http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
오늘 본 자료
재귀사 ‘자신’의 특성에 대하여— ‘ziji’와의 대조를 중심으로 —*
강은지,허세문 사단법인 한국언어학회 2023 언어학 Vol.- No.97
Among various reflexives in Korean, casin is usually studied in comparison with caki, and it has been pointed out that they differ each other in many respects. Till now, however, some crucial issues remain unclear: (i) whether they belong to SE-anaphors or not, (ii) why casin shows peculiar person restrictions which are quite different from the one caki exhibits, and so on. To answer these questions, this paper focuses on the variation/alternation pattern of the 1st/2nd person blocking effects observed with Chinese reflexive ziji. After showing that casin is also sensitive to the 1st/2nd person blocking effects in some specific environments, it is claimed that some (maybe all) patterns of the person restrictions that casin exhibits can be understood in a similar way to explain how the 1st/2nd person blocking effects of ziji vary along with the syntactic properties of long-distance binding. Taken together, we propose that the person restrictions of casin and the 1st/2nd person blocking effects of ziji are classified as sub-types of the same person constraint.
1940년에 출판된 ≪Shanghai dialect in 4 weeks: with map of Shanghai≫에 나타난 상해방언의 음운 변화
강은지 중국인문학회 2014 中國人文科學 Vol.0 No.56
This paper introduces a textbook≪Shanghai dialect in 4 weeks with Map of Shanghai≫written in English in 1940. This paper introduces the contents of the textbook and the characteristics of the phonetic notation. And through the textbook the phonological state of the Shanghai dialect of the time is also examined. When compared with the modern Shanghai dialect, many changes can be observed: the weakening of the voiced glottal fricative consonant [ɦ], and the nasals [n] and [ŋ] were already merged, and some nasal consonants changed into nasalised vowels. Also at that time, two abrupt endings -k and -h were already merged and in a complementary distribution. Further observation and more data from various fields will be needed.
중국어 재귀사 ‘ziji’의 인칭 제약에 대한 재고찰: 통사적 접근 방식을 중심으로
강은지,허세문 한국언어과학회 2023 언어과학 Vol.30 No.1
In the linguistics literature, it has been generally agreed that long-distance binding of ziji becomes unavailable if a 1st/2nd person blocker is employed: 1st/2nd person blocking effects. Recently, it turns out that several linguistic factors may give an influence to this effect; hence non-cannonical patterns arise. Focusing on the Agree-based analysis, this paper discusses how those patterns can be explained in a unified way. Especially, we examine the nature of several unexpected patterns by pursuing answers to the questions like (i) why a significant number of Chinese speakers appears not to be sensitive to such blocking, or (ii) why an opposite pattern is even observed given that ziji resists to be co-indexed with a 1st/2nd person non-local antecedent. Concomitantly, it is briefly discussed how discourse-based approaches can be collaborated with the syntactic approaches.
강은지 한국언어과학회 2022 언어과학 Vol.29 No.1
This paper is a follow-up study of Huang and Kang (2021). Based on the figurative meaning of Korean and Chinese proverbs, this paper comprehensively analyzes the semantic types of ‘ssuta(bitter taste)’ in Korean and Chinese proverbs. For this, we reviewed all examples of proverbs that contain ‘ssuta’ in these proverbs, and presented 6 criteria to comprehensively classify the meaning of ‘ssuta’ in Korean and Chinese proverbs: ‘negative mood or emotion’, ‘insufficient to a criterion’, ‘useless’, ‘negative environment’, ‘beneficial (co-occurence with medicine)’. In particular, it is shown that these types were distinguished in terms of feature geometrics: e.g., [±negative context], [±emotion], [±criterion], and [±criterion exclusive (negative only)]. Through this, it is discussed how to systematically categorize the meaning of ‘ssuta’ in Korean and Chinese proverbs.
강은지 중국인문학회 2012 中國人文科學 Vol.0 No.50
本文从语言使用能力角度出发将上海人视为双重语言人群,同时认为上海地区有语言社会的功能上双层语言现象,从而在此前提上阐明普通话在现代上海地区的地位。为此,本文以上海人和上海生活的外地人为例,并使用姜恩枝(2012)的问卷和面对面调查的结果。首先阐述中国大陆上普通话带有的功能和地位,然后说明上海地区的特殊性,最后通过姜恩枝(2012)的研究,主张在现代上海地区上海方言和普通话的高层语体和低层语体的关系不是那么明确,但是今后普通话有可能成为上海地区的高层语体。