http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
유성호(Yoo Sung-ho) 韓國批評文學會 2011 批評文學 Vol.- No.40
해외문학파는 근대문학사에 처음으로 외국문학을 번역하고 소개한 그룹이다. 그들은 특별한 구심적 강령이나 이념에 의해 결합된 집단이라기보다는 비교적 느슨한 인적 결속체였다고 할 수 있다. 이들의 문학적 행로는 ?海外文學?에서 시작하여 『詩文學』-『文藝月刊』-『文學』-『詩苑』으로 이어지는 순수 서정시 계열로 나타난다. 이때 이하윤의 매체적 역할과 시적 성취는 해외문학파가 1930년대 문단에서 자신들의 흔적을 남기는 중요한 준거가 된다. 비교적 뚜렷한 외국어 실력과 전공 의식을 바탕으로 한국문학을 위한 외국문학 연구와 수용을 기치로 내걸었던 해외문학파는 이렇게 다른 매체들로 이월되고 흡수되어간다. 이 매체들의 속성은 시 중심의 순수서정 지향으로 모아지는데, 이들은 그 당시 문단을 흔들었던 프로문학과 민족주의를 모두 넘어선 곳에 현저한 미학주의적 지향을 드리웠다. 이때 중요한 역할을 한 사람이 이하윤이다. 이하윤은 순수서정시의 지향을 지속적으로 지켜가면서, 후기에는 가요 형식에 가까운 시편들을 줄곧 창작하였다. 그 내용은 상실감과 그리움이라는 원초적 정서를 담은 것이었고, 형식은 정형에 가까운 가요적 속성을 가진 것이었다. 이러한 회고적 감각은, 외국문학 전공자로서의 자의식과는 정반대편에서 생성된 것이었고, 식민지 시대 순수서정시가 귀착한 퇴행적 경로를 확연하게 보여주는 것이었다. Haewoimunhakpa was a group which translated and introduced foreign literature at first. This group was a relatively loosed personal unity rather than an organization formed by specific centripetal doctrine of ideology. Their path in literature was found in pure lyric poetry. Medium role and poetic achievements of Yi Hayoon became important criteria that Haewoimunhakpa remained their own traits in 1930s’ literary world. Haewoimunhakpa which claimed study and acception on foreign literature for Korean literature based on relatively obvious foreign language ability and consciousness of major was carried and absorbed to other media. Characters of these media got gathered to a pure lyric intention centered on poems. They showed aims of aestheticism beyond proletarian literature and nationalism came in 1930s’. At this time, Yi Hayoon conducted an important role. He kept an pure lyric intention consistently then in late period, he wrote poems similar to form of songs. The sense of loss and longing in basic lyricism were those contents. This retrospective taste was created from sense of identity on majors of foreign literature and reveled regressive path to pure lyric poems in the colonial era.
김진희(Kim Jin-hee) 한국근대문학회 2008 한국근대문학연구 Vol.9 No.2
청록파는 한국시문학사에서 '자연'에 관한 전통적인 서정을 구현한 주요한 유파로 평가되어 왔으며,『청록집』역시 자연시의 '정전'으로 인식되어 왔다. 이런 평가는 청록파가 1930년대의 순수문학을 계승하여 한국시의 '순수서정'을 심화, 발전시켰다는 문학사적 평가의 적극적 계승에 의해 지속되었는데, 이는 중심 문단의 문학적 권위와 미학이 문학사적 평가의 중심에 서 있었기 때문이기도 한다. 본 연구는 문학사에서 정전으로 인식되어 온 청록파의 위상을 비판적으로 검토하면서 한국근대시사에서 자연시 장르의 특성과 문학사적 의의를 고찰하고 있다. 청록파와 전통 자연을 관련시켜 최초로 문학사적 평가를 내린 김동리의 해석이 지속적으로 문학사의 권위로 작용하면서 후대 연구자들의 평가에 영향을 주었음을 비판적으로 고찰하고 있다. 또한 나아가 이런 비판적 이해를 바탕으로 실제적으로 어떤 측면에서 청록파가 전통과 관련되고, 당대의 자연시와는 어떤 관련성을 가지면서 자신들의 독자적인 미학을 갖는지 설명하고 있다. 문학적으로 자연에 관한 전통적인 사유란 시에 자연을 중심에 두는 것이다. 그런데 청록파 시인들의 작품을 분석해보면 시적 자아인 '나'의 정서를 투영하고 있다. 그들은 자연 그 자체의 본질을 통해 인간과 관련된 생에 대한 윤리나 삶의 가치를 드러내기보다는 시인 자신의 정서를 투영하기 위한 대상으로 등장시키고 있다는 점에서 근대적이다. 청록파 시인들을 추천한 정지용은 '신'(新)이라는 수식어를 통해 이들의 미학이 기존의 미학과는 다르다는다는 점을 강조했다. 그럼에도 이들의 자연을 전통과 관련시키면서 민족, 향토 등을 환기시키는 것은 정치적, 이념적으로 관념화된 해석과 평가를 무비판적으로 계승한 것이다. 한편 생명의 공간으로 비유되는 자연이 현실이 배제된 초역사, 초현실의 탈역사성을 환기시킨다는 점은 한국 자연시 장르 전반의 탈역사성에 영향을 주고 있다. 또한 현실과 유리된 자연 공간과 여성성이 관습적으로 연결됨으로써 여성성을 탈역사화, 탈정치화 시키고 있을 뿐만 아니라 '자연-여성' 공간을 외세와 근대, 남성의 수탈 공간으로 정당화하고 있다. 때문에 1950년대 이후 시문학사에서 서정-자연시는 역사나 현실사회의 변화와는 유리된 지점에 위치하게 되었으며, 반드시 '순수'의 이름으로 정치, 사회적 현실과는 유리된, 내면화되고, 여성화된 미학적 표현이라는 장르적 특성을 갖게 되었다. 이런 논의들에 대한 비판적 고찰을 토대로 자연과 청록파를 재고할 때 그들의 시는 근대서정시의 리리시즘과 애상성, 그리고 환상성과 여성적인 자연에 대한 그리움의 미학을 보여주고 있다. 이런 특성은 정지용이 지적한 바, 신(新)자연으로 시문학사에서 '자연'의 전통을 창조한 것으로 평가할 수 있을 것이다. The school of Chenglok has been evaluated as a principal school which realized the traditional lyricism on the 'nature' in the history of the Korean poetry, and Chenglokcip (collection of Chenglok poems) has also been recognized as the canon of nature poems. This assessment was made possible by the positive succession to the literary criticism that the school of Chenglok inherited the 'pure literature' of the 1930s and deepened and developed the 'pure lyricism' of the Korean poetry. This can be ascribed to the fact that the literary authority and aesthetics of the central literary world were crucial for historical evaluation of literary schools. The study of this paper examines the genre characteristics of nature poems and their literary implication in the history of modern Korean poetry, while critically reconsidering the status of the Chenglok school which has been canonized in the history of literature. In this light, a critical investigation is made into Donglee Kim's interpretation which initially defined the Chenglok school with regard to the traditional nature, and which in turn continuously serves as such an authority for the literary history that influences on the later researchers' evaluations. Based on this critical understanding, an account is presented as to how the Chenglok school could hold its own unique aesthetics while having substantial relevance to the tradition and the contemporary nature poems in one way or another. In terms of literature, thoughts on the nature is traditionally defined as putting the nature in the center of poem. However, the works by the Chenglok school reflect the sentiment of the poetic ego, 'I.' Rather than revealing the ethics or values of human life via the essence of the nature itself, they exploit the nature as an object on which the poet himself can reflect his feelings. In this sense, they can be called modernistic. Jiyong Jung, who recommended the Chenglok poets, emphasized that their aesthetics is different from the existing one by using a modifier, 'new.' Albeit that, their reminding of the nation and native land by virtue of associating the nature with tradition is uncritical inheritance of the politically, ideologically ideated interpretation and evaluation. On the other hand, their poems influence on the de-historicization of the Korean nature poetry in general in that the nature, which is likened to the space of life, is reminiscent of de-historicization, i.e. sur-historicism and surrealism to the exclusion of reality. In addition, the space of nature, which is isolated from reality, and femininity are conventionally connected to the extent that it made femininity de-historicized and de-politicized, not only did it justify the space of 'nature-woman' as the space to plunder for outside power, modernism, and manhood. Therefore, the lyric nature poetry has been viewed as alienated from history and reality since 1950s in the history of poetic literature. It came to have the genre characteristics of internalized and feminized aesthetic expression which, necessarily in the name of 'purity,' is removed from political, social reality. Based on critical investigation of these discussions, reconsideration of the nature and Chenglok school reaches a conclusion that their poems show the aesthetics which includes the lyricism and lamentation of modern lyric poems, fantasy, and yearning for the feminine nature. This characteristic, as Jiyong Jung pointed out, can be evaluated as having established a tradition of 'nature' as new nature, in the history of poetry.
박수연 영주어문학회 2023 영주어문 Vol.53 No.-
This thesis aims to examine the literary contents of purely lyrical poets among the writers who acted in the liberation space of Daejeon. The main subject of discussion is Park Yong-rae. He is a lyric poet representing the literary circles of Daejeon after liberation. He interacted with intellectuals regardless of political left and right, and internalized the historical tragedy that followed. At the same time, he was a poet under the influence of Kim So-woon. In the midst of these activities, he proved that the pure lyric poetry of modern literature was the result of bohemian tendencies. Although he had no choice, he was a poet who pursued the perfection of lyric poetry. 이 논문은 대전의 해방공간에서 활동한 문인들 중 순수 서정시인들의 문학적 내용을살펴보려는 것이다. 주요 논의 대상은 박용래이다. 그는 해방 이후 대전의 문단을 대표하는 서정시인이다. 그는 정치적 좌우를 가리지 않고 지식인들과 교류했고, 그 후의 역사적 비극을 내면화했다. 이에 관련하여 그를 정치적 시인으로 해석하는 견해가 제출되었지만, 이는 서정시의 보헤미안적 특성과 대전문학의 근대문학 형성적 특징을 고려하지 않는 견해이다. 오히려 그는 김소운의 영향 속에서 서정시의 완성을 추구한 시인이었다.
정은기(Jeong, Eun-Ki) 한국시학회 2016 한국시학연구 Vol.- No.45
『근대시 형성기 ‘순수’ 담론 고찰』(이후『순수 고찰』)은 근대시가 형성되어가는 과정 속에서 ‘순수’ 담론의 양상을 살피는 것을 목적으로 한다. 이 과정에서 순국문, 순문학, 순문예, 국수(國粹) 등을 근대계몽기의 용례로 설정하여 ‘순-’의 의미를 분석하였다. 이는 근대성을 표상하는 기표에 해당했다. 이러한 논리는 단재의『천희당시화』와 최남선의 신시를 통해 구체화되고 있음을 살펴보았다. 1910년대는 이광수의 ‘순문학적 목적’과 김동인의 ‘순예술화한 사회’의 비교를 통해 ‘순수’ 담론이 하나의 단일개념이 아니라, 자아의 내면과 공동체의 성립을 동시에 담보해야 이중구조를 지니고 있음을 살펴보았다. 상징주의를 통해 수용한 자유시 역시, 개인의 호흡을 중시하면서도 민족적 리듬을 담보할 수 있어야 했다. 근대시에 대한 체계적인 모색은 1920년대에 접어 들어서야 가능했다. 김억은 ‘순정한 서정시가’라는 용어로 근대시를 요청하고 있었다. 이는 ‘언어에 대한 존중’과 ‘향토성 추구’를 전제 조건으로 하고 있었다. 이는 근대시가 조선어를 매개로 성립되어야 함을 의미하는 것이다. 이때 시를 조직하는 원리로서의 율(律)이 민족을 변별하는 핵심자질로 기능하고 있었다. 그리고 근대시가 도달해야 하는 ‘순정한’ 상태를 근대적 주체의 내면이율의 원리에 의해 시형과 완벽하게 조화를 이룬 상태라 가정했다. 그리고 이를 소설의 언문일치와 비교하여 ‘율문일치’라는 개념으로 설정하였다. ‘Study on discussion of ‘purity’ during the formative period of modernstyle poetry’ (‘Purity’ discussion) aims to investigate the process the ‘Purity’ discussion while a modern-style poetry was being formed. "Purity" was analyzed through defining a pure Korean literature, pure literature and nationalism(國粹) as the usage of modern enlightenment period. This was a signifier for the representation of modernity. The logic was solidified with Chunheedangsihwa, Dan-Jae and Sin-si, Choi, Nam-Sun. It was analyzed through the comparison of "Purpose of pure literature", Lee, Kwang-Soo and "Society becoming high art", Kim, Dong-In in 1910s that ‘purity’ discussion was not a single concept, but the dual structure that guaranteed the establishment of the inner-self and the community at the same time. Free verse accommodated through Symbolism also had to focus on an individual"s breathing and guarantee the ethnic rhythms. Systematic searching for a modern-style poetry was possible just in the 1920s. Kim, Eok requested for the modern-style poetry as the term of "pure lyric poetry". It meant that "Respect of the language" and "Folk feature" were preconditions, and the modern-style poetry must have been established via the Korean language. At this time, Rhythm(律) as the principle of poetry"s part was a key feature, distinctive qualities of this nation. Futhermore, it was assumed that "pure" state the modern-style poetry had to reach meant a perfect combination between the inner-self of the modern subject and versification by the rhythm"s principle, and it was defined as "the unity of rhythm and writing" compared to the concept of the unity of speech and writing.
유성호 한국비평문학회 2011 批評文學 Vol.- No.40
Haewoimunhakpa was a group which translated and introduced foreign literature at first. This group was a relatively loosed personal unity rather than an organization formed by specific centripetal doctrine of ideology. Their path in literature was found in pure lyric poetry. Medium role and poetic achievements of Yi Hayoon became important criteria that Haewoimunhakpa remained their own traits in 1930s’ literary world. Haewoimunhakpa which claimed study and acception on foreign literature for Korean literature based on relatively obvious foreign language ability and consciousness of major was carried and absorbed to other media. Characters of these media got gathered to a pure lyric intention centered on poems. They showed aims of aestheticism beyond proletarian literature and nationalism came in 1930s’. At this time, Yi Hayoon conducted an important role. He kept an pure lyric intention consistently then in late period, he wrote poems similar to form of songs. The sense of loss and longing in basic lyricism were those contents. This retrospective taste was created from sense of identity on majors of foreign literature and reveled regressive path to pure lyric poems in the colonial era. 해외문학파는 근대문학사에 처음으로 외국문학을 번역하고 소개한 그룹이다. 그들은 특별한 구심적 강령이나 이념에 의해 결합된 집단이라기보다는 비교적 느슨한 인적 결속체였다고 할 수 있다. 이들의 문학적 행로는 『海外文學』에서 시작하여 『詩文學』―『文藝月刊』―『文學』―『詩苑』으로 이어지는 순수서정시 계열로 나타난다. 이때 이하윤의 매체적 역할과 시적 성취는 해외문학파가 1930년대 문단에서 자신들의 흔적을 남기는 중요한 준거가 된다. 비교적 뚜렷한 외국어 실력과 전공 의식을 바탕으로 한국문학을 위한 외국문학 연구와 수용을 기치로 내걸었던 해외문학파는 이렇게 다른 매체들로 이월되고 흡수되어간다. 이 매체들의 속성은 시 중심의 순수서정 지향으로 모아지는데, 이들은 그 당시 문단을 흔들었던 프로문학과 민족주의를 모두 넘어선 곳에 현저한 미학주의적 지향을 드리웠다. 이때 중요한 역할을 한 사람이 이하윤이다. 이하윤은 순수서정시의 지향을 지속적으로 지켜가면서, 후기에는 가요 형식에 가까운 시편들을 줄곧 창작하였다. 그 내용은 상실감과 그리움이라는 원초적 정서를 담은 것이었고, 형식은 정형에 가까운 가요적 속성을 가진 것이었다. 이러한 회고적 감각은, 외국문학 전공자로서의 자의식과는 정반대편에서 생성된 것이었고, 식민지 시대 순수서정시가 귀착한 퇴행적 경로를 확연하게 보여주는 것이었다.
1930년대 시문학파,모더니즘의 감정 환경 -서구 번역시 환경에서 본 김영랑,김기림 연구
주현진 ( Hyoun Jin Ju ) 충남대학교 인문과학연구소 2015 인문학연구 Vol.51 No.1
이 논문은 한국 현대시의 진정한 탄생이라고 평가받는 1930년대 한국시의 다양한 방법론적 시도가 일반적인 문학사에서 갖는 의의와 그 위상에 대하여 생각해 보는 것이 목적이다. 1920년대 시가 보여준 "무절제한 감정 분출"과 "내용의 편중성"을 극복하려는 문학적 의지로서 1930년대 출현한 시문학파, 모더니즘, 생명파 등의 시인들이 보여준 노력은 한국 현대시사의 새로운 시작으로서 문학사적 중요한 의의를 갖는다. 그렇지만 서구시의 번역이 태생적 환경인 한국 근대시는 지난 세기 전반기동안 번역문학의 틀로부터 자유로울 수가 없다. 그런 까닭에 순수 서정시의 위상을 구축한 시문학파의 김영랑, 주관적 감상을 자제하는 서정적 화자를 출현시키며 이미지즘의 추구를 통해 시의 건축성을 실험한 모더니즘의 김기림, 이 시적 확대에 대한 탐구는, 한국 근대시라는 틀에서 뿐만 아니라, 당대의 가장 영향력 있는 문학 환경일 수밖에 없었던 서구 근대문학과의 상관성이란 견지에서 해석해볼 필요가 있다. 때문에 본 연구는 1920년대부터 1930년대에 이르기까지 가장 주목받았던 서구 문학경향에 입각하여 김영랑의 순수 서정의 원천이 자리한 지점을 탐색해보았다. 또한, 김기림의 모더니즘이라는 이름으로 드러나는 사물의 세계에 대한 피상적인 흥분이 왜 모더니즘의 핵심인 현대성의 특성들로 연결되지 못하는가에 대해 탐색해보았다. 따라서 김영랑의 순수 서정이 차분한 목소리로 표출되기는 하지만, 서구 낭만주의적 서정성과 근대문학 특히 베를렌의 시에 표현된 불가해한 감정과 뒤섞여 있음을 이해할 수 있었다. 그리고 김기림의 모더니즘의 피상적 사물 세계를 받치고 있는 것은 낭만주의자 호모 로맨티쿠스의 공허한 이상과 심정이란 것을 알아낼 수 있었다. 이러한 연구 결론에 의거하여, 한국 근대시의 진행과정을 면밀하게 분석하기 위해선 앞으로 서구 번역시와의 상호텍스트적 비교 연구가 더 확대되어야함을 요청하게 된다. This paper studied on the status of various poetry``s methodology during the 1930s in the general korean literature. For overcoming "the uncontrolled emotions gushing" and the poor content of the 1920``s poetry, several poets of the 1930s tried to realize the modernity of Korean poetry through pure poetry and modernism such as Kim Young-ran and Kim Gi-rim. In this case, this study attend to understand the intertextuality``s relationship between Korean first modern poetry and Occidental modern poetry such French symbolism and english modernism, introduced in Korea at that time. However, it``s a widely acknowledged fact that Occidental poetries`` translation, such as Verlaine, Baudelaire, Yeats, Byron, influenced on the birth of the Modern Korean poetry. Korean literature in the first half of the last century could not be free from the framework of literary translation. So the emergence of lyrical speaker in the works of Kim Young-ran and the suppressing of emotions in the works of Kim Gi-rim, these are modern liter ry efforts realized by the both. Especially, one of the first modernists Kim Gi-rim tried experimental architecture in literature such as Imagism. By the way, their modern representations in literature were surely influenced by many translations, screening wave of the Occidental literature at that moment. We can see that some evidences in Kim Young-ran``s poetry such as romanticism themes and non-eloaquent emotion``s emergence, also in Kim Gi-rim``s modernism such as romanticism portent such as hope of utopia and themes. In this case, study of the first modern Korean poetry should be focused on the inter-textual relationship with Occident modern poetry``s translation.
김진희 한국근대문학회 2008 한국근대문학연구 Vol.9 No.2
The school of Chenglok has been evaluated as a principal school which realized the traditional lyricism on the 'nature' in the history of the Korean poetry, and Chenglokcip (collection of Chenglok poems) has also been recognized as the canon of nature poems. This assessment was made possible by the positive succession to the literary criticism that the school of Chenglok inherited the 'pure literature' of the 1930s and deepened and developed the 'pure lyricism' of the Korean poetry. This can be ascribed to the fact that the literary authority and aesthetics of the central literary world were crucial for historical evaluation of literary schools. The study of this paper examines the genre characteristics of nature poems and their literary implication in the history of modern Korean poetry, while critically reconsidering the status of the Chenglok school which has been canonized in the history of literature. In this light, a critical investigation is made into Donglee Kim's interpretation which initially defined the Chenglok school with regard to the traditional nature, and which in turn continuously serves as such an authority for the literary history that influences on the later researchers' evaluations. Based on this critical understanding, an account is presented as to how the Chenglok school could hold its own unique aesthetics while having substantial relevance to the tradition and the contemporary nature poems in one way or another. In terms of literature, thoughts on the nature is traditionally defined as putting the nature in the center of poem. However, the works by the Chenglok school reflect the sentiment of the poetic ego, 'I.' Rather than revealing the ethics or values of human life via the essence of the nature itself, they exploit the nature as an object on which the poet himself can reflect his feelings. In this sense, they can be called modernistic. Jiyong Jung, who recommended the Chenglok poets, emphasized that their aesthetics is different from the existing one by using a modifier, 'new.' Albeit that, their reminding of the nation and native land by virtue of associating the nature with tradition is uncritical inheritance of the politically, ideologically ideated interpretation and evaluation. On the other hand, their poems influence on the de-historicization of the Korean nature poetry in general in that the nature, which is likened to the space of life, is reminiscent of de-historicization, i.e. sur-historicism and surrealism to the exclusion of reality. In addition, the space of nature, which is isolated from reality, and femininity are conventionally connected to the extent that it made femininity de-historicized and de-politicized, not only did it justify the space of 'nature-woman' as the space to plunder for outside power, modernism, and manhood. Therefore, the lyric nature poetry has been viewed as alienated from history and reality since 1950s in the history of poetic literature. It came to have the genre characteristics of internalized and feminized aesthetic expression which, necessarily in the name of 'purity,' is removed from political, social reality. Based on critical investigation of these discussions, reconsideration of the nature and Chenglok school reaches a conclusion that their poems show the aesthetics which includes the lyricism and lamentation of modern lyric poems, fantasy, and yearning for the feminine nature. This characteristic, as Jiyong Jung pointed out, can be evaluated as having established a tradition of 'nature' as new nature, in the history of poetry. 청록파는 한국시문학사에서 ‘자연’에 관한 전통적인 서정을 구현한 주요한 유파로 평가되어 왔으며, 『청록집』 역시 자연시의 ‘정전’으로 인식되어 왔다. 이런 평가는 청록파가 1930년대의 순수문학을 계승하여 한국시의 ‘순수서정’을 심화, 발전시켰다는 문학사적 평가의 적극적 계승에 의해 지속되었는데, 이는 중심 문단의 문학적 권위와 미학이 문학사적 평가의 중심에 서 있었기 때문이기도 한다. 본 연구는 문학사에서 정전으로 인식되어 온 청록파의 위상을 비판적으로 검토하면서 한국근대시사에서 자연시 장르의 특성과 문학사적 의의를 고찰하고 있다. 청록파와 전통 자연을 관련시켜 최초로 문학사적 평가를 내린 김동리의 해석이 지속적으로 문학사의 권위로 작용하면서 후대 연구자들의 평가에 영향을 주었음을 비판적으로 고찰하고 있다. 또한 나아가 이런 비판적 이해를 바탕으로 실제적으로 어떤 측면에서 청록파가 전통과 관련되고, 당대의 자연시와는 어떤 관련성을 가지면서 자신들의 독자적인 미학을 갖는지 설명하고 있다. 문학적으로 자연에 관한 전통적인 사유란 시에 자연을 중심에 두는 것이다. 그런데 청록파 시인들의 작품을 분석해보면 시적 자아인 ‘나’의 정서를 투영하고 있다. 그들은 자연 그 자체의 본질을 통해 인간과 관련된 생에 대한 윤리나 삶의 가치를 드러내기보다는 시인 자신의 정서를 투영하기 위한 대상으로 등장시키고 있다는 점에서 근대적이다. 청록파 시인들을 추천한 정지용은 ‘신’(新)이라는 수식어를 통해 이들의 미학이 기존의 미학과는 다르다는다는 점을 강조했다. 그럼에도 이들의 자연을 전통과 관련시키면서 민족, 향토 등을 환기시키는 것은 정치적, 이념적으로 관념화된 해석과 평가를 무비판적으로 계승한 것이다. 한편 생명의 공간으로 비유되는 자연이 현실이 배제된 초역사, 초현실의 탈역사성을 환기시킨다는 점은 한국 자연시 장르 전반의 탈역사성에 영향을 주고 있다. 또한 현실과 유리된 자연 공간과 여성성이 관습적으로 연결됨으로써 여성성을 탈역사화, 탈정치화 시키고 있을 뿐만 아니라 ‘자연-여성’ 공간을 외세와 근대, 남성의 수탈 공간으로 정당화하고 있다. 때문에 1950년대 이후 시문학사에서 서정-자연시는 역사나 현실사회의 변화와는 유리된 지점에 위치하게 되었으며, 반드시 ‘순수’의 이름으로 정치, 사회적 현실과는 유리된, 내면화되고, 여성화된 미학적 표현이라는 장르적 특성을 갖게 되었다. 이런 논의들에 대한 비판적 고찰을 토대로 자연과 청록파를 재고할 때 그들의 시는 근대서정시의 리리시즘과 애상성, 그리고 환상성과 여성적인 자연에 대한 그리움의 미학을 보여주고 있다. 이런 특성은 정지용이 지적한 바, 신(新)자연으로 시문학사에서 ‘자연’의 전통을 창조한 것으로 평가할 수 있을 것이다.
1930년대 시문학파 · 모더니즘의 감정 환경– 서구 번역시 환경에서 본 김영랑·김기림 연구
주현진 충남대학교 인문과학연구소 2015 인문학연구 Vol.51 No.1
This paper studied on the status of various poetry’s methodology during the 1930s in the general korean literature. For overcoming "the uncontrolled emotions gushing" and the poor content of the 1920’s poetry, several poets of the 1930s tried to realize the modernity of Korean poetry through pure poetry and modernism such as Kim Young-ran and Kim Gi-rim. In this case, this study attend to understand the intertextuality’s relationship between Korean first modern poetry and Occidental modern poetry such French symbolism and english modernism, introduced in Korea at that time. However, it’s a widely acknowledged fact that Occidental poetries’ translation, such as Verlaine, Baudelaire, Yeats, Byron, influenced on the birth of the Modern Korean poetry. Korean literature in the first half of the last century could not be free from the framework of literary translation. So the emergence of lyrical speaker in the works of Kim Young-ran and the suppressing of emotions in the works of Kim Gi-rim, these are modern literary efforts realized by the both. Especially, one of the first modernists Kim Gi-rim tried experimental architecture in literature such as Imagism. By the way, their modern representations in literature were surely influenced by many translations, screening wave of the Occidental literature at that moment. We can see that some evidences in Kim Young-ran’s poetry such as romanticism themes and non-eloaquent emotion’s emergence, also in Kim Gi-rim’s modernism such as romanticism portent such as hope of utopia and themes. In this case, study of the first modern Korean poetry should be focused on the inter-textual relationship with Occident modern poetry’s translation. 이 논문은 한국 현대시의 진정한 탄생이라고 평가받는 1930년대 한국시의 다양한 방법론적 시도가 일반적인 문학사에서 갖는 의의와 그 위상에 대하여 생각해 보는 것이 목적이다. 1920년대 시가 보여준 “무절제한 감정 분출”과 “내용의 편중성”을 극복하려는 문학적 의지로서 1930년대 출현한 시문학파, 모더니즘, 생명파 등의 시인들이 보여준 노력은 한국 현대시사의 새로운 시작으로서 문학사적 중요한 의의를 갖는다. 그렇지만 서구시의 번역이 태생적 환경인 한국 근대시는 지난 세기 전반기동안 번역문학의 틀로부터 자유로울 수가 없다. 그런 까닭에 순수 서정시의 위상을 구축한 시문학파의 김영랑, 주관적 감상을 자제하는 서정적 화자를 출현시키며 이미지즘의 추구를 통해 시의 건축성을 실험한 모더니즘의 김기림, 이 시적 확대에 대한 탐구는, 한국 근대시라는 틀에서 뿐만 아니라, 당대의 가장 영향력 있는 문학 환경일 수밖에 없었던 서구 근대문학과의 상관성이란 견지에서 해석해볼 필요가 있다. 때문에 본 연구는 1920년대부터 1930년대에 이르기까지 가장 주목받았던 서구 문학경향에 입각하여 김영랑의 순수 서정의 원천이 자리한 지점을 탐색해보았다. 또한, 김기림의 모더니즘이라는 이름으로 드러나는 사물의 세계에 대한 피상적인 흥분이 왜 모더니즘의 핵심인 현대성의 특성들로 연결되지 못하는가에 대해 탐색해보았다. 따라서 김영랑의 순수 서정이 차분한 목소리로 표출되기는 하지만, 서구 낭만주의적 서정성과 근대문학 특히 베를렌의 시에 표현된 불가해한 감정과 뒤섞여 있음을 이해할 수 있었다. 그리고 김기림의 모더니즘의 피상적 사물 세계를 받치고 있는 것은 낭만주의자 호모 로맨티쿠스의 공허한 이상과 심정이란 것을 알아낼 수 있었다. 이러한 연구 결론에 의거하여, 한국 근대시의 진행과정을 면밀하게 분석하기 위해선 앞으로 서구 번역시와의 상호텍스트적 비교 연구가 더 확대되어야함을 요청하게 된다.
한세정 한국근대문학회 2020 한국근대문학연구 Vol.21 No.1
The purposes of this study are to examine the characteristics of Irish poems translated by members in the Si-mun-hak-pa coterie and figure out literary implications connoted in them. The study thus set out to demonstrate that Si-mun-hak-pa's translation of Irish poems was part of a process in their poetic exploration to assess the possibilities of colonial literature as world literature and also their literary acts to express their colonial emotions about the reality those days. In the process of Si-mun-hak-pa accepting Western poems, mainly the ones in the line of romanticism, Irish poetry attracted attention as a special case of exhibiting the "uniqueness of colonial literature" not found in other Western poems. Recognized in the world literary circles, Irish poetry became an especially important model for Si-mun-hak-pa that explored a direction for Joseon poetry between two literary agenda, "leap toward world literature" and "inquiry into the identity of colonial literature." Si-mun-hak-pa clearly showed their literary route they would try to pursue by taking a dual attitude when translating poems by Yeats and other Irish poets. While Yeats' poems translated by them were lyric poems that did not depict colonial sentiments directly, the ones by Thomas Moore, James Stephens, and Patrick Henry Pearse presented the perceptions of reality in their colonized nation. Their selective translation of Yeats' lyric poems was related to the poetic status of the poet that wrote lyric poems of high aesthetic completion level even in colonial situations and thus had his poems recognized for their universality as part of world literature. Si-mun-hak-pa translated his lyric poems recognized in the world literary circles intensively, thus making the possibilities of "pure poetry" concrete even in the reality of their colonized land and solidifying their literary route toward "lyric poetry." In addition, they translated Irish poems depicting colonial agony, revealing the awareness of the times in a colony. Si-mun-hak-pa's translation of Irish poetry in the 1930s can be discussed for its meanings as a poetic exploration about world literature and expression of colonial poetic emotions from the perspective of literary history. 이 연구는 시문학파 동인들이 번역한 아일랜드 시의 특징을 고찰하고, 그것이 내포한 문학적 함의를 도출하는 것을 목적으로 한다. 이를 통해 본 연구는 시문학파의 아일랜드 시 번역이 식민지 문학의 세계문학적 가능성을 타진하고자 했던 시적 모색의 과정이자, 당대 현실에 대한 식민지적 감정을 표출하는 문학적 행위임을 밝히고자 한다. 서구의 낭만주의 계열 시들이 주류를 이루던 시문학파의 서구시 수용과정에서 아일랜드 시는 여타의 서구시들이 내포하지 못한 ‘식민지 문학의 특수성’을 보여준 특별한 사례로서 주시되었다. 특히 세계문단에서 인정받았던 아일랜드 시는 ‘세계문학으로의 도약’과 ‘식민지 문학의 정체성 탐색’이라는 이중의 문학적 의제 속에 조선 시의 향방을 모색했던 시문학파에게 중요한 전범을 마련하였다. 시문학파는 예이츠 시와 다른 아일랜드 시인들의 시를 번역할 때 이중적인 태도를 취함으로써 이들이 추구했던 문학적 노선을 선명히 보여주었다. 시문학파가 번역한 예이츠 시는 식민지적 정서가 직접적으로 드러나지 않는 서정시류에 속하는 반면, 토마스 무어, 제임스 스티븐스, 패트릭 피어스 등의 작품들은 식민지 조국에 대한 현실 인식이 표출되어 있다. 시문학파의 예이츠의 서정시의 선택적 번역은 식민지 상황에서도 미학적 완성도가 높은 서정시를 창작함으로써 세계문학의 보편성을 인정받았던 예이츠의 시적 위상과 관계되어 있었다. 시문학파는 세계문단에서 인정받은 예이츠의 서정시를 집중적으로 번역함으로써 식민지 현실에서도 ‘순수시’의 가능성을 구체화하고, ‘서정시’를 향한 그들의 문학적 노선을 공고하게 마련할 수 있었다. 이 밖에도 시문학파는 식민지적 고뇌가 표출된 아일랜드 시를 번역함으로써 식민지의 시대 인식을 간접적으로 드러내고 있었다. 문학사적 관점에서 1930년대 시문학파의 아일랜드 시 번역은 세계문학에 대한 시적 모색의 일환이자, 식민지적 감정의 표출로서 그 의미를 논할 수 있다.