RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 捉迷藏

        관건 한림대학교 대학원 2019 국내석사

        RANK : 247631

        研究背景: 论文中翻译了小说《捉迷藏》。本文以作者本人小时候与小伙伴一起玩捉迷藏为背景展开, 首先是从“我”喜欢玩捉迷藏游戏的原因上体现出来的。由于在最后一次的“捉迷藏”游戏过程中被同学以 及养父母莫名的“抛弃”事实,“我”的这种压抑感反显得沉重,以致造成一生的阴影和遗憾。在三方 (我、同学、养父母)关系的微妙交汇过程中,人性冲突的“张力”就这样生动且深刻地体现出来了。这种 遥相呼应的处理,使小说的结构和寓意形成了一种水乳交融的天然关系,相互渗透,交相呼应,而人性 的深刻和复杂就在这种展示中得到了鲜明的体现。 研究方法: 在中国,我们的翻译一般遵循清朝翻译家严复提出的翻译要求和原则“信、达、雅”,也就是说翻 译要做到“信、达、雅”三个字。使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。要通顺 畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。要优美自然,就是要使译文 生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 研究结果: 论文翻译过程中要将平日学习的翻译方法进行运用,并且不能只把原文的字面意思翻译,而是 要更准确地传达出作者想传达给读者的语感和意义。在本次的翻译改错中也反映出一些问题。像标点,空 格之类的。还有就是全文的一致性。要想翻译好一片文章,细节也是非常重要的。

      • 읽기 쓰기 통합 활동을 통한 작문 수업의 교수 학습 방안 연구

        관건 인하대학교 대학원 일반대학원 2012 국내석사

        RANK : 247631

        본 연구의 목적은 중국인 중급 및 중급 이상의 한국어 학습자를 대상으로 읽기·쓰기 통합적 활동을 적용한 대학교 작문 수업의 효율적인 교수·학습 방안을 모색함에 있다. 본 연구의 목적을 달성하기 위하여 일차적으로 쓰기 교육의 절차 및 방법을 검토한 후 읽기와 쓰기의 상호 관련성 및 통합 교육의 필요성을 검토하였다. 이 검토를 통하여 읽기·쓰기의 통합 교육이 작문 교육에 적용할 수 있는 가능성과 효과를 먼저 알아보았다. 다음으로 중국 대학교 작문 수업에 적용하기 위해 중국 대학교 작문 교육의 실태를 조사하였다. 따라서 대학교 중국인 한국어 학습자 및 중국인 한국어 교사를 대상으로 설문 조사를 실시하였다. 설문 조사는 우선 중국인 한국어 학습자의 작문에 대한 인지정도, 작문 작성의 문제점 및 작문 교육의 현황을 알아보고 중국인 한국어 교사의 작문 교육에 대한 인식 및 작문 교육의 현황, 읽기·쓰기 통합 교육에 대한 인식 및 통합 교육이 작문 수업 적용 현황을 알아보았다. 설문 조사를 통하여 작문 교육 실태의 종합적인 분석을 통해 중국 대학교 작문 교육의 문제점을 도출하였다. 그리고 이러한 문제점을 개선하기 위해 작문 수업에 적용할 수 있는 교육 방향을 다방면으로 살펴보았다. 여기에서는 우선 읽기와 쓰기 통합적 활동을 적용한 작문 수업의 지도 모형을 모색하고 다양한 학습 자료를 선정하여 학습자의 작문 수준에 맞는 학습 단계를 기초 쓰기 단계 및 작문 심화 단계로 나눠서 단계별로 적용할 수 있게 교수·학습 방안을 구체적으로 제시하였다. 이러한 연구를 통하여 중국 대학교 한국어 학습자의 작문 능력 신장에 도움이 되기를 바란다. Although reading and writing have greatly direct relations with our real life, the current Korean component learning in College of Chinese focuses on separate teaching of reading and writing or considerably less weighs the teaching of writing than the teaching of reading. Therefore, to supplement such a point, this thesis proposed a class model for teaching and learning Korean component through the integration of reading and writing. The purpose of this study is to propose a teaching and learning model helping learners of chinese as a foreign language develop their component ability. To achieve the purpose, this study was intended to identify the necessity of integrated education of reading and writing among the features of Korean language education, and propose a integrated reading and writing teaching method for College students in China. And to elevate the efficiency of the model application, learner need a prerequisite study on the construction strategies of component learning. The necessity of systematical component learning study from the beginner level is mentioned. Also, flexibility is used in the application and the operation of the class according to the teaching and learning situation.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼