RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        프랑스어의 영어 차용어를 둘러싼 제문제에 관한 연구

        최지 한국불어불문학회 2019 불어불문학연구 Vol.0 No.117

        Lors d’une réflexion sur les évolutions des langues, les néologismes, étant un des produits fatals de ce phénomène, prédominent toujours dans toutes les possibilités, puisque l’évolution soulève habituellement l’idée de nouveauté. Les mutations sociales ont des conséquences linguistiques nombreuses et profondes au cours du temps. Le changement de la langue en tant que conséquence a témoigné de sa créativité et de sa vitalité pour faire évoluer les nouvelles unités lexicales, c’est-à-dire les néologismes. Les emprunts sont considérés comme un des sous-catégories du néologisme. Le phénomène d’accueillir des mots à la langue étrangère peut être le résultat de plusieurs causes combinées d’ordre différent. Il est similaire à l’apparition des nouveaux mots créés en quelque sorte, parce qu’il y a des causes qui nous obligent à accepter les nouvelles désignations. Dans cette étude, nous faisons deux remarques sur le plan extérieur et intérieur des emprunts, poursuivant la logique de réflexion épistémologique. En premier lieu, il faut a priori prendre en compte une action contact étant donné que les causes multiformes sur tous les plans sociaux sont produits par le contact entre deux ou plusieurs communautés où chacune a sa langue. À chaque ère, à chaque époque, à chaque décennie, la langue subit les conséquences d’interférence de ses concurrents au fur et à mesure que les communautés se mettent en contact. Après la seconde guerre mondiale en particulier, à la suite du contact étroit et permanent avec la communauté anglophone, d’innombrables emprunts anglais s’introduisent, circulent, s’inscrivent et s’évanouissent dans la langue française. Ensuite, il est nécessaire d’envisager le système lexical dans sa structure interne. Nous portons notre attention sur les conséquences de l’effet linguistique des anglicismes, surtout sur le plan phonologique, morphologique, sémantique et syntaxique, ainsi que sur les questions qui se posent généralement dans l’étude des anglicismes.

      • KCI등재

        시간과 어휘, 단어의 삶과 사전

        최지인 ( Choi Ji In ) 한국불어불문학회 2021 불어불문학연구 Vol.- No.126

        시간의 흐름 속에서 불변하는 것을 찾기는 어렵다. 언어도 시간적 한계를 벗어날 수 없으며 언어 사용자의 경험과 함께 연속적인 시간의 흐름 안에 그 역사를 만들어 나아가고 있다. 자연 언어의 어휘는 그것이 존재하는 시간적 환경에 가장 직접적인 영향을 받는다. 우리는 본고에서 삶의 과정에 따라 단어가 겪게 되는 단계별 변화상과 단어의 정체성에 대해 시간성을 전제로 논의해 보고자 한다. 현재 사용되는 어휘와 관련하여 새로운 것과 존속하는 것 그리고 오래된 것을 규정하고 구분하는 데 필요한 여러 개념을 살펴볼 것이다. 신조어나 고어가 현상적 결과로서 언어 변화의 단면을 뚜렷하게 보여주는 반면에 단어가 생성되고 사라지는 현상 자체를 이해하고 현상을 규정하는 기준을 마련하는 것은 대체로 모호하다. 본고에서는 어휘를 추상적인 차원에서 구체적인 차원으로 실재하게 해주는 언어 사전이 단어의 삶에서 단계별로 나타내는 역할을 활용하여 이러한 현상을 살펴봄으로써 이론적인 관점과 실용적인 관점에서 야기되는 개념적 혼란을 경감시켜보고자 한다. Aucune chose n’est immuable dans le temps. La langue, elle aussi, ne peut pas échapper à cette contrainte temporelle, et son histoire se construit dans un continuum temporel via diverses interactions entre les locuteurs. Le vocabulaire d’une langue naturelle est directement influencé par l’environnement temporel dans lequel il subsiste. Dans cet article, nous discutons les phases et les processus de changement qui affecte les mots en ce qui concerne leur identité au cours du temps. Puis nous examinons les différents concepts nécessaires pour définir et différencier ce que nous entendons par néologismes, mot persistant et archaïsme. En effet, si de nouveaux mots ou des mots archaïques montrent clairement une coupe traversante d’un changement linguistique comme le résultat d’un phénomène d’évolution, il n’est généralement pas aisé d’établir des critères permettant d’expliquer et de percevoir la création ou la disparition de mots en tant qu’un simple phénomène. Pour finir, nous analysons ces phénomènes en recourant au dictionnaire de langue, qui change le statut d’un mot, en passant d’un niveau abstrait à un niveau concret dans lequel son statut se précise pour la vie d’un mot. L’intérêt de notre étude est de réduire une certaine confusion conceptuelle causée par des points de vue théorique et pratique différents.

      • KCI등재

        형태적 동인으로 생성된 프랑스어 신조어의 세부 유형 연구 : 2021년도 『프티 로베르』와 『프티 라루스』 사전을 중심으로

        최지인 ( Choi Ji In ) 한국불어불문학회 2021 불어불문학연구 Vol.- No.127

        본 연구의 목적은 형태적 동인으로 생성된 프랑스어 신조어의 특징을 형태론의 관점에서 살펴보고 단어의 구조를 분석하는 데 있다. 우리는 2021년도 『프티 로베르』와 『프티 라루스』 사전에 등재된 76개의 형태 신조어를 분석 대상으로 삼고 최신 프랑스어 신조어의 형성 방식을 알아본다. 신조어 생성 양상을 포괄적으로 조망하기 위해서는 형태와 의미, 언어사회와 문화의 측면에서 통합적인 논의가 이루어지는 것이 바람직하지만 본 연구는 형태적 유형을 파악 및 분류하고 단어 형성 방식을 설명하는 것에 논의의 초점을 맞춘다. 또한 최근에 프랑스어 어휘에 포함된 신조어 조어법과 생산성을 알아보기 위해서 각 유형별 단어의 수를 집계하고 이를 근거로 사전에서 가장 많이 용인되는 신조어의 형태에 대해 살펴본다. 형태 구성적 특징을 기술함으로써 신조어의 생성을 살펴보는 과정은 새로운 단어의 의미가 어떻게 구성되어 있는지 탐색하는 과정으로 나아가기 위해 반드시 거쳐야 할 단계이다. 본 연구에서 살펴보는 단어 조어 방식과 분류는 어떤 단어가 형성되기 위해 거쳐온 모든 형태론적 특징을 기술하는 것은 아니며 신조어가 된 경위를 나타내주기 위한 것이다. 상당수의 신조어가 다양한 형태 변형을 거쳐 완성된 모습을 가지게 되지만 우리는 단어가 어떤 변형 과정을 거쳤든 신조어로서의 최종 형태로 만들어질 때 작용한 방식만 고려하여 이들의 조어 방식을 다룬다. L’objectif de ce travail est de décrire de manière détaillée la typologie utilisée pour les structures morphologiques et d’examiner la configuration des nouveaux mots introduits dans les deux dictionnaires, Le Petit Robert et Le Petit Larousse (millésimés 2021). Cette étude analyse la méthode de formation des mots et tend à l’appliquer aux 76 néologismes morphologiques nouvellement inclus dans ces dictionnaires, c’est-à-dire dans le lexique du français d’aujourd’hui. Afin d’envisager de manière globale la formation néologique, l’idéal serait d’en analyser non seulement la structure et le sens, mais aussi le caractère sociolinguistique et culturel. Pour ce faire, nous nous sommes penchés sur une catégorisation et une explication des formations morphologiques, première grande étape dans l’identification des néologismes. Ensuite, nous avons lié le nombre de formes (type de néologisme) à leur productivité lexicale. Cette dernière nous a permis de mettre en évidence les formes les plus attestés dans les dictionnaires. La typologie et la classification des mots examinés en fonction de leur forme ne permettent pas, à elles seules, de décrire toutes les caractéristiques morphologiques jouant un rôle dans la formation mais de montrer principalement comment celui-ci est devenu un néologisme.

      • KCI등재

        한불사전에 제시된 등가 관계 보완을 위한 몇 가지 제안

        최지 한국불어불문학회 2020 불어불문학연구 Vol.0 No.124

        La fonction principale du dictionnaire bilingue est de faire correspondre des mots d’une langue à ceux d’une autre. Cela est pourtant considéré comme l’un des problèmes les plus épineux pour confectionner ce genre d’ouvrage. Il ne semble guère possible en effet de trouver une valeur sémantique qui est complètement homologue entre un mot de la langue source et son équivalent dans la langue cible puisqu’ils appartiennent à des systèmes lexicaux différents. Cet article a pour but d’examiner les erreurs de mise en équivalence que l’on peut trouver dans le 『Nouveau Dictionnaire Coréen-Français』. Celles-ci sont de quatre sortes (équivalent inapproprié, équivalent hyperonymique sans explication, équivalent paraphrasé et équivalent ayant une sphère sémantique différente de celle d’un mot-entrée). Nous les avons commentées en donnant quelques articles en exemple et avons remanié les éléments qui nécessitent une modification (ex. par suppression des équivalents ou addition des exemples). Avant d’examiner les erreurs lexicographiques, nous avons porté notre attention sur les questions théoriques qui se posent généralement dans l’étude des mises en équivalence.

      • KCI등재

        동남아시아산 염장해파리의 이화학적 성분 특성 비교

        최지,심길보,윤나영,김민아,박재승,임치원 한국수산과학회 2014 한국수산과학회지 Vol.47 No.5

        The study investigated the chemical composition, pH, and texture of salted jellyfish processed in Indonesia, Thailand,and China as a pilot study for processing the jellyfish Nemopilema nomurai, which occurs in Korean coastalwaters. The 14 samples of salted jellyfish included processed umbrella and oral arms and consisted of 68.4–78.3g/100 g moisture, 1.79–4.37 g/100 g crude protein, and 0.07–0.41 g/100 g crude lipid. The total amino acid contentwas 2.30–4.69 g/100 g and glycine accounted for 20.07–37.37% of the total amino acids. Salting jellyfish reducesthe possibility of microbial growth and enhances the shelf life because the samples have a pH of 3.77–4.35, salinityof 18.53–24.02%, and lower water activity of 0.77–0.80. The lightness (L), redness (a), and yellowness (b) of thesamples were 53.98–61.32, 1.76–6.26, and 14.08–29.0, respectively. The springiness, strength, and hardness of thesalted jellyfish differed significantly among the products. The sample processed in Indonesia had the highest springiness. While the chemical composition, pH, water activity, and color differed significantly among the products, therewere no significant effects of the country of manufacture. These results will enable the determination of quality indexparameters for salted processed Nemopilema nomurai caught in Korean coastal.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼