http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
국가 명운을 바꾸려면, 고등교육 일대 혁신에 전심전력하라
최현섭,Choe, Hyeon-Seop 한국대학교육협의회 2007 大學敎育 Vol.151 No.-
신임 대통령과 정부가 해야 할 일은 수없이 많겠지만, 그 중 고등교육의 혁신만큼 국가 경제와 산업의 지속적 성장에 결정적인 영향을 미치는 사안은 그리 많지 않을 것이다. 선진제국들이 앞다투어 고등교육의 혁신에 몰두하고 있다는 사실은 이를 잘 입증해 주고 있다. 여기서는 우리나라 고등교육의 일대 혁신을 위해 신임 대통령과 정부가 특별히 역점을 두었으면 하는 바를 밝혀 보고자 한다.
言語敎育의 새 paradigm을 爲하여 : 相生話用論 序說
최현섭 청람어문교육학회 2005 청람어문교육 Vol.30 No.-
이 글은 동서양을 넘어서서 새로운 패러다임의 언어교육 이론을 탐색하기 위해 시도된 글이다. 우리에게는 조상 전래의 언어관과 언어교육이 있었으며, 이 언어관은 다분히 동양 공통의 특성이 있는바 현대에 와서 적절하지 못한 측면이 있으나, 그보다는 새로운 언어교육의 대안으로 이바지할 가능성이 매우 크다고 생각된다. 현재 우리의 국어교육은 서양 이론 특히 미국 국어교육의 영향을 크게 받고 있는데, 이에 대한 반성이 필요할 뿐 아니라 서양의 이론과 동양의 이론을 융합하여 새로운 지평을 열어야 할 시대적 호기에 부응해야 할 것으로 본다. 그것은 서양의 문화가 세계문화에 대한 견인력을 점차 잃어가고 있고. 이에 비해 동양의 영향력은 점점 증대하고 있기 때문이다. 많은 미래학자 문명비평학자 뿐 아니라 과학자들까지도 이러한 전환을 인정하고 있다. 이제는 언어 자체에 주목하기보다는 언어를 사용하는 사람에 주목하는 연구, 그러한 교육이 필요해지고 있다고 판단된다. 필자는 이러한 기초 위에서 동서를 넘는 새로운 언어교육의 지평을 서설 차원에서나마 고구해 보았다. 그 결과 앞으로의 언어교육에서는 '진실한 말하기' 상대를 '배려' 할 뿐 아니라 '높이는' 말하기 설득이나 의미의 공유를 넘어서서 의미의 생성 을 이루어내는 말하기가 중요한 방향이 될 것으로 생각된다. 앞으로의 언어교육은 정확한 발음으로 설득력 있게 말하는 능력 보다 진실을 말하고 상대를 높임으로써 의미를 생성하는 방향으로 나가야 한다고 본다. The conception of the Sang-Saeng Language Utility is similar with a win-win in language utility. The purpose of this study is to find out an idea fusing East and West in language education. I looked into first a world civilization change and I checked East's rise trend. Next I looked up a civilization alternative which Korea scholars thought until now. The first is Saeng-geog theory. The second is ecology. The third is confucianism. The fourth is kee(氣) philosophy. The fifth is hwajiang theory. The sixth is hong-ik theory. The seventh is life theory. The core ideas are trust recovery, everything respect and fusion, if we puts together this. We can obtain as follows if we apply this to the language education. 1. True language utility. 2. Care about others. 3. Generation of meaning. True language utility is frank speaking for the first and the second is the correspondence of the language and deed. The third is language utility which rescues the life. Other items shall be added more of course. We can break it differently also. True language utility has been advanced much at East. The concept of the meaning generation in Sang-Saeng Language Utility is similar with the meaning generation in a transactional theory of West. But the people to say does not wish that the thought of the people to hear become to be equal with his thought and to be included for a emotional concept and intentional concept is different. Care about others has been emphasized quite in East. Different judgement in East and West is the problem. Sometime we can make the care unpleasant the relative rather. We can reserve the universality only after we have many research. Specific content and method must be studied continuously.