http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
김규웅(K.W.Kim),김금희(K.H Kim),임경진(K.J.Lim),이홍윤(H.Y.Lee),최두호(D H.Choi),유병기(B K Yoo),이영교(Y.G.Lee),임인칠(I.C.Lim) 한국정보과학회 1991 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.18 No.1
본 논문에서는 한-일 기계번역 시스템의 컴퓨터 분산처리를 고속화하여 번역의 속도를 향상시킬 수 있는 방법을 제안한다. 단말부의 컴퓨터에서 입력되는 입력문은 분할되어 각각 호스트 컴퓨터로 전송되어 번역이 된다. 번역된 결과는 다시 단말부의 컴퓨터로 보내져 결합되어 출력되도록 하며 전송상의 효율을 높이기 위해 인터럽트와 큐의 개념을 도입하여 문자의 수신을 우선적으로 처리하도록 한다. 이러한 방법은 동시 사전 검색에 의한 번역속도의 향상을 시켰을 뿐만 아니라 실질적인 통신 번역에도 활용될 수 있다.
한 - 일 기계번역 시스템에서 형태소 분석부의 다중처리 기법
유병기(B K Yoo),신선철(S C. Shin),김덕중(D J Kim),김금희(K H Kim),김규웅(K. W Kim),이영교(Y. K Lee),서창덕(C. D Seo),임인칠(I C Lim) 한국정보과학회 1992 한국정보과학회 학술발표논문집 Vol.19 No.1
본 논문에서는 한-일 기계번역 시스템의 처리속도 및 수준을 향상시키기 위해 형태소 분석부의 다중처리 방법을 제안한다. 기계번역 시스템은 클라이언트와 서버모델로 구성하여, 클라이언트에서 번역을 요청한 한국어 문장은 전처리부를 거친 뒤 조사 및 관용구를 처리하는 형태소 분석부와 불변어 및 활용어를 처리하는 형태소 분석부에서 동시에 처리된다. 두 형태소 분석부에 입력된 문장은 어절별로 분리되어 각각 분리된 사전을 동시에 검색하며, 형태소 결합과 구문 및 의미분석을 거친 번역결과를 앞문장 사전에 저장한 후에 클라이언트로 전송한다. 이러한 처리는 형태소 분석 및 결합 결과 명사와 동사 동시에 다의어가 발생한 경우 앞문장과의 관계에 의해 처리함으로써 번역의 정확도를 향상시킨다.