임동선(Yim, Dong Sun) 이화여자대학교 특수교육연구소 2014 특수교육 Vol.13 No.2
표음문자는 음소나 음절을 상징으로, 표의문자는 표어를 상징으로 사용하며, 서로 다른 체계를 사용한다. 표음문자와 표의문자의 언어처리에서 읽기경로가 다르다는 선행연구들이 있다. 본 연구에서는 표음문자-표음문자의 같은 경로를 사용한 읽기와 표음문자-표의문자의 다른 경로를 사용한 읽기 반응시간의 차이를 알아보았다. 대상자는 한국에 거주하는 평균나이 24세의 영어-한국어 이중언어자 10명, 중국어-한국어 이중언어자 10명이었다. E-Prime을 이용하여 그림-단어 대응과제를 실시하였으며, 한국어 공통과제와 혼합과제로 구성되었다. 실험결과 두 집단의 한국어 공통과제의 정반응률, 반응시간에 유의한 차이가 나타나지 않았으나, 혼합과제의 단어과제에서 영어-한국어 이중언어자가 중국어-한국어 이중언어자보다 유의하게 빠른 평균 반응시간을 보였다. 반면, 그림과제에서는 영어-한국어 이중언어자가 중국어-한국어 이중언어자보다 빠른 평균을 보이긴 했으나, 통계적으로 유의하지 않았다. 본 연구 결과는 두 문자의 처리 경로가 서로 다르다는 가설을 지지한다. Phonogram, which uses phonemes as a symbol, and Ideogram, which uses logogram as a symbol, have different character systems. Previous research has shown continuously that the pathway of reading is different in both characters for language processing. In this study, two different pathways of reading - the pathway using same path(phonogram-phonogram) and the pathway using different path(phonogram-ideogram) were compared. The purpose of the study was to investigate whether there is any difference in the response time depending on the path conversion of characters processing. The participants were 10 English-Korean bilinguals(mean age=24 years old) and 10 Chinese-Korean bilinguals(mean age=24 years old). All of the experimental tasks were tested using E-prime. The task consists of Korean common task and Mixed task. Mixed task was composed of picture task and word task was presented in both languages alternately. The results showed that there was no significant difference between the groups in the correct answer rate and the response time in the Korean common task. However, in the Mixed word task, there was a significant difference in the response time between the groups. In the Mixed picture task, English-Korean bilinguals were faster than Chinese-Korean bilinguals which did not reach the statistical significance level. Results indicate that the pathways of each character system are different. Thus, it is supposed that those differences cause the response time to be delayed in the ‘ideogram-phonogram’ reading system.