http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
정윤희 ( Yoon Hee Joung ) 한국독어독문학회 2011 獨逸文學 Vol.117 No.-
Die vorliegende Untersuchung wandte sich einem Thema, d.h. dem Verhaltnis von Essen und Erzahlen zu, das in Kafka-Forschung bislang kaum Beachtung gefunden hat. In Kafkas Literatur bedeutet das Essen immer eine besondere Lust- und Leidquelle menschlicher Existenz. Aber Kafkas Leben kann mit Sicherheit als asketisch bezeichnet werden. Zudem litt er seit seiner Jugend an Eßstorungen, deshalb beschaftigte er sich stark mit dem Essen. Im Fleischessen verdichtet sich fur Kafka die durch den Vater reprasentierte Koppelung von Machtausubung und Essen: Nicht nur inkarniert es im wahrsten Sinne des Wortes die vaterliche Genealogie, sondern hat auch eine weitergehende religiose Dimension. Vor diesem Hintergrund wird in dieser Arbeit Kafkas Erzahlung Die Verwandlung (1915) analysiert, in der das Essen als ein wichtiges narratives Element fungiert. Die Verwandlung wird in drei Kapitel unterteilt, in denen jeweils ein unterschiedliches Essverhalten der Hauptfigur dominiert. Durch den Appetit und die Essensverweigerung wird es deutlich, dass es sich um eine Verwandlung handelt. Seitdem Gregor sich in ein Ungeziefer verwandelt, ist ihm das Essen das einziges Medium fur die Kommunikation mit der Familie. Also realisiert sich in dem Appetitverlust, der mit der Aufgabe des eigenen Geschmacks beginnt, die latente Preisgabe der eigenen Identitat. Kafka zieht Parallele zwischen Essensverweigerung und Absage an das Leben. Die Familie, der Gesamtorganismus, wird von Kafka als eine Gemeinschaft geschildert, die sich durch das Essen konstituiert und aus der nur ausscheiden kann, wer nicht mehr am Essen teilnimmt. Eben das auffallende, die ganze Verwandlung durchziehende Spiel mit Hunger, Appetit, Ekel und Widerlichkeit, ja mit dem Verhungern kennzeichnet die gesamte Struktur der Erzahlung.
조현천 ( Hyun Chon Cho ) 세계문학비교학회 2012 세계문학비교연구 Vol.39 No.-
This study presents the analysis results of anxiety in Die Verwandlung by Franz Kafka. It is well established that his life was anxiety itself and that anxiety is one common theme throughout his works. In the study, the investigator understood anxiety as the spirit of the times of modernism in the early 20th century instead of interpreting it biographically and metaphysically since he was a typical modernist in that he saw the deconstruction of totality as loss and embodied it into anxiety in his works. The study also examined him in connection with Rilke, Hofmannstahl, Buchner, and Pascal, who forecasted disaster that rationalism and scientific technology would bring about, in order to highlight his modernist characteristics. In Die Verwandlung, the protagonist Gregor is an outsider who is not capable of social life. Standing outside the center, an outsider can see the society better than anyone else. As an outsider, Gregor sees the society as one in complete lack of human relationships, which made the investigator delve into solitude and anxiety Gregor felt in such a society in a concrete manner. He resisted against the society to keep the human values, but his attempts of resistance were doomed to end in his death. Anxiety one feels in a society that does not tolerate human values was the spirit of the times during the modernism period in the early 20th century and, at the same time, is the destiny of modern people living in the 21st century.
Critique of Japan as an East-West Literary Hybrid in Yoko Tawada’s Kafka Kaikoku
Lee M. Roberts 서울대학교 외국어교육연구소 2017 외국어교육연구 Vol.20 No.-
Yoko Tawada’s drama Kafka Kaikoku (2013) depicts Japan’s encounter with Western culture from the Meiji era on as the catalyst for a metamorphosis much like Gregor Samsa’s in the work of the same name by Franz Kafka. Ironically, the victim of this East-West clash turns out to be Izumi Kyōka (1873-1939), a man who was anything but an enthusiastic adopter of European literary style. Interweaving elements also from Kafka’s Ein Landarzt (A Country Doctor, 1919), Tawada’s play suggests further that Izumi’s fate was set, since he—and, by extension, all Japanese—could not resist roles the West had prepared for him. Ultimately, this article explains, Kafka Kaikoku offers a critical view of modernization as a force that made Japanese into beings with a hybrid literary consciousness who lacked both much of their own native particularity and also their very humanity.
Critique of Japan as an East-West Literary Hybrid in Yoko Tawada’s Kafka Kaikoku
Lee M. Roberts 한국외국어교육학회 2017 Foreign languages education Vol.24 No.2
Yoko Tawada’s drama Kafka Kaikoku (2013) depicts Japan’s encounter with Western culture from the Meiji era on as the catalyst for a metamorphosis much like Gregor Samsa’s in the work of the same name by Franz Kafka. Ironically, the victim of this East-West clash turns out to be Izumi Kyōka (1873- 1939), a man who was anything but an enthusiastic adopter of European literary style. Interweaving elements also from Kafka’s Ein Landarzt (A Country Doctor, 1919), Tawada’s play suggests further that Izumi’s fate was set, since he—and, by extension, all Japanese—could not resist roles the West had prepared for him. Ultimately, this article explains, Kafka Kaikoku offers a critical view of modernization as a force that made Japanese into beings with a hybrid literary consciousness who lacked both much of their own native particularity and also their very humanity.
송명희(Song Myung-hee) 한국비평문학회 2016 批評文學 Vol.- No.61
이 논문은 「벌레」라는 동일한 제목을 가진 김영현과 오수연의 단편소설을 폭력(violence)이론과 줄리아 크리스테바(Julia Kristeva)의 아브젝시옹(abjection)의 개념으로 살펴보았다. 김영현의 「벌레」에서 주인공은 독재정권의 폭력에 저항함으로써 벌레처럼 취급당했지만 결국 독재정권은 붕괴되었다. 그리고 소설의 주인공은 ‘외상 후 스트레스 장애’에 시달리면서도 주체를 위협하는 고통을 소설을 씀으로써 증언하였다. 반면 오수연의 「벌레」에서 젊은 여자주인공은 출산을 강요하는 가부장적 결혼에 저항하였음에도 살아남기 위해서 가부장제의 구조적 상징적 윤리적 폭력을 결국 수용할 수밖에 없었다. 오수연은 그것이 여성이 벌레화되는 굴욕이자 인간 소외라는 것을 소설을 통해 고발하였다. 그런데 두 작품은 주인공들이 벌레처럼 취급당하거나 벌레화되어 가는 과정에서 몸이 경험하는 아브젝시옹 현상을 공통적으로 그려내고 있다. 이때의 아브젝시옹이야말로 주체를 위협하는 것에 대항하는 존재의 격렬한 반항이다. 오수연의 소설에서 가부장제의 여성에 대한 윤리적 폭력은 김영현이 그려낸 박정희 유신체제의 국가폭력보다도 더 전면적이고 공고하다는 것을 보여주었다. 그리고 여성들의 가부장제에 대한 저항은 우리 사회의 민주화를 위한 저항보다 더 힘든 과정이라는 것을 벌레 퇴치의 실패담은 고발한다. 김영현 소설의 주인공은 성찰적 주체로서 독재정권에 저항하며 과거의 고통과 현재의 지속적 고통에도 불구하고 민주화의 미래에 대한 희망을 잃지 않는다. 하지만 살아남기 위해서 어쩔 수 없이 가부장제의 윤리적 폭력을 수용하는 오수연 소설의 주인공은 여성의 주체적 미래에 대한 전망을 어둡게 한다. 카프카의 「변신」의 주인공처럼 무력하게 죽어간 것은 아니지만 살아남기 위해서는 벌레화되는 치욕을 받아들일 수밖에 없는 것이 20C 후반 여성이 처한 현실이라고 파악한 오수연의 여성해방의 전망은 매우 비관적이다. This paper looks a short story 「Worm」of Kim Yeonghyeon & Oh Sueyeon as the same title into the theory of the violence and the conception of the abjection from Julia Kristeva. Main character in 「Worm」of Kim Yeonghyeon was treated like worms because of offer stubborn resistance to violence of the dictatorial government but the dictatorship was finally overthrew. Also the main character suffered from post traumatic stress disorder and proved threatened pain as writing the novel. On the other hand, in「Worm」of Oh Sueyeon, a young heroin resisted the patriarchal marriage of forcing childbirth but she finally expropriated the moral violence of the patriarchy for surviving in a society. Oh Sueyeon accused the indignity of her being worms and the human alienation through the novel. However, the main characters of two works revealed phenomenon of abjection through being treated and coming worms in common. At this point, abjection is the violent rebellion to threaten subject resisting violence. The novel of Oh sueyeon deals with violence to women of patriarchy more general and stable than state violence of Park Chung-hee in the revitalizing reforms system in novel of Kim Yeonghyeon. Also the resistance to patriarchy of women proved more arduous process than the resistance for democratized country through story of failure to conquest of insects. Main character in novel of Kim Yeonghyeon resisted the dictatorial government as self reflective subject hood and didn"t lose her hopes to democratized future despite of continuous pain from past to present as self reflective subject hood. However, main character in Oh Sueyeon who accepted the moral violence of patriarchy for being alive made vistas of the future being dark. She didn"t pass away like a character in「Die Verwandlung」of Franz Kafka but Oh Sueyeon took a pessimistic view of prospect on women"s liberation in the late 20C because of accepting humiliation which is being worms for survive.
‘Verwandlung’의 세계와 ‘변신’의 세계 - 가능세계이론을 바탕으로 한 카프카의 『변신』 번역비평
정성욱 한국독어독문학회 2023 獨逸文學 Vol.64 No.1
Die possible worlds theory(PWT) verleiht der fiktiven Welt einen eigenartigen ontologischen Status und nennt sie die textual actual world, die von den textual alternative possible worlds, den mentalen Welten der Figuren im Text, umgeben ist. Diese bilden das Erzähluniversum des Textes. Das Universum des Ausgangstextes wird durch die Übersetzung transformiert, und die Elemente, die das Universum des Zieltextes bilden, können als die translational texual actual world bzw. die translational texual alternative possible worlds bezeichnet werden. Aus Sicht der PWT ist die Aufgabe der Übersetzungskritik, anhand der in der Theorie entwickelten systematischen Kategorien zu erklären, wie eine neue Welt durch die Übersetzung konstruiert wird und was das bedeutet. Entscheidend für das Konstruieren der textual actual world in Kafkas DieVerwandlung ist die bizarre Verwandlung des Protagonisten, die gegen die Naturgesetze der actual world verstößt. In der vorliegenden Arbeit wird diskutiert, wie sich die translational textual actual world je nach Übersetzungsart von ‘Verwandlung’(Byeonsin in der Übersetzung) und ‘Ungeziefer’, das Ergebnis der Verwandlung, verändert. Anschließend wird untersucht, wie sich die textual alternative possible worlds, z.B. Pflichten- und Wunschwelt von Gregor, sowie das Verhältnis zwischen ihnen und der textual actual world je nach Übersetzungsart von Gregors Gedanken über seine Verwandlung und den Prokurist verändern. Die vorliegende Arbeit untersucht durch die Analyse der Übersetzungen von Kafkas Erzählung die Gültigkeit der Übersetzungskritik auf der Grundlage der PWT. 서사이론의 하나로서 가능세계이론은 문학 텍스트가 구성하는 허구세계에 고유한 존재론적 지위를 부여하며 이를 텍스트적 현실세계라고 한다. 텍스트적 현실세계는 텍스트 속 인물들의 정신세계가 형성하는 텍스트적 가능세계에 의해 둘러싸여 있으며, 이들은 텍스트의 서사적 우주를 구성한다. 원작의 서사적 우주는 번역에 의해 변형되는데, 번역 텍스트의 서사적 우주를 구성하는 요소를 번역의 텍스트적 현실세계와 번역의 텍스트적 가능세계라고 할 수 있다. 가능세계이론의 관점에서 번역비평의 과제는 번역을 통해서 원작과 다른 새로운 세계가 구성되는 방식과 그것의 의미를 가능세계이론에서 발전시킨 체계적인 개념과 범주들을 사용하여 밝히는 것이다. 카프카 『변신』에서 텍스트적 현실세계를 구성하는 결정적인 요소는 현실의 자연법칙을 거스르는 기이한 변신이다. 따라서 ‘변신’의 원어인 ‘Verwandlung’과 변신의 결과를 가리키는 ‘Ungeziefer’를 어떻게 번역하는가는 번역의 텍스트적 현실세계의 구성에 있어서 중요한 지점이 되며, 본 논문에서는 그 변화 양상을 고찰한다. 이어서 자신의 변신과 회사 지배인에 대한 그레고르의 생각이 번역되는 방식이, 텍스트적 가능세계인 인물의 의무세계와 소원세계의 모습 및 그들과 텍스트적 현실세계와의 관계에 어떤 영향을 끼치는지 살펴본다. 본 논문은 가능세계이론을 바탕으로 하여 뺷변신뺸 번역에 대한 비평을 수행해 봄으로써 가능세계이론이 번역비평에 있어서 어떠한 유효성을 지니는지에 대해서 논의한다.
카프카 『변신』의 한국어 번역본 번역비평 – 한국어 번역본(1957-2022) 비교연구
이하늘 한국독어독문학회 2023 獨逸文學 Vol.64 No.3
이 글은 65년에 이르는 방대한 한국어 번역의 역사를 갖는 카프카의 『변신』의 1957년 최초 한국어 번역에서부터 가장 최근의 번역에 이르기까지 각 시기를 대표하는 여덟 종의 번역 텍스트를 선정하여 그 특징을 살피고 비교 및 분석한다. 이를 위해 『변신』의 한국어 번역사를 초기, 중기, 후기로 나누어 살피는 통시적 접근법을 취하되 소설 전 범위에 걸친 미시적 문장과 단어 단위의 비교를 하였다. 번역본에 대한 이와 같은 폭넓고도 세밀한 분석을 통해 오역의 발생 원인은 물론, 어떤 번역어가 선택되고, 유지되고, 혹은 변화되어왔는지에 대한 생성사적 배경을 살핌으로써, 이 논문은 『변신』의 한국어 번역사를 훑는 동시에 번역을 통한 서구 문학 수용에 담겨 있는 한국의 격동적 근현대의 언어, 사회, 정치, 문화와 그 변화의 맥락을 추적한다. 분단 이전 일제 강점기에 유년기를 보낸 초기 번역자들의 번역본에는 일본어의 영향을 보여주는 사례는 물론 북한어가 등장하기도 하고, 군부독재 시기의 번역에서는 그 시대상이 반영된 단어의 선택이 눈에 띄며, 최근의 번역본에는 현대 자본주의의 사회상이 적극적으로 반영된 어휘가 등장하는등, 『변신』 번역본에는 한국 사회가 겪은 격동적 근현대의 굴곡이 고스란히 반영되어 있다. 특히, 가족 및 사회관계를 반영하는 호칭과 말투의 번역에서는 초기 번역에서 나타나는 가부장제적·위계적 관계가 보다 평등한 관계의 가족관 및 사회관으로 변화하는 양상이 두드러진다. 생동하는 과정으로서의 문화간 소통의 결과가 번역인 것이다. Franz Kafkas Die Verwandlung wurde in Südkorea von 1957 bis 2022 zahlreiche Male ins Koreanische übersetzt. Aus diesen Übersetzungen der letzten 65 Jahre werden im vorliegenden Artikel acht repräsentative Übersetzungstexte dieses Werkes ausgewählt, um sie miteinander zu vergleichen, zu analysieren und profilieren. Dementsprechend wird die koreanische Übersetzungsgeschichte von der Verwandlung in frühe, mittlere und späte Phasen eingeteilt, in denen Sätze und Worteinheiten der jeweiligen Übersetzungstexte über das gesamte Werk hinweg verglichen werden. In dieser umfassenden und detaillierten Analyse wird der Text auf Fehlübersetzung, Wortwahl und Veränderungen in den koreanischen Übersetzungen untersucht. Dadurch bietet dieser Artikel einen Überblick über die Entstehungsgeschichte der Verwandlung in Korea, deren Übersetzungen die heftigen gesellschaftlichen, sozialen und kulturellen Veränderungen dieses Landes ab den 20. Jahrhundert prägend zugrunde liegen. Darin spiegelt sich der historische Wandel in Korea wider: In den früheren Übersetzungen, deren Übersetzer ihre Kindheit in der japanischen Kolonialzeit vor der Teilung Koreas verbracht haben, tauchen nicht nur vom Japanischen beeinflusste Wörter auf, sondern auch nordkoreanische. Während die Übersetzer in der Ära der Militärdiktatur Wörter verwenden, die diese Zeit widerspiegeln, fallen in den neueren Übersetzungen Wörter auf, die die kapitalistische Gesellschaft reflektieren. In den familiären bzw. sozialen Titeln und Redeformen der koreanischen Übersetzungen zeigt sich deutlich die drastische Veränderung von der früheren patriarschalen und hierarchischen Gesellschaft zur immer gleichberechtigter werdenden. Kurzum: Die Übersetzung kann als interkulturelle Kommunikation und als lebendiger Prozess verstanden werden.
장희권 한국독어독문학회 2019 獨逸文學 Vol.60 No.3
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich damit, wie Franz Kafka in seiner Novelle Die Verwandlung(1915) den Prototypen einer Angestellten-Geschichte geschaffen hat und der Protagonist Gregor Samsa, von Beruf Handlungsreisender, seitdem in der Weltliteratur zu einer Symbolfigur avanciert ist, wo von der Geschichte der Angestellten gehandelt wird. Die Angestelltenschicht entwickelte sich im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert in Deutschland als neue soziale Schicht und gewann um die Jahrhundertwende zunehmend an Bedeutung. Die Arbeitsbedingungen der Angestellten waren damals durch autoritäre Hierarchiestrukturen gekennzeichnet. Sie waren ständig Existenzproblemen ausgesetzt: Die große Angst vor Arbeitslosigkeit und dem damit verbundene Existenzverlust trieben viele Angestellte in eine Situation der Unterwürfigkeit vor ihren Vorgesetzten. Kafka hat anhand der Figur Gregor Samsas diese Situation unter die Lupe genommen. In Novelle Die Verwandlung, der sich wie in einem Phantasiemärchen ein irreales Geschehen, im vorliegenden Fall die Verwandlung eines Menschen in eine Käfergestalt, als Kernmotiv vornimmt, hat Kafka einen unter starkem Leistungsdruck der Arbeitswelt leidenden Menschen, die Anonymisierung des Individuums, den Ich-Verlust und nicht zuletzt die Selbsterniedrigung des Angestellten sehr realistisch dargestellt. Im zweiten Teil dieser Arbeit habe ich den amerikanischen Film Wolf(1994) ebenfalls als Angestellten-Geschichte mit in Betracht einbezogen. Dieser Film behandelt meines Erachtens in vielen Punkten dasselbe Thema wie in Die Verwandlung bei Kafka, obwohl Wolf dem Zuschauer auf den ersten Blick wie ein 'romantic horror film' vorkommen kann. Aber bei genauerem Hinsehen ist das Thema dieses Films der Überlebenskampf der Angestellten in einer leistungsorientierten Industriegesellschaft. 이 논문은 프란츠 카프카의 중편소설인 「변신」이 회사원의 소외된 삶을 주제로 전면에 내세운 점에 주목하고 있다. 주인공 그레고르 잠자는 업직 외무사원으로서 직장과 가정에서 소외되고 정신이 피폐해져가며, 한낱 부품처럼 대체 가능하고 예속적인 관계로 전락한 삶을 살고 있는 인물이다. 세계 문학을 놓고 볼 때, 카프카의 「변신」은 근대 산업사회의 새로운 직업 유형인 샐러리맨이 겪는 업무 성과에 대한 압박감, 경제적인 종속 관계, 인간소외 등의 주제를 매우 앞서서 다룬 작품으로 평가받는다. 본 논문에서는 「변신」에서 회사원 이야기의 원형이 될 만한 요소들을 구체적으로 관찰 및 분석하며, 또한 변신 행위가 내포하는 여러 상징적 의미들에 대해서도 기술해보았다. 이 논문에서 다룬 두 번째 작품은 마이크 니컬스 감독의 미국 영화 <울프>이다. 많은 사람들은 이 영화를 우리에게 익숙한 늑대인간 이야기의 계보를 잇는 작품 중 하나로 간주하고 있지만, 이 글에서는 이 영화의 핵심 주제가 그보다는 정글 같은 경쟁사회 속에서 힘겹게 생존투쟁을 벌이는 직장인들의 이야기임을 강조하였다. 다만 「변신」과 일부 차이점이 있다면 회사원의 고충 외에 중년의 위기라는 측면도 함께 다뤄지고 있다는 점이다.