http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
The Use of Collective Numeral Phrases in Bosinan/Croatian/Serbian: Morphosemantic Approach
김형섭 중앙대학교 외국학연구소 2010 외국학연구 Vol.14 No.1
The purpose of this research is to analyze three different types of collective numeral forms and their grammatically appropriate uses in Bosnian/Croatian/Serbian (BCS). BCS collective numbers, i.e., i) collective numeral substantives, ii) collective numerals, and iii) collective numeral adjectives, are used to emphasize the meaning of totality or gender specification of a group. Collective numeral substantives denote a group of males, whereas collective numerals specify a group of mixed genders. The uses of these three forms of collective numbers are determined by the properties of quantified nouns. These nominal morphosemantic properties triggering a series of anomalies in numeral phrases can be analyzed by Minimal Lexical Representation (MLR), which portrays the dichotomous description of nouns between formal/ grammatical analysis and semantic analysis. MLR can provide a better explanation for nouns with a mismatch in morphology and semantics, i.e., morphosemantic mismatch, e.g., dual gender nouns, which belong to declension class II (feminine nouns in –a), but indicate male persons. Furthermore, the analysis of collective numbers in BCS can benefit not only a linguistic explanation, but also an effective learning of BCS numerals from a pedagogical perspective.
한국어 어휘의 어원 연구 - 상고 중국어음을 통한 분석
김태경 중앙대학교 외국학연구소 2016 외국학연구 Vol.- No.38
About 60 percent of Korean vocabulary is of Chinese origin. The sound of Korean words generally reflects that of Middle Chinese, which was used during the 7–8th centuries in China. However, a few Korean words are derived from the Old Chinese spoken before the second century. Nonetheless, they sound like native Korean words because they sound totally different from Middle and Modern Chinese. In this paper, it was investigated whether a few Korean words came from Old Chinese or not. As a result of this research, it was shown that the Korean words 응달 (shade), 양달 (sunny spot), 가라치 (prison officer), 구렁 (hole), 부엌 (kitchen), 나귀 (donkey), 그믐 (the end of the lunar month) and 굴헝 (alley) may come from Old Chinese. Korean words 음달 [ɯmdar] and 양달 [jaŋdar] may stem from the Old Chinese words 陰地 * jəm diar and 陽地 *yaŋ diar. An Old Korean word 굴헝[kulhəŋ] may stem from an Old Chinese word 巷 *gruŋ. The other Korean words 거러치 [kərəcʰi], 구렁 [kurəŋ], 브[prəg], 그림 [kɯrim], 그믐 [kɯmɯm] and 라귀 [ragwi] may owe their origins to the Old Chinese words 隸 *kʰliəd, *kʰriəd, 坑 *kʰraŋ, 庖 *brəgʷ, 畫 *gʷrik, 晦 *hməg, and 驢駒 *rjiag kjug. Besides, 되 (barbarian), 슬다 (oviposit) and 쉬 (pee) may come from the Old or Middle Chinese 狄 diek<*dik, 虱 ʂjɛt<*srjit and 溲 ʂju<*srjəgʷ, respectively.
성인 영어 코퍼스와 아동 영어 코퍼스의 어휘 사용 비교·분석
신동광 중앙대학교 외국학연구소 2016 외국학연구 Vol.- No.38
The present study attempts to compare vocabulary use in adult and children’s English corpora. The ultimate goal of the present study is to investigate what sort of word list is the most appropriate source for children's vocabulary acquisition. To examine this controversial issue, the four word lists BNC-COCA 3000, Kids 2500, CHILDES Parental Corpus Word List of English (CHILDES-P 3000), and the Korean Basic English Word List (KBEWL 3000) . They are lists of about 3,000 words that represent an adult English corpus-based word list, a children’s English corpus-based word list, a child-directed corpus (parental corpus)-based word list, and a children’s English expert consultation-based word list. The results show that each word list has about 65% of the total words in common. In both the children’s literature in English and the adult English corpora , the adult English corpus-based word list of BNC-COCA has the highest text coverage, of 92% and 86%, respectively. Nevertheless, it was also found that there is a big gap in vocabulary use between the adult and children’s corpora. In conclusion, it was suggested that a parental corpus-based word list could serve as a finely-tuned input for children and as an alternative to the existing adult English corpus-based word lists.
스마트폰을 활용한 동영상 촬영과 자가평가 활동이 영어프레젠테이션 향상에 미치는 영향
송은혜 중앙대학교 외국학연구소 2016 외국학연구 Vol.- No.38
The present study investigated the effects of video recording using a smartphone and self-evaluation of an English presentation on the improvement of the presentation. For about 10 weeks, 24 participants delivered two English presentations about common knowledge terms. The first English presentation was video-recorded using the smartphones of both the presenter and the professor. The video-recorded file was assessed by the professor and also self-evaluated by the presenter based on 30 items covering the presentation’s content, structure, delivery, and PowerPoint slides. The same procedure was also carried out for the second English presentation. To examine the improvement between the first and second presentations, the participants’ self-evaluation data were compared using a paired samples t-test. The results showed that the means of the second presentation data were significantly higher on all 30 items than the means from the first presentation. Additionally, the results of an independent samples t-test showed no significant difference between the professor's assessment and self-evaluation. According to surveys, most participants responded positively to smartphone video recording and self-assessment activity. These findings suggest that video recording of a presentation using a smartphone and a self-evaluation process for a presentation seem to be useful activitiesy to improve a presentation.
『애프터 다크(アフターダーク)』에 나타난 양면성현대사회와 인간 내면에 잠재된 중층성 고찰
이혜인,윤혜영 중앙대학교 외국학연구소 2016 외국학연구 Vol.- No.38
This study shows the double-sidedness of Mari and Takahashi in “After Dark”, with a persecution complex, harmful behavior, problems implied by harmful behavior and the meaning of different endings. Due to her inferiority to her sister, Mari is caught up in a victim mentality even h after she becomes an adult. She makes a hobby of torturing herself. Takahashi cannot recover his relationship with his parents because of his grudge against his father. These two people are obsessed with the victim mentality and take the attitude of a bystander who turns away from Eri's “silent cry” represented by others. However, they recognize their problems through the process of knowing each other. However, they arrive at different endings. She returns home and feels guilty to Eri and tears, but Takahashi still wanders around the dark streets. In other words, the figure of Mari ,who recognized her harmful behavior, shows the possibility of communication with the other, but the figure of Takahashi, who does not, passes the message that the problem will appear again in another form unless the problem is solved. The double-sidedness and the two different conclusions can be seen as a setting that Haruki Murakami intended to objectively show the reality in order to “provide readers with the multiple possibilities”. In other words, he wanted to depict the ambiguous meaning inherent in the human and society that he felt after the incident of Aum Shinrikyo.
余华의 『许三观卖血记』에 나타난 반복 서술과 번역양상 고찰
이선희,신지언 중앙대학교 외국학연구소 2017 외국학연구 Vol.- No.39
The repetition of incidents and narrative devices are essential to “The Tale of Xu Sanguan’s Selling Blood.” Words, sentences, and entire paragraphs are repeated, and this repetition has a rhetorical effect that emphasizes certain ideas, illustrates the characters, and expresses their internal states. This paper analyzes the handling of repetition in the Chinese–Korean translation. Direct translation of repetition preserves the original meaning, and when repetition is omitted in translation, the rhetorical effect is diminished or lost. Few or no repeated paragraphs are omitted in this translation. However, there are many examples of repeated sentences and words that are omitted in the translation. The results of this thesis confirm a fundamental principle: a translator must understand the characteristics of the original work and the writer’s narrative intention.
鮑照 <擬行路難>의 구성방식과 화법 분석 - 擬樂府體 組詩의 성격을 중심으로 -
채미현 중앙대학교 외국학연구소 2016 외국학연구 Vol.- No.38
Bao Zhao’s <Ni-xing-lu-nan> is a series of poems in imitation of Han Yue-fu. It comprises 18 poems. The characteristic manner of the subject and the speaker were analyzed on the basis of the poems’ content . The analysis was divided into four sub-themes: a sense of disappointment, a soldier at the front’s pain at parting, a lament for freedom in life, and the sadness and longing of a woman left alone. This is like a collection of familiar topics together with previous poems’ subjects. Nevertheless, <Ni-xing-lu-nan> has a strong attraction in literary ways. This article analyzes that in two aspects. One aspect is the method of configuring the capabilities of the four subjects; the other is the voice of the speaker, the poetic narrator. The most prominent feature is the method of subject organization, ‘ Omnibus’. Bao Zhao encountered much difficulty and suffered many disasters that caused him great discomfort, but these were a great help in the realm of poetry.
모바일 앱 기반의 영어 어휘 활동에 나타난 동료 피드백 양상 연구
원주연,성귀복 중앙대학교 외국학연구소 2017 외국학연구 Vol.- No.39
This study investigates qualitative aspects of peer feedback behaviors during interactive sentence-writing and feedback-giving activities on a mobile application-based learning environment. Data were drawn from peer feedback sessions in mobile chat rooms where a group of university students bracketed into eight small groups participated over six weeks. Students were asked to upload their own sentences using the given target vocabulary items and to give peer feedback comments to one another. Their feedback activities were electronically saved and analyzed qualitatively. The results of the analyses showed positive feedback behaviors including some affectively-oriented strategies, active uptakes and other-uptakes, provision of specific reasons, suggesting discussion topics, and self-correction. Some students were observed to be actively utilizing resources available on the mobile platform-based learning and communication environment. However, some students’ feedback behaviors showed lack of uptakes, lack of rationales, emotionally oriented feedback, and imitation of others’ feedback comments. The students’ peer feedback behaviors also revealed group-wide characteristics. The groups with a member who played a facilitative leader’s role generated more positive and active peer feedback behaviors. There were also prevailing feedback types by groups and the effects of initial group behaviors were observed. The study casts a few pedagogical implications.
나도원 중앙대학교 외국학연구소 2017 외국학연구 Vol.- No.39
Approximately 70% of Korean vocabulary consists of Chinese characters. It is, therefore, no exaggeration to say that one cannot understand the Korean language without understanding Chinese characters. However, it is not easy for Koreans to learn Chinese characters, which are not used in Korean writing. Consequently, the need to learn Chinese characters is an urgent issue in Korean education. A common approach to teaching and learning Chinese characters uses glossaries organized by meaning. The characters for related concepts, such as words referring to humanity, vegetation, astronomy, geography, etc., are learned together. For instance, all the Chinese characters for body parts (eye (眼), ear (耳,) nose (鼻), foot (足), leg (腿), kidney(腎), etc.) are grouped together. This method facilitates memorization through association. This paper groups 1,800 commonly used Chinese characters into 34 categories based on their modern meanings. The four criteria used to categorize the characters are familiarity, subdivision, interrelationship, and the law of modernization. The 34 categories in this study are astronomy, geography, time, space, color, number, presence, animal, vegetation, humanity, body, sensation, motion, language, disease, contemplation, study, emotions, morals, faith, art, shapes, change, degree, administration, norm, commerce, other industries, military, tools, architecture, food, and clothing.
어휘 사용 오류 분석을 통한 효과적인 영어교수방안 연구
천승미 중앙대학교 외국학연구소 2017 외국학연구 Vol.- No.39
This study aims to investigate a range of lexical errors frequently made by adult Korean learners of English in spoken contexts, as well as to explore effective instructional methods for dealing with lexical error patterns. The data collection process included analyzing a spoken learner corpus established through online conversation sessions among a native English speaking instructor and 21 Korean cyber university students. The spoken learner corpus underwent a thorough review, and then the related error data were analyzed and coded using the Types of Error suggested by Ferris (2002). This corpus-based error analysis was used to facilitate the identification of lexical errors and their patterns that occur most frequently in spoking English, so that English learners could benefit from more accurate and specific information regarding vocabulary use. This study is expected to enable foreign language learners to reduce lexical errors by helping them to perceive their most frequent errors and correct these mistakes through self-directed learning. In addition, an accurate database of lexical errors could help teachers improve the effectiveness of their vocabulary instruction, which would not only increase students’ lexical ability but also help ensure the attainment of the ultimate goal of language education: efficient communication.