RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Description de San Marco의 서술구조

        김남향 한국프랑스학회 2010 한국프랑스학논집 Vol.72 No.-

        Description de San Marco(1963) est représentative de 《Romanesque Ⅱ》dans les oeuvres de Michel Butor. Il semble prolonger les expériences racontées dans Le Génie de Lieu(1958), un recueil d'impressions de voyage. ‘Le génie de lieu’, comme le pouvoir particulier que prend tel lieu sur l'esprit, s'incarne souvent en une divinité mythologique ou en un personnage historique. Le génie de Venise a donné son nom à un des monuments les plus anciens et les plus célèbres de la 《Reine des mers》. DSM s'inspire du plan architectural de la basilique, aussi le descripteur parle de 《ma construction, Les cinq portes, les cinq coupoles》. Le livre se compose de cinq parties, et chaque partie du livre est aussi une porte pour laquelle le lecteur peut accéder au texte. La description de l'oeuvre d'art s'organise en deux étapes : elle est d'abord déchiffrement du message, et ensuite articulation des éléments décryptés en un récit. Le travail de déchiffrement, de séléction et de copiage ressemble à l'écriture intertextuelle, qui en général consiste à déchiffrer, séparer, rétablir, citer, et adapter le(s) texte(s) que l'auteur choisit de faire dialoguer avec son propre texte. En principe, l'acte de citer consiste dans le découpage d'un texte existant, et dans l'insertion du segment découpé dans un corpus nouveau. A son tour, le descripteur fait un choix dans le grand nombre d'inscription qu'offre la basilique, et n'hésite pas à tronquer des mots si la structure marginale du bloc textuel l'exige. Les versets tronqués donnent l'impression que le fragment qui suit a été découpé en bloc dans un corpus textuel existant, telle une colonne de journal arrachée ; c'est comme si les inscriptions continuaient en dehors du texte, comme un ruban qui se déroule, incitant le lecteur à les compléter. La lecture de la basilique peut varier selon les connaissances bibliques et historiques du visiteur, selon sa persévérance et l'acuité de son regard, selon le progrès des restaurations et selon l'éclairage. Si la basilique peut ê̂tre comparée à un texte, c'est également parce qu'elle contient des éléments qui la reflètent sous plusieurs aspects. Le langage des mosaï̈ques constitue donc un système de signes à la fois médiats et autoprésentatifs. Pour le décoder, il convient d'interroger le contexte socio-culturel dans lequel il est né, sans oublier toutefois de se reporter aussi au monde autonome de la basilique où il s'exprime. La basilique offre un message qui va en s'enrichissant et en s'approfonissant à mesure que le lecture apprend à la connaî̂tre. C'est pour cela aussi qu'elle s'apprente au texte. La description de la basilique de San Marco n'est pas seulement une tentative de rivaliser avec les constructeurs de l'édifice, c'est aussi une explication de l'auteur sur son propre métier, bien que plus voilée que celles que nous présentent L'Emploi du temps et Degrés. 미셸 뷔또르가 1963년에 발표한 Description de San Marco는 Mobile(1962) 로 시작되는 《Romanesque Ⅱ》계열의 대표작이다. Le Génie du lieu가 여행의 인상들을 모은 것이었다면 Description de San Marco는 Le Génie du lieu에서의 여행인상들을 더 심화시켜 어떤 ‘장소의 정령’을 시각적으로 텍스트화 하고 있다. Le Génie du lieu에 의하면 ‘어떤 장소는 사람의 정신에 미치는 독특한 힘’이 있다. 이 ‘장소의 정령’은 흔히 신화의 신이나 역사적 인물로 체현되곤 하는데, 델포이Delphes-아폴론Apollon, 멘토바Mantoue-버질Virgile, 코르도바Cordoue-공고라Gongora 등을 그 예로 들어볼 수 있을 것이다. ‘바다의 여왕’ 지중해가 안겨드는 물의 도시 베네치아에는 세계에서 관광객이 가장 많이 방문하는 산 마르코 대성당이 있다. 뷔또르는 이 대성당을 베네치아가 지닌 독특한 정령으로 보고 그 기념물을 텍스트화 한다. DSM은 제목 그대로 산 마르코 대성당에 대한 ‘기록’이다. 그러면 성당이라는 건축물을 어떻게 기록inscription-텍스트화écriture 한 것일까? 우리는 그 구조와 방식들을 형태적 측면과 내용적 측면에서 분석하고자 한다. 텍스트의 모델이 성당인 만큼 텍스트의 구조분석에 앞서 우선 성당의 역사의 개요를 짚어보고, 건축 도면을 검토해 보아야 할 것이다.

      • KCI등재
      • KCI등재

        왜 새로운 소설이었나?

        김남향 대동철학회 2004 大同哲學 Vol.27 No.-

        본 논문은 대동철학회 제 13차 학술대회 - ‘21세기 세계 전망과 인문학의 향방’ - 의 문학분야에서 발표된 것으로, 1950년대 ‘소설의 혁명’으로까지 평가되었던 누보 로망이 왜 새로운 소설이었는지를 고찰해 봄으로써 주제와 인식에 있어서 코페르니쿠스적 전환을 맞고 있는 21세기 문학의 향방에 하나의 지침을 제시하고자 하는 것이다. 우리는 먼저 누보로망이후의 문학의 흐름에 대한 고찰과 21세기 문학의 전망에 대한 연구가들의 견해를 검토하여 오늘의 문학이 처한 상황과 문제를 도출해 보고, 문제에 대한 하나의 대응방법으로 누보로망의 글쓰기에 대한 반성과 방법적 탐구가 일궈낸 비평적 글쓰기를 분석하고자 한다. 누보로망이후 프랑스 문학사에 운동(mouvement)이나 그룹(groupe)은 더 이상 존재하지 않았으며 글쓰기는 개인화(individualisation)되어 자기 반영적 글쓰기(écriture utobiographique)의 흐름을 찾아 볼 수 있는 정도였다. 포스트 모더니즘이후 문학은 중심문학/주변문학, 고급문학/대중문학의 구분이 해체되기 시작하였고, 미적 전범에 대한 조야한 복사품, 모조품을 의미하는 키치(kitsch)의 문학화는 대량으로 유포되는 저급한 수준의 만화, 드라마, 포르노, 영화, 무협소설등의 대중문화를 문학으로 끌어들여 문학의 키치화를 우려케 하기도 하였다. 문학의 양적팽창을 수용하는 비평문학의 부재와 함께 그동안의 문학중심론과 문학우위론은 이제 위기에 처하게 되었으며 인터넷의 급속한 발달과 보급은 삶의 패턴, 사물에 대한 인식의 변화, 문화예술의 패러다임을 바꾸어 놓았다. 쌍방향적이고 복합적인 멀티미디어 시대의 문학은 장르의 해체와 재구성은 물론이고 하이퍼 픽션, 인터액티브 예술, 멀티미디어 예술등의 등장으로 ‘지도 다시 그리기(re-mapping)'의 혁명적 지각변동 앞에서 자기 정체성의 문제에 직면하게 되었다. 누보로망은 급속도로 변하고 있는 세계와 인간에 대한 인식이 달라졌음에도 그것을 표현하지 못하고 있는 글쓰기자체에 대한 반성과 비판의 움직임이었다. 누보로망 소설가들은 인식의 변화를 담아낼 수 있는 형식의 탐구에 천착하여 창작작업과 동시에 비평작업을 하여 소설작품과 소설에 대한 비평적 에세이를 발표하였다. 그들에 의하면 달라진 의미는 새로운 형식에 의해 서만 표현될 수 있으며, 의미들의 필수적 변화는 형식의 쇄신이라는 대가를 치러야 함으로 “개개의 소설가, 개개의 소설은 자기 자신의 형식을 창조해야 한다”는 것이다. 그들은 기존 소설의 규약위반을 텍스트생산의 가장 중요한 원칙으로 삼아 어떤 경우에는 창출해야 할 의미화작업보다 의미생산의 과정자체를 중요하게 생각했다. 그리하여 독자의 주의를 텍스트에 의해 생산된 의미에서 의미의 생산과정으로 돌려놓음으로서 비평가에게 새로운 다양한 방식들을 제공하였다 문제의 방향을 무엇을 , ‘ 쓰는가’에서 ‘어떻게 쓰는가’로 돌림으로서 비평가는 텍스트의 의미를 찾을 뿐만 아니라, 의미화 과정의 방법과 이유를 찾아야 하는 것임을 확인시켜주었다. 소설비평으로서 누보로망은 과거의 작품들을 새롭게 다시 읽게 해주었을 뿐만 아니라 현대의 컨텍스트 속에 그 작품들을 다시 위치시키고, 의미생산으로서 글쓰기 재현물의 총체를 바꾸어 놓았다. 우리는 누보로망 작가들의 창작과 비평, 이론화의 작업에서 미래의 새로운 문학을 위한 길을 찾아야 할 것이다. 이제 다시 ‘새로운 소설’, ‘새로운 문학’을 고민하고 문학의 향방을 잡아줄 비평작업이 절실하기 때문이다. Le Nouveau Roman fait qujourd'hui partie intégrante de l'histoire littéraire française. Reconnue très tot en-dehors de nos frontières, son influence sur la production contemporaine et son importance quant à l'évolution des techniques narratives et à la manière d'envisager le role de l'écrivain ne sont plus contestables. Alain Robbe-Grillet a longtemps fait figure de théoricien qui aurait synthétisé la substantifique moelle de sa propre entreprise et de celles de ses camarades : son role a plus été celui qu'un fédérateur qu'autre chose, permettant de catalyser les réactions passionnées suscitées pendant toute la seconde moitié du XXe siècle par une nouvelle générations d'écrivains, qui remmttaient en cause la nature meme du roman, les relations entre la création et le mode, la conception de l'homme et ses habitudes lectorales. Le Nouveau Roman est contemporain de l'expension des Sciences humaines à partir des années Soixante(linguistique, psychologie, sociologie, entre autres) et les études dont il a été l'objet par elles n'ont souvent fait que renforcer les griefs de l'opinion communément répandue à son endroit. Au XXe siècle, nous sommes entrés de plain-pied dans l'ère du soupçon et l'on ne peut plus guère avoir confiance en aucun système, y compris en celui du roman réaliste, postulant l'homologie de nature entre le texte et le monde, entre la représentation et son modèle, entre le signifiant et le référent, n'a fait que redoubler les illusions que l'homme entretenait sur le monde et sur lui-meme. La cohérence du monde échappe à l'etre humain, l'histoire ne peut donc plus avoir lieu et le récit s'élabore dans une des construction de la représentation qui n'est pas sans rappeler, sur le plan littéraire, le principe heideggerien du ab-bau. Les questions de structure s'imposent alors comme l'expression meme de ce que l'écrivain a à dire. La réalité que l'artiste explore ne peut etre exprimée par des formes narratives éprouvées, l'écriture multiplie les procédés de rupture qui empechent la constitution d'enchainements de cause à effet censés refléter la cohérence d'un univers devenu impensable sur le mode de la raison cartésienne. Aux procédés et aux conventions d'immédiate intelligibilité et de prétention à l'authenticité, les Nouveaux Romanciers substituent des textes dont la cohérence profonde ne se réduit pas à un axe directeur unique, mais réside dans l'agencement de structures narratives mobiles, marquées par des déboitements, des métalepses, des collisions, des interférences, des contradictions et des réemboitements, qui fonctionnent sur le principe de la jonction / disjonction. Les questions de structure sont donc bien au coeur du Nouveau Roman, qui ne se contente pas de réexploiter des schémas et des significations préétablis, mais les réinvente à mesure que le récit s'élabore, comme se construit peu à peu l'image d'un puzzle. Si le bon romancier était autrefois celui qui savait raconter une histoire, parce qu'il savait ce qu'il voulait dire, avec le Nouveau Roman, l'écrivain n'a rien à dire et il le dit mal, dans la mesure meme où il se met à écrire pour savoir pourquoi il écrit, dans l'imprévisibilité du travail à venir. La figure du chercheur se substitue à celle du conteur, parce que c'est le processus meme de l'écriture qui définit la nature et les significations de son propos. Comme le disait Lacan, seule 'la parole est la vérité', affirmant ainsi non seulement que le langage est la condition de l'inconscient, mais aussi que la vérité réside dans une expression individuelle, ce qui explique notamment chez les Nouveaux Romanciers, la prolifique diversité de leurs thèmes et de leur styles. Après s'etre détourné des schémas narratifs classiques, l'écrivain mène une quete, sa quete : de soi-meme et du trésor enfouide son inspiration, transposée sur l'aventure singulière du narrateur qui ne cesse de chercher, découvrant le monde dans et par l'écriture, tel Orion aveugle marchant vers le soleil levant.

      • 누보 로망, 소설의 비평

        김남향 경상대학교 인문학연구소 1999 인문학연구 : 경상대 Vol.5 No.-

        1950-60년대 프랑스에는 문학에 대한 반성을 문학의 새로운 탐구로 이끌어간 일군의 작가들이 있었다. 이들이 시도한 새로운 글쓰기는 즉시 비평가들의 주목을 받아 자신들이 전혀 의도하지 않았음에도, 오히려 강력하게 거부했음에도 불구하고 ‘시선의 유파’등으로 불리웠고 이제는 프랑스 문학사에 ‘누보 로망’이란 문예사조로 자리 매겨졌다. 싸르트르가 1947년에 발표된 나딸리 싸로뜨의 소설 ‘Portrait d'un incommu'서문에 앙띠 로망이란 용어를 처음 사용한 후 누보 로망으로 그 명칭이 정착되었으며, 이미 70년대에 장 리카르두에 의해 ‘누보 누보 로망’이란 표현이 나올 정도로 그들의 글쓰기 모험은 계속 새로운 양상을 보이면서 변모해 갔다. 우리는 1970년대 말까지 누보 로망에 대해 개관하고자 한다. 그렇다면 왜 새로운 소설이었던건가? 세계는 급속도로 변화하고 있는데 글쓰기는 여전히 과거의 형식과 틀에 박힌 무의미한 반복을 되풀이 하고 있음을 인식한 몇몇 작가들의 문학에 대한 반성은 ‘인간과 세계사이의 새로운 관계들’을 표현할 수 있는 ‘새로운 소설형식’에 대한 탐구로 이어진다.

      • KCI등재후보
      • BUTOR 소설의 <작중 예술작품들>

        김남향 慶尙大學校 1990 論文集 Vol.29 No.1

        Cette etdue se donne pour objet d'analyser, dans les romans de Michel Butor, les transformations progressives d'une structure permanente; celle des <oeuvres d'art dans l'oeuvre>. La problematique de <l'oeuvre dans l'oeuvre> occupe chez Butor une place considerable. Il suffit pour s'en convaincre d'ouvrir l'un ou l'autre de ses livres. L'evocation d'oeuvres d'art, qu'il s'agisse d'oeuvres imaginaires ou reelles, plastiques ou litteraires, singulieres ou plurielles, rapportees dans leur integralite ou reduites a l'etat de fragments, mieux qu'un theme ou qu'une antre structure, pourra nous conduire au centre de l'oeuvre et nous permettre d'en degager l'intentionalite signifiante. Pratiquant le genre du commentaire, nous etudierous, dans une premiere etape, la fonction formelle et semantique des oeuvres inserees dans l'economie de chaque livre. Ensuite nous essayerons de reinscrire nos analyses immannentes dans l'economie generale de l'oeuvre afin d'apprehender le projet de Butor dans son ensemble, d'en saisir les constantes et les variables et, surtout, d'en mesurer la portee et l'enjeu.

      • 『단계』의 인용문들

        김남향 慶尙大學校 1998 論文集 Vol.37 No.-

        La citation represente un des aspects 여 travail intertextuel, Degres est un <intertexte> se composant d'un grand nombre de citations, qui refletent, resument, resument ou completent le recit de Vernier. En citant, le narrateur refere a une <autorite>, afin de convaincre le lecteur de la verite 여 texte. Le fait que le nombre des citations augmente dans les Ⅱeme et Ⅲeme parties de Degres pourrait s'expliquer par la tentative d'empecher que la description ne degenere en mensonge. La transformation 벼'opere la citation de i'epreuve de verite en epreuve d'authenticite est comparable a a la mutation de i'enquete en representation vraisemblable que nous avons deja signalee a l'interieur du systeme descriptif 여 recit de Vernier.

      • KCI등재

        Entre Ia vie et la mort 의 진동의 글쓰기

        김남향(Nam Hyang Kim) 한국프랑스학회 1997 한국프랑스학논집 Vol.23 No.-

        L$quot;oeuvre de Nathalie Sarraute n$quot;a cess de trouver autour de quelques obsessions, condense avec une nettet cristalline autour d$quot;un petit mot emprunt la biologie vgtable : les tropismes. Ces mouvements internes qui agitent 1$quot;etre, et que rendent si mal les mots, elle les a inlassablement traqus, sonds, analysis. Entre la vie et la mort est un roman autour d$quot;un crivain qui demeure anonyme. Il est saisi sur le vif dans les affres de la creation, Bans ses rapports avec son entourage, daps ses triomphes. Bans ses dboires. Nous aeons analyst quelques aspects de son criture par les mots, les sensations et les images, et le travail de style. Bien que Nathalie Sarraute ne fasse en rien son propre portrait travers lui, c`est son art potique qu`elle dfinit quand elle dcrit cette attention, cet effort pour capter une sensation extrmement tnue, trouver les images qui la rendront communicables et lui garderont, valeur suprtme, la vie.

      • KCI등재후보
      • KCI등재

        < 프랑스 문학 > : 주제의 구조화 : 『 단계 』 의 경우

        김남향(Nam Hyang Kim) 한국프랑스학회 2001 한국프랑스학논집 Vol.33 No.-

        Nous aeons remarques des themes de la ducouverte et de la conqute rapportes par quelques textes cites Bans Ders. Dans ces textes. noun pouvons distinguer deux categories de textes, se rapportant respeetivement la dcouverte-catgorie logieuse(Marco Polo, Voltaire et Keats) et la conquete-categories critiques(Montaigne, Saint-Simon. Bodin, Renaudot, et Cicron). Les textes Glogieux dominent daps la Ire partie du roman, tandis qua les textes critiquesont leur apparition ears la fin de la IIe partie, signe du pessimisme grandissant de Vernier quant 1$quot;issue de sa Kconqu te. Avec Degrs les textes cites ne sont pas lus en filigrane, enrichissant et amplifiant par contrasts ou analogie une affabulation romanesque qui rests centre sur les personnages et leur histoire, en revanche ils sont littrales et deviennent matriaux mimes de 1$quot;oeuvre. Its ont dons encore une function proprement romanesque. La rfrence precise qui, par leur intermdiaire est faite des personnages crslbres : Ulysse et Didon, Cassius et Brutus, Pantaruel et Gargantua, etc. nous invite en effet cansidrer ces derniers comma les personnages mimes du roman, au mama titre et au mime plan, qu`un Pierre Eller ou un Pierre Vernier. M. Badly ou M. Bonini.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼