http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
〈矣〉借 表記에 對하여 : 吏讀文에 나타난 異形態素硏究
朴恩用 대구효성가톨릭대학교 1966 연구논문집 Vol.1966 No.1
All of the Korean suffizes are in bound forms which have only grammatical functions without any lexical meaning. when we trace their etymological origin, however, it is found some suffixes which have changed from to bound form. Not only the etymological origin of the most of suffixes is not knowm, but also we do not know even the relations between suffixes which have mutual affininity. To bring light on the subject, in this study, the author will take into consuderation the bound form taken from "Idu of Sylla period, the system of Korea writing. Synthesizing its allomorphs, the author will study how it is read to investigate their mutual relation, and find out the original form and functional resemblances. Thus the autthor will test that though they have become quite different suffixes each dther today, originally they werederived from one word. When we find out some relations between 矣, 之, 節, and 如 which have same usage with 矣, and find out similar phenomena in Manchu, Mongol, Turkish and Japanese which are menbers of the Altaic Family of Language, the inevitability of the author's conclusion will be found.