http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
洪在烋 대구효성가톨릭대학교 1997 연구논문집 Vol.55 No.1
"Song of Geochang", a Gasa(Korean verse), treats the complaints of the people against the head of Geochang village(called Wonnim). A different version of this Gasa has been presented, however, there are many mistakes about its author, the date of its production and its contents. Thus, the present paper attempts to correct these problems by studying this new version of the same Gasa.
洪在烋 대구교육대학교 1968 論文集 Vol.4 No.-
Several years ago, the vol.18, Chosun Hak Bo issued by the Chosun Hak Hoi in Japan once carried a Japanese translation of the Chang Jin Ju Sa written by Song Kang Chung Chul, in which Mr. Otani, a Japanese scholar, mistranslated "Eo Ok Sae" into A-uk" and "Sok Sae" into "Mok Jeok." This kind of mistranslation causes mistakes in appreciating and criticizing the work, and must be urgently corrected for the right introduction of korean literature. In an effort to reveal and correct the mistranslated tearms, the poem was analyzed and synthesized. In short. "Eo Ok Sae" used in this poem indicates "Eok Sae", the existing standard Korean and "Sok Sae" tells not "Mok Jeok," but "Sol sae."
이재영,이진휴,고남영 全北大學校 1993 論文集 Vol.36 No.-
The nonlinear static analysis of plane cable-stayed bridge structures was formulated and implemented into a computer program which analyzes plane cable-stayed bridge structures subjected to initial cable tensions, member dead weights, and live loads. The nonlinearity due to the cable sag is taken into account in evaluating the equivalent modulus of elasticity. The nonlinear bending behavior is modelled by modifying the member stiffness matrix based on the concept of stability functions. The geometric nonlinearity is also modelled by recomposing the stiffness matrix in accordance with the geometric changes of the structure at each loading step. Four typical systems of cable-stayed bridge were analized by the proposed method and their characteristics were compared. The result shows that the radiating configuration is stiffer and more favorable than the others in many respects.
구강악안면 영역에서 Tutoplast Dura의 임상적 적용
지재휴,김영균,여환호,박인순,변웅래 大韓顎顔面成形再建外科學會 1996 Maxillofacial Plastic Reconstructive Surgery Vol.18 No.1
Human Dura mater treated by various processes was used to restore small periodontal defects, large bony defects for improvement of new bone formation, and soft tissue defects and replace the disc of TMJ, etc.. Tutoplast Dura is the solvent-preserved Human Dura mater and sterilized by gamma radiation. In our department, Tutoplast Dura was implanted in 32 patients, from 1994, 6 to 1995, 7. We implanted the Tutoplast Dura at 11 various cysts, 6 implantations, 4 fractures, 3 clefts, 2 TMJ disease, 2 maxillary sinusitis, etc.. We performed the retrospective study about the purpose of Tutoplast Dura implantation, postoperative complication and histologic examination of biopsy specimen at implant second surgery.
洪在烋 대구효성가톨릭대학교 1992 연구논문집 Vol.45 No.1
「Ahbu Tanga 5 Chapter」 be Lee Hyeon Bo (Nong Am : 1467-1555), which is printed in a woodblock-printed book, is composed of malformed poetic shape which is left out the 3rd stanza of 3rd chapter. In this study, I shall consider if this constructive phenomenon is an omitted stanza phenomenon intended by the author or a missed stanza phenomenon unitended by the author. In the case of Korean traditional poetry which is printed in a woodblock-printed book, there often appears this phenomenon. This is caused by the fact that people did not proofread the Korean poetry thoroughly because people looked down upon Korean poetry as compared with Chinese poetry, psychologically. Yet, something else we can declare is that the most important cause is an academic lack of Korean traditional poetics. I can imagine that this epic poem of five chapters is constructed to the same number of metrical stanzas, therefore the 3rd stanza in this five chapter poem can regain the original Korean traditional poetry form by supplying the deficient stanza. Considering this point of view, I wish to restore the poem to its original composition, which is a serial type of Sijo, by supplying the suitable words in the 3rd stanza of this five chapter poem, as I consider both the language phenomenon and the meaning of the poem in its original time setting.