http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
곽재용(Kwak, Jae-Yong) 한국외국어교육학회 2009 Foreign languages education Vol.16 No.1
The most of Spanish Grammar textbooks generally explain the distinction between the two types of normal expressions -nouns with definite/indefinite article and bare nouns (nouns without article) - based on the use of the definite article. There are two approaches in the previous studies about the definite articles: one is based on the descriptive viewpoint (Leonetti, 1999; Padron, 1999; Solis, 1999), and the other is on the acquisition per se of the articles (Cohen, 1976; Fernández, 1997; Mayberry, 1998; Salaberry & López-Ortega, 1998; Tarone, 1988). In the descriptive approach, there are more explanations about the definite article than the indefinite article. For example, Padron(1999) stipulates that the definite article is more difficult in the acquisition among the Spanish L2 learners. We will try to show that the distinction between nouns with definite/indefinite article and bare nouns must be explained as the independent usages in Spanish, not as a variety of the use of the definite article. La mayor parte de los libros de texto de la gramática espańola explica la distinción entre los dos tripos de expresiones nominales - nombres con artículo definido/indefinido y nombres escueto (nombres sin artículi)-según el uso del artículo definido. Esisten dos aproximaciones en los previos estudios sobre los artículos defínidos: una de la perspectiva descriptiva (Leonetti, 1999; Padron, 1999; Solis, 1999), y otra de la adquicisión per se de los artículos (Cohen, 1976; Fernández, 1997; Mayberry, 1998; Salaberry & López-Ortega, 1998; Tarone, 1988). Bajo la aproximación descriptiva, se encuentran más explicaciones sobre el artículo definido que el artículo defínido resulta más difícil en la adquisición entre los estudiantes de L2 de espańol. Intentaremos mostrar que la distinción entre nombres con artículo defínido/indefínido y nombres escuetos deben explicarse como usos independientes en espańol, no como una variedad del uso del artículo defínido.
곽재용 ( Jae Yong Kwak ) 한국스페인어문학회 2004 스페인어문학 Vol.0 No.32
En este analisis pretendemos mostrar algunos aspectos sintacticos de las llamadas Construcciones Posesivas Externas de espanol. El analisis se basa en una definicion de los rasgos semanticos [+Animacidad] y [+Afeccion] que incluyen en el poseedor externo de dichas construcciones. Con este punto de partida, sostenemos que la co-existencia de rasgos [+Animacidad] y [+Afeccion] puede establecerse a partir de ciertas restricciones en la aparicion obligatoria del doblado del clitico. En concreto, hay evidencias de la incompatibilidad de la interpretacion del poseedor externo del argumento dativo no animado con respecto al [+Animacidad]. A partir de estas observaciones, defendemos la idea de que la aparicion obligatoria del clitico dativo es un factor fundamental para el rasgo [+Afeccion], pero el rasgo [+Animacidad] en el argumento dativo tambien se correlaciona esencialmente con el argumento doblado del clitico dativo. Por consiguiente, para ofrecer una alternativa, adoptaremos la Hipotesis de la Morfologia Distribuida de Halle y Marantz(1993) y el Programa Minimista de Chomsky(1995, 1998) reconociendo la diferencia configuracional entre las construcciones posesivas externas y las de verbos ditransitivos. Se va a observar que el poseedor del poseido debe tener la Animacidad y la Afeccion en las construcciones posesivas externas en cuanto al rasgo [+A].