RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        중국 대학에서의 한국어 번역인재 양성 방안 연구

        박애양 한국언어문화교육학회 2016 언어와 문화 Vol.12 No.4

        While some organizations show a tendency of reinforcing education for translation talent in the work force, the reality is even such curriculums emphasize the practical skills related to the cultural linguistics and skills necessary for employment post graduation. It can be said, that there is a necessity to foster translation talent in China who can ensure readability beyond genre in the future. This study, with vested interest in the fostering and vitalization of translation talent for Korean in China, assessed and sought the issues and needs of fostering plans for translation talent in Chinese Universities. Primarily, suggestions for infrastructure including participants in the education (the students an the instructors), education process and objectives, curriculum (text and lesson plan) have been made as well as those of the external structures such as educational resources (joint efforts with the graduate studies, programs for supplementary education, learner participatory programs, and building a network of translators have been suggested. Having numerous talent translating Korean literature in China means there will be an elevation in status of Korean culture in China. There is a need for continued interest in developing plans to foster and raise translating talent in efforts of strengthening and broadening the Korean-Chinese relationship.

      • KCI등재후보

        浅析中国中小学生 “小饭桌” 的发展及影响- 以城镇社区为中心 -

        박애양 한국중국언어문화연구회 2018 한중언어문화연구 Vol.- No.47

        The article aims to introduce and provide an analysis on the phenomena caused by the emergence of “Xiaofanzhuo”, an entrusted institution for under aged students. “Xiaofanzhuo” is a small restaurant that voluntarily emerged in local communities post reform and opening up in China for children in dual income household or those who attend residential institutions. The socioeconomic development and the life style of the Chinese culture is associated in the “Xiaofanzhuo” which provides lunch and space for short naps to the students. Lunch hour for students last two hours mainly, and the Chinese students habitually take naps after the meal. The parents are also accompany the children in the trips to and from school. Such culture became strenuous for working parents and they needed help taking care of their children. The children needed a venue nearby the schools where they can find a warm lunch meal as well as a place to rest. Convenience and reasonable pricing allowed for fast wide spreading of “Xiaofanzhuo” in all of China. Such trend energized the Chinese social development which brought positive affects as well as some negative. However, regulations came into place regarding operations and licensing as sanitation, the quality of employees, the health and safety of the children at “Xiaofanzhuo” became a concern. In addition, the "Xiaofanzhuo" phenomena was amplified into a social concern for the education system and the local communities from taking care of lunch for the students. As an example, the education sector suggested making adjustments to the daily time table and to have schools provide lunch. So we can see “Xiaofanzhuo” which started as a place for lunch is revolving into the concept of “study room” in Korea as it incorporates its functions as more of an entrusted institution and the lunch culture for elementary and middle-school students is slowly changing.

      • KCI등재
      • KCI등재후보

        중국 온라인상의 한국 문학서 보급 현황 고찰

        박애양 한국중국언어문화연구회 2018 한중언어문화연구 Vol.- No.48

        With translated literature being central to Korean-Chinese cultural exchange, there is significance in surveying the status of Korean literature available in the China. Through a survey of readership demand and an analysis of translated Korean literature in online portals, the article determined the awareness and perception the Chinese have of foreign publications including Korean literature. According to the survey, the readership demand was not met in terms of the quantity of translated literature as well as the variety in genre. As the diversification and sustenance of Korean-Chinese interchange continues, more opportunities to publish translated works will increase. There is a need for diversified efforts to supply sufficient literature inclusive of the Korean culture. However, there is a need for continued monitoring of consumer demand in addition to considering the supplier's needs. Above all, it can be said that there is a desperate need to build the infrastructure to foster and manage translation talent in order to produce a variety of translated Korean literature in the future.

      • KCI등재
      • KCI등재

        한국어 교육을 위한 허락화행 연구-허락구하기 표현의 공손성을 중심으로-

        박애양,신정애 한국언어문화학회 2022 한국언어문화 Vol.- No.79

        본 연구에서는 ‘허락구하기’를 허락을 구할 때 사용하는 허락화행의 하위 범주로 정의하고 ‘허락구하기’ 표현문형의 위계화를 시도했다. 보통 요청은 청자에게 부담을 주고 청자가 화자를 위해 어떤 행위를 하기를 원한다. 반면에 허락구하기는 청자에게 부담을 주기는 하지만 화자 자신이 그 일을 하기 원한다는 점에서 차이가 있다. 본 연구에서는 드라마 대본과 한국어 교재 등 여러 구어 담화 분석을 통해서 허락구하기 표현문형 목록을 구축하고 Hill et al.(1986)의 인식된 거리(Perceived Distance) 개념을 도입하여 상황 변인과 허락구하기 표현문형의 공손성의 순위를 위계화하였다. 이 체계를 바탕으로 한국어 교육에서의 허락구하기 기능에 대한 교육적 내용을 마련할 수 있을 것이다. 인식된 거리가 멀수록 공손성이 높은 표현을 사용하고 거리가 가까울수록 공손성이 낮은 문형을 사용하였다. 상황 변인의 경우 사회적 지위보다는 친밀도가 청자에 대해 느끼는 거리감에 우선하였다. 사회적 지위나 친밀도에 따라서 높임말과 반말을 선택적으로 사용하도록 교육하면 될 것이다.

      • KCI등재

        中华料理在韩国的接受、嬗变及其象征意义

        박애양,유영영 한국중국언어문화연구회 2023 한중언어문화연구 Vol.- No.69

        At the end of the 19th century, at a time when the international situation was rapidly changing, Chinese cuisine entered Korea along with Overseas Chinese. For over 100 years, some Chinese dishes have been modified to suit the tastes of Koreans and have become 'Korean-style Chinese Cuisine'. These foods contain the shared memories of Chinese and Koreans, and can be said to be an important achievement of cultural exchange between Korea and China. Korean-style Chinese cuisine has developed its own symbolic meaning by changing the cooking method, ingredients, eating method, and appearance of a Chinese restaurant in the process of Koreanization. It developed into a food with symbolic meaning of 'popular food' in Koreans' lives, with meanings such as 'food eaten on special days', 'comfort food', 'good food for eating alone', and 'representative delivery food'.

      • KCI등재

        이합사 ‘AxB’ 구조 중 ‘A一B’ 고찰

        박애양 한국외국어대학교 중국연구소 2009 中國硏究 Vol.47 No.-

        In contemporary Chinese, the numeral ‘一’ is sometimes used as an infix of ‘A一B’ structure in the separated structure of detachable verb, and here a question occurs if the numeral ‘一’ comprehends other linguistic function in addition to numeral. Having started out from such question, this article examined the insert phenomenon of the numeral ‘一’ in detachable verb ‘A一B’ and its meaning. In ‘A一B’, ‘一’ can be seen to have morphological semantic peculiarity. In other words, ‘一’ have both numerical function and measure words function, and depending on situations, works as Nominal measure words, Verbal measure words or Time measure words. Also, with regard to locality, it is placed between detachable verb and AB, but represents the whole process of action by regarding AB as word one complete semantic unit. Of course, this also carries another characteristic different from the semantic function of ‘个’ in ‘A+个+B’, and can be seen as peculiar function demonstrated only by ‘A一B’ structure.

      • KCI등재

        담화표지 “ㆍㆍ”의 특징 연구 - 중국드라마 <梦里花开>를 중심으로 -

        박애양 중국학연구회 2009 中國學硏究 Vol.- No.50

        到目前为止,研究指示代词“这/那”的文章不少,其中研究“这”的文章较多。在语言活动中代词“那”的使用频率不如“这”多,但其语用功能却非常复杂。话语标记“那”不做句子成份,语意很虚,掌握起来不太容易。这一点给学生带来了不利,从而会影响到学习者在话语活动中的正常使用。“那”在句子结构里可被作成主语、定语、宾语等指示意义来使用;在复句中具有连接上下文的连词功能。再者,它主要用在口语中,作为一个话语标记,承接说话双方的话语而使谈话有连贯性,而用在话语的开头,是承接对方的话题。“那”作为话语标记来表示换题、话题深化、对话结束,委婉语气、接受后建议、表示关心,表示不满等等。对于它连接上下文的功能和话语标记功能还有待于深入研究。

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼